Открыть главное меню

Изменения

Честь Кадии / Cadian Honour (роман)

9850 байт добавлено, 12:18, 10 ноября 2023
Нет описания правки
{{В процессе
|Сейчас =1718
|Всего =57}}
{{Книга
— Ага, — произнёс Шанд. — Похоже, душа Арктура отлетела к Императору. Будьте осторожны, сержант Леск, иначе отправитесь за ним следом.
 
 
=== Глава двенадцатая ===
 
 
Той первой ночью на Потенсе Каркал нашёл себе для сна мусорную кучу в тихом районе палаточного города. Он глядел на далёкие огни Вечнограда. «Нужно выбираться из этого пекла, — твердил себе юноша. Он попытался отдохнуть, но ночью палаточный город наполнился грохотом выстрелов и криками, а затем погрузился в мёртвую тишину, когда пальба прекратилась.
 
Каркал проснулся перед рассветом, захлёбываясь слюной от голода. Пустой желудок жалобно заурчал, когда он учуял аромат пекущегося хлеба. Через полчаса, следуя по запаху, он нашёл искомое место. В такую рань бодрствовали лишь отчаянные и бездомные люди.
 
Фургон-пекарня стоял меж пустующей парой блоков, где не стали разбивать никаких палаток, а земля поросла сорняками и кустами. Заднюю часть фургона переделали под место для печей. Под выгоревшим полотняным навесом трудились работники, отправляя лотки с расстоявшимися заготовками, а оттуда — внутрь небольшого тента в красно-бело-синюю полоску, где ели другие люди.
 
Запах был настолько сильный, что у него неудержимо потекли слюни. Он уже собирался выйти на открытое пространство, когда вдруг услышал скрежет затачивающихся ножей. Парень подкрался ближе. Заглянув за откинутый полог навеса, он увидел рабочих, высыпающих мешки с фасолью в муку, месящих и режущих тесто, и ещё несколько фигур возле огромных чанов. Внутри них оказались гигантские кучи теста, дожидающегося своей очереди на превращение в заготовки. И там же, на полках, лежали длинные белые буханки, присыпанные мукой. Каркал придвинулся ещё ближе.
 
Подъехала ещё одна машина, и он спрятался, когда работники принялись загружать в неё корзины со свежеиспечённым хрустящим хлебом, складывая их на открытую платформу.
 
Каркал едва мог поверить в свою удачу. Он дождался, пока грузчики не уйдут. Водители травили между собой байки. Юноша прокрался в тень фургона. Он услышал с другой стороны машины голос, и, заглянув под шасси, увидел пару ног, которые какое-то время стояли на месте, а затем развернулись и исчезли из виду.
 
Он услышал «Зарпал», затем слово «приказы». Судя по тому, как произнесли его имя, этот Зарпал был важной птицей. Впрочем, запах хлеба манил его слишком сильно. Отчаяние придало Каркалу уверенности. Всего одна буханка. Ну, или две.
 
Металл оказался слишком скользким и твёрдым, чтобы за него ухватиться. Оттолкнувшись от земли и подтянувшись на руках, Каркал выкарабкался на платформу и заглянул в корзины с хлебом. Схватил буханку. Ещё одну. И ещё.
 
Хлеб был ещё тёплым. Он зубами оторвал кусок. Ломающаяся корочка наполнила нос ароматом, о котором он почти забыл за долгие месяцы на борту корабля. Внезапно парня захлестнул поток воспоминаний о другой жизни, в которой он был смешивателем красок. Охваченный ужасом и упоением, он сунул три буханки себе за пазуху, схватил четвёртую, после чего спрыгнул на землю и кинулся бежать туда, откуда пришёл, однако в спешке споткнулся и плашмя рухнул на землю, успев, однако, вскинуть руку с хлебом, чтобы не испачкать его в грязи.
 
Выругавшись, Каркал оглянулся посмотреть, за что зацепилась его нога. На него уставилось сверху безобразное лицо толстого, лысого, крупного мужчины со стальными зубами и носом, который разбивали больше раз, чем иной фарфоровый кувшин. На его шее был вытатуирован прыгающий леопард. Каркал начал было извиняться, но здоровяк поднял ногу и наступил ему на руку. Юноша вскрикнул от боли.
 
— Ты мелкое вороватое дерьмо. — Глубокий рокочущий голос мужчины напоминал сходящий оползень. — Я вырву тебе глаза, если ещё раз встречу на своей территории. Усёк?
 
Каркал воспользовался шансом, чтобы вставить несколько слов.
 
— Простите, сэр. Я прибыл лишь вчера. Я художник, — быстро затараторил он. — Я писал Ричстаров. Могу послужить и вам.
 
— Ричстары, — прорычал громила. — Слышать не хочу о Ричстарах.
 
Он нагнулся и взял его за лицо. Судя по силе хватки, мужчина явно подвергся генетическому улучшению. Здоровяк вздёрнул Каркала на ноги, а затем оторвал от земли.
 
— Как тебя зовут? — спросил мужчина с железными зубами.
 
— Каркал, — ответил тот.
 
— Что ж, Каркал, меня уже тошнит от таких бродяг как ты. Вы только и делаете, что воруете. Крадёте. Грабите. Усёк?
 
— Меня прислал мастер Зарпал, — как можно более уверенным тоном заявил парень.
 
Имя сработало словно оберег. Мужчина тут же опустил его на землю и смахнул грязь с груди.
 
— О, прости. Мастер Зарпал. Тебе следовало сказать.
 
— Да. Ничего страшного. Я понимаю, на что это похоже. Все голодают.
 
— Именно, — сказал громила, кивнув в сторону звёздного порта. — Они лишь свозят новых и новых воров. Каждый день. И кто за ними присматривает? Да никто. Они оставили их нам. В этом мире каждый за себя.
 
— Знаю, — сказал Каркал, лихорадочно думая, как бы поскорее отсюда убраться. — Зарпал шлёт тебе привет.
 
— Привет? — переспросил здоровяк. — Мне?
 
— Как тебя зовут?
 
— Хамма, — отозвался тот.
 
— Тогда да. Тебе.
 
Хамма улыбнулся, так что от его стальных зубов отразился свет люменов.
 
— Какая щедрость с его стороны.
 
Каркал стряхнул грязь с одежды и развернулся, собираясь уйти. Он едва мог поверить в своё везение.
 
— Постой, — сказал Хамма, и Каркал обернулся.
 
Он успел заметить уродливое лицо здоровяка, прежде чем тот врезал ему лбом прямо в нос. Затем всё исчезло за пеленой боли.
 
Хамма нагнулся и подобрал его с земли как тряпичную куклу.
 
— Итак, Каркал. Расскажи-ка мне, как это Зарпал мог с тобой говорить, если только вчера я раскроил его от шеи до пупа. Он что, восстал из мёртвых?
 
 
6335

правок