Обсуждение:Ухмылка бармаслиза / The Jabberslythe's Grin (рассказ)

Перевод из WARPFROG
Версия от 13:53, 2 октября 2021; Соц (обсуждение | вклад) (Новая страница: «'''ГЛОССАРИЙ''' Ardskull — Твердалоб Big Flurgrog — Здоровяк Флургрог Blorgrot — Блоргрот Borgit — Борг...»)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

ГЛОССАРИЙ

Ardskull — Твердалоб

Big Flurgrog — Здоровяк Флургрог

Blorgrot — Блоргрот

Borgit — Боргит

boss — босс

Chasm Vaults — Своды бездны

Dark Gods — Темные Боги

Eight Realms — Восемь владений

god-beast — божественный зверь

Gorkamorka — Горкаморка

Gubkruk — Губкрук

hacker — кромсатель

jabberslythe — бармаслиз

Morgok — Моргок

Realm of Beasts — владение зверей

Realm of Ghur — владение Гур

Silent People (Silent Ones) — Безмолвный народ (безмолвные)

skinnies — худышки

stunties — коротышки

terror-musk — мускус ужаса

Krushas (Morgok’s Krushas) — «Крушилы» («Крушилы Моргока») (в кавычках с заглавной буквы, как название банды; с прописной буквы без кавычек, как обозначение членов банды)

Thugg — Тагг

ur-peak — «ур-гора», первовершина

warband — банда

warboss — военный вождь

wyrm — «вюрм», змей


orruk: оррук, орруки, орручий, орручьих

ratmen: крысолюд, крысолюды (-и), крысолюдский

skaven: скавен, скавены, скавенский