Открыть главное меню

Изменения

Обсуждение:Состязание убийц / Perfect Assassin (рассказ)

2685 байт добавлено, 15:15, 4 декабря 2022
Новая страница: «'''ГЛОССАРИЙ''' Assassins' Code — «Кодекс убийц» Assassins' Guild — Гильдия убийц Banquo Degusta — Банкво Дег...»
'''ГЛОССАРИЙ'''

Assassins' Code — «Кодекс убийц»

Assassins' Guild — Гильдия убийц

Banquo Degusta — Банкво Дегуста

Black Crowe — Черный вран

black lotus — «черный лотос»

black venom — черный яд

Borgio, the Besieger — Борджо Осаждатель

Bretonnian rouge — бретоннское красное (вино)

Callini Faust, the Artist — Каллини Фауст, Художник

Demitri Vallenheim — Демитрий Фалленхайм

dwarf — гном

Empire — Империя

Frenzini Lucrenzza — Френцини Лукренцца

Grushult Bonesneer — Грушульт Костеглум

Leonardo de Miragliano — Леонардо де Миральяно

Lorenzo Lupo — Лоренцо Лупо

Luccini — Луччини

Lucrezzia Belladonna, arch-poison mistress — Лукрецция Белладонна, госпожа архиотравительница

Manlect the Obese, Merchant Prince of Sartosa — Манлект Тучный, пиратский принц Сартозы (см. Примечание 1)

mercantile war — война купцов

mercenary legion — наемный легион

merchant prince — купеческий князь

Miragliano — Миральяно

Morr — Морр

necromancer — некромант

orc chieftain — орочий вождь

principality — княжество

Rannick, the Living Shade — Ранник, Живая тень

Remy — Реми

Sour-fingered Krellen — Гнилопалый Креллен

Taal — Таал

the Drowned Man inn — таверна «Утопленник»

the Duke Bastille — герцог Бастий

throne of Tilea — тильянский двор (см. Примечание 2)

Tilea — Тилия

Tilean — тильянский, тильянец

Vespero — Весперо

warp dust — варп-пыль


'''ПРИМЕЧАНИЕ 1'''

Автор смешивает два титула: ''merchant prince'' и ''pirate prince of Sartosa''; выборного правителя Сартозы правильно называть ''пиратским князем Сартозы''. В переводе указан верный титул.


'''ПРИМЕЧАНИЕ 2'''

Автор употребляет слово ''throne (трон, престол)'', вероятно, подразумевая в переносном смысле королевскую власть. В этом-то и кроется загвоздка, т.к. в Тилии нет никакой централизованной власти.
175

правок