Открыть главное меню

Изменения

Дом ночи и цепей / The House of Night and Chain (роман)

150 132 байта добавлено, 21:56, 24 февраля 2020
Главы 9-12
Наступила тишина. Я знал, что искать Элиану уже бессмысленно. Она исчезла. Я прислонился к двери, соскользнул на пол и сжался в комок. Настала моя очередь плакать.
 
<br />
 
== '''ГЛАВА 9''' ==
Следующим вечером я посетил церковную службу в Соборе Беспощадной Веры. Мне необходимо было укрепить свою веру. Я сидел в отдельной губернаторской ложе, рядом с Адрианной Вейсс. Ложа находилась у одной из огромных колонн у пересечения поперечного нефа собора, ниже уровня кардинальской кафедры. Там лорд-губернатор был на виду и при этом сохранял некую толику уединения. Все прихожане могли видеть меня, но никто, кроме Адрианны, не мог меня слышать.
 
Мы с ней поговорили перед началом службы, но мой разум был занят иными мыслями. Я едва осознавал, что говорил, продолжая смотреть на алтарь. Башня из мрамора и обсидиана возвышалась над приделом собора на шестьдесят футов. Огромный череп из золота и бронзы взирал с ее вершины на прихожан, расправив крылья под стрельчатыми арками. Это зрелище напоминало о Суде Небесном, о том, что Император видел все. Он защищал верующих, но согрешить перед Ним означало навлечь Его праведный гнев и кару.
 
Хотя я нуждался в поддержке и помощи Имперского Кредо, я не знал, в какой форме эта помощь может быть выражена. Мне нужно было знать, что делать. Но я не хотел услышать ответ, означавший, что Элиана исчезла навсегда.
 
- Мейсон, - мягко сказала Вейсс.
 
Я моргнул, с трудом оторвав взгляд от огромного черепа, и обернулся к ней.
 
- Что ты сказала?
 
Она покачала головой. Перья на ее головном уборе медленно заколыхались слева направо.
 
- Я задала тебе вопрос целую минуту назад.
 
Я даже не расслышал, что это был за вопрос.
 
- Прости, - не было смысла притворяться, что я могу вспомнить, о чем мы говорили.
 
- Что происходит?
 
- Я сказал бы тебе, если бы мог,  - и я действительно очень хотел сказать.
 
Я тщательно обдумал, что ей ответить. Я доверял Адрианне Вейсс как себе. Чем больше я расскажу ей о том, что переживаю в Мальвейле, тем большее бремя возложу на нее. С другой стороны, она видит, что меня что-то сильно тревожит, и она не оставит это просто так.
 
- Ты все еще скучаешь по Джераллен, - сказал я.
 
- Конечно, скучаю. Все время. Особенно в начале и в конце дня.
 
Я кивнул. Это были худшие моменты, когда требования жизни и долга отвлекали меньше, и потеря чувствовалась острее. Пустота на другой стороне постели. Эта секунда после пробуждения, когда ты забываешь, что там никого нет, а потом наступает ужасное мгновение, и ты вспоминаешь, что теперь ты один.
 
- Ты… - я помедлил, прежде чем продолжить, - ты когда-нибудь… видела ее?
 
Адрианна долго не отвечала. Ее руки в перчатках сжались, потом медленно расслабились, словно она сознательно приказала пальцам разжаться. Ее плечи содрогнулись.
 
- В снах, - сказала она наконец. – Так часто… Видеть ее – это прекрасно, но потом так ужасно осознавать, что это не по-настоящему… Я благословляю эти сны, и проклинаю их. Ты это имеешь в виду?
 
Она пристально смотрела на меня, явно надеясь, что я – ради моего же блага – отвечу утвердительно.
 
Но я зашел слишком далеко, чтобы лгать. Слишком много произошло со мной, чтобы я пытался найти утешение в легкой лжи.
 
- Нет, - ответил я. – Ты видела ее… наяву?
 
- Нет, - быстро сказала она, и глубоко вздохнула. – А ты видел Элиану?
 
Я не ответил, глядя в огромные темные глазницы черепа.
 
- Больше, чем один раз? – спросила Вейсс.
 
- Да, - произнес я, едва шевеля губами.
 
- Где?
 
- В Мальвейле.
 
- А в городе?
 
- Нет. Только в доме. Только ночью.
 
- Как ты думаешь, что же это действительно… ? – спросила она.
 
- Я не знаю.
 
- Это ''не может быть'' Элиана.
 
Я вздохнул, не желая признавать эту вероятность. Еще вчера я согласился бы с ней. Но не сегодня. Объяснения, к которым я пытался прибегнуть, больше не подходили.
 
- Ты прошел через многое.
 
Даже этих слов было достаточно, чтобы воспоминания о Клоструме снова пробудились к жизни. В последние несколько дней они словно дремали, отодвинутые в сторону переживаниями, вызванными появлением Элианы. Я заставил себя не забывать, что нахожусь в соборе. Нельзя было позволить ужасам прошлого захватить меня здесь.
 
- Это не то, что ты думаешь. Это не порождение моего разума.
 
- Ты уверен?
 
''Да. Нет''.
 
- Ты поговоришь с Кальвеном?
 
- Да.
 
Казалось, мой ответ удовлетворил ее. Она больше ничего не сказала, лишь успокаивающе слегка сжала мое плечо, давая мне понять, что я не один.
 
Кардинал взошел на свою кафедру и началась служба. Стаи серво-черепов летали по собору, извергая из своих открытых челюстей облака фимиама. Я с благодарностью вдыхал его аромат. Началось пение гимнов, и я с энтузиазмом присоединился. Я пел о нашем смирении перед властью Императора, и о полном повиновении Имперскому Кредо. Я осуждал грех свободомыслия. Я приветствовал уничтожение еретиков. Я не слышал свой голос. Когда я произносил слова гимна, казалось, словно целый огромный хор прихожан пел моими устами. Я был частью целого, одним из тысяч прихожан в соборе, которые пели, мыслили и повиновались как один человек. В этом я нашел утешение. Мои глаза наполнились слезами, и я вверил свою душу в железные объятия Императора. Здесь не было места сомнениям. Здесь нечего было бояться, кроме греха неповиновения, который мог навлечь праведный гнев на грешника.
 
Мы пропели гимн, и кардинал Кальвен Ривас заговорил:
 
- Для каждого из нас, - начал он, - есть только повиновение Императору. Ничто невозможно вне Его закона и вне догм Имперского Кредо. Каждое наше деяние должно вершиться в согласии с законом Его, и таким образом, каждое наше деяние, и каждая наша мысль есть повиновение Ему и преклонение пред Ним, ибо ничто не может быть умышлено вне Имперского Кредо.
 
Я слушал с напряженным вниманием. Ривас говорил то, что мне нужно было слышать, и то, чего я боялся. Я пытался напомнить себе об этих заповедях, пытался сделать, чтобы вера снова была сильна в моей душе. Подчинение воле Императора поддерживало меня на всех полях сражений. Даже в кошмаре Клострума, когда ужас тиранидов и позор поражения обрушился на меня, я находил утешение хотя бы в том, что умру, служа Императору без сомнений. Но сейчас мне было трудно верить столь же непоколебимо, как верил я раньше в каждую из заповедей Имперского Кредо. Они отрицали, что виденное мною в Мальвейле возможно. Если все, что я видел, было иллюзией, значит, мой разум действительно стал предавать меня. Но если хотя бы что-то одно из этого было реальным, что тогда?
 
Если ничто из этого не было реальным, значит, не была реальной и Элиана. И принятие этого должно было изгнать ее. Такая мысль была для меня невыносима.
 
Но, признаваясь честно, я не мог поверить, что все это иллюзия. Особенно после последней ночи. В Мальвейле что-то происходило. Что-то ''реально'' происходило. И я уже зашел слишком далеко, пытаясь притворяться, что это не так.
 
- Иллюзии обладают реальными последствиями! – громогласно объявил Ривас. – Отрицать эту истину есть преступление!
 
''Воистину так''.
 
Служба длилась три часа, три часа я метался между утешением и отчаянием. И когда она закончилась, я чувствовал себя не лучше, чем до нее.
 
Я должен был поговорить с Ривасом.
 
- Я подожду тебя, - сказала Вейсс. Прихожане медленно расходились. – Увидимся у дверей.
 
Я поблагодарил ее и направился к ризнице. Она располагалась в дальнем конце лабиринта коридоров за алтарем. Дверь была открыта, и Ривас в своих кардинальских ризах стоял, опираясь о письменный стол. Когда я вошел, кардинал улыбнулся.
 
- Ты ждал меня? – спросил я.
 
- Конечно.
 
- Потому что ты видел меня в ложе? – я ощутил укол вины, потому что за столько дней впервые нашел время посетить церковную службу.
 
- Потому что я видел страдание на твоем лице. – Он указал на железное кресло с высокой спинкой в углу комнаты. Кресло было повернуто к его столу, за которым стоял небольшой алтарь. Сидеть на этом месте означало находиться одновременно под взглядом кардинала и Императора. Воистину, место, спасительное для души.
 
- Что происходит, Мейсон? – спросил Ривас.
 
Я сел в кресло, глядя прямо вперед, в глаза моего друга и в глазницы черепа на алтаре. Я рассказал Ривасу все, настолько спокойно, насколько мог, говоря только правду без преувеличений. Я описал то, что казалось мне реальным, и то, что могло быть иллюзией. Я уже не мог решить, что из этого было реальным, а что нет. Кошмар, в котором лицо Элианы превращалось в череп, тревожил меня все больше. Я не хотел думать, что безглазый ужас был более реальным, чем представляло мое подсознание.
 
Ривас слушал, не прерывая меня. Когда я останавливался, он иногда просил меня пояснить что-то подробнее или продолжить рассказ. Все это время он почти не двигался, но морщины на его лице, казалось, становились все глубже, а в глазах все больше была заметна тревога. Когда я рассказал все, он спросил:
 
- Ты переживал что-то подобное раньше?
 
- Нет. Хотя Адрианна сказала, что мое душевное состояние не столь стабильно, как прежде.
 
- Наверное, она выразилась более тактично?
 
- Да.
 
- Ты считаешь, что она не права?
 
- Насчет моего состояния она права. Но не насчет того, что лишь им можно объяснить то, что я видел.
 
Ривас сжал руки, потом разжал. Он выглядел явно более обеспокоенным, чем Вейсс.
 
- Я согласен с тобой, - сказал он. – Я думаю, что, возможно, что-то не так в самом Мальвейле. Я считаю, тебе нужно уехать оттуда немедленно.
 
- Что в нем не так? Что может вызывать такие явления?
 
Ривас огорченно вздохнул.
 
- Я не знаю.
 
- Есть что-то в Имперском Кредо, что может объяснить виденное мной?
 
- Нет, - Ривас, казалось, хотел сказать что-то еще, но замолчал. Я узнал взгляд на его лице. Это было выражение лица человека, столкнувшегося с неприятным парадоксом.
 
- Я видел призрак Элианы? – спросил я прямо.
 
- Призраков не бывает.
 
Ответ Риваса казался слишком банальным. Он был будто процитирован, в нем не было убежденности.
 
- Тогда…
 
- У меня нет ответа для тебя сейчас, - сказал Ривас. Он осторожно выбирал слова. – Я не хочу делать поспешных выводов, но ты видел ''что-то''. Поэтому я предлагаю тебе покинуть Мальвейль.
 
- Я не могу, - за весь день, полный сомнений, это были самые категоричные слова, которые я произнес.
 
- Почему?
 
- Ее дневник… Я начинаю понимать, что означало оставить ее здесь. Какую ответственность ей пришлось на себя взвалить…
 
- Ничего такого, о чем она не знала бы. И ты покидал Солус  и раньше, когда дети были совсем маленькими. И с ней было все в порядке.
 
- Возможно. Я не знаю. Но в этот раз что-то сломало ее. Что-то убило ее, Кальвен.
 
Он печально кивнул.
 
- Я думаю, если я останусь в Мальвейле, у меня будет шанс на искупление… - произнес я.
 
- Перед кем? Кто будет прощать тебя? Не Элиана. То, что ты видел – это ''не она''.
 
- Я не могу рисковать, что это может оказаться не так.
 
- А Катрин и Зандер? Пусть хотя бы они уедут из Мальвейля.
 
Я покачал головой, чувствуя упрямое нежелание так поступать. Моя семья снова была вместе. Зандер начал проявлять признаки понимания, что такое долг. Катрин разговаривала со мной без враждебности. Может быть, мы никогда не будем близки, но мы не были теперь и совсем чужими. Я не мог отбросить все, что сумел достигнуть.
 
- Они ничего не видели и не слышали.
 
- Ты можешь со всей честностью сказать, что они там в безопасности?
 
- В большей безопасности, чем если бы они жили в городе. Монфор не намерена сдаваться. Она не смогла убить меня, и знает, что ее дни сочтены. Поэтому она будет еще более опасна и попытается причинить вред мне и моей семье всеми возможными способами.
 
- Есть и другие возможности защитить твоих детей, - сказал Ривас.
 
Я не хотел слушать о них.
 
- Нет причин полагать, что они там подвергаются большему риску.
 
- Твой кошмар…
 
- Возможно, это просто кошмар. И даже если нет, мне не было причинено вреда.
 
- Раны могут быть нанесены не только плоти. Не мне напоминать тебе об этом.
 
Он был прав. Но разве я был в худшем состоянии, чем до того, как поселился в Мальвейле? И если бы я мог искупить… Я подумал о страдании, которое выражало лицо Элианы. Если бы я только мог избавить ее от этого страдания… Если бы я мог дать ей покой…
 
Я знал, что это противоречит всему, что говорил Ривас. Я думал и действовал так, словно действительно видел призрак Элианы. Словно это действительно была она.
 
Мне нужно, чтобы это было так. С внезапной ясностью я увидел, что единственная возможность для ''меня'' обрести покой – действовать так, словно это действительно была Элиана. Потому что если бы я сделал так, как просил Ривас, и отрицал бы существование призрака – а Ривас бы ошибался – тогда мне не было бы прощения.
 
Ривас видел, что не может склонить меня последовать его совету.
 
- Хорошо. Делай, как считаешь нужным.
 
- Это значит, что ты попросишь Инквизицию нанести мне визит?
 
- Ты же знаешь, что нет, - он выглядел огорченным.
 
- Прости. Это было нечестно.
 
- Обещай, что будешь рассказывать мне обо всем, что случится.
 
- Обещаю.
 
Казалось, Ривас не хотел отпускать меня на этом, но он ничего не мог сделать. Я чувствовал его тревогу, когда выходил из ризницы.
 
Собор к тому времени опустел. Мои шаги были едва слышны, когда я шел к выходу. У дверей меня ждала Вейсс, как она и обещала. Рядом с ней стоял Штаваак. Их лица были мрачны.
 
- Что случилось? – спросил я.
 
- Зандер, - вздохнула Вейсс.
 
- Что он сделал?
 
- Точнее, делает сейчас. Видели, что он направился в «Неумолимый Свет».
 
- А что это?
 
- Частное заведение, так сказать. Им владеет Амир Боканта.
 
Я выругался.
 
- О чем он только думает?
 
После всего, о чем мы говорили, Зандер с тем же успехом мог просто положить голову на плаху Монфоров.
 
- Похоже, он не думает, - проворчала Вейсс.
 
- Это понятно.
 
Такая легкомысленность и безответственность была столь вопиющей, что просто не могла не быть преднамеренной.
 
- Я отвезу вас туда, - предложил Штаваак.
 
Я поблагодарил его, и мы погрузились в «Таурокс», ожидавший на краю площади. Увидев бронемашину, я удивленно поднял брови.
 
- Не думаю, что следующая попытка Монфор случится так скоро и будет настолько очевидной.
 
- Я знаю, - кивнул Штаваак. – Просто я подумал, что в таких обстоятельствах будет полезна демонстрация силы.
 
Я согласился.
 
Мы ехали по Вальгаасту, направляясь на восток, и оказались в районе, где улицы едва тянулись на квартал, прежде чем резко свернуть. Движение по ним шло очень медленно, машины еле ползли сквозь толпы пешеходов, текущие между домами и собиравшиеся у ночных заведений. Люди пытались убраться с пути угрожающе рычавшего «Таурокса», но на улицах было слишком тесно. Мы ехали мучительно медленно. Пока мы доберемся до  «Неумолимого Света», у Зандера будет более чем достаточно времени, чтобы причинить серьезный вред. Или чтобы вред причинили ему.
 
Заведение располагалось в подвале многоэтажного дома, который тоже был собственностью Боканты. Он выглядел более богато, чем большинство домов вокруг него. Барельефы и горгульи на фасаде были более затейливы. Окна были больше, парадные двери сделаны из прозрачного бронестекла, за ними виднелось багряное и позолоченное убранство вестибюля. Боканта заботился о тех, кто был верен ему, и объявлял об этом всему миру.
 
Когда мы вышли из «Таурокса», краем глаза я заметил движение. На улице было много людей, и, казалось, не было причины, чтобы один человек привлек мое внимание больше, чем другие. Но почему-то этот привлек мое внимание. Обернувшись, я увидел силуэт на перекрестке переулка, ведущего за дом. Силуэт медленно покачивался, его одежды колыхались, словно в текущей воде реки.
 
Это была Элиана. То, как она стояла, глядя на меня, слегка склонив голову влево, даже то, как она странно покачивалась. Я знал, что это была она.
 
- Лорд-губернатор? – спросил Штаваак.
 
Я стоял неподвижно.
 
- Там, - произнес я. – У входа в переулок.
 
- Вы видите кого-то?
 
Теперь я не видел. Она была там. А сейчас она исчезла. Но я все равно чувствовал странное успокоение. Она присматривала за своей семьей.
 
- Нет, - солгал я. – Я ошибся.
 
Элиана явилась мне за пределами Мальвейля. Моя кровь кипела от едва сдерживаемой радости. Я подумал, что же это может означать.  «''Мы становимся ближе''», решил я наконец. «''Стена между нами стала тоньше''». И еще я подумал, что скажет об этом Ривас, когда я решу рассказать ему. А пока этот секрет был только мой, и я хранил его.
 
К входу в «Неумолимый Свет» спускались широкие ступени справа от парадного входа в дом. Два охранника стояли у пластальных дверей, гравировки на которых изображали святых Императора, и все же намекали, что клиентов за дверями ждет скорее веселье, а не строгие обряды.
 
Штаваак был не в служебной форме, но со значком Адептус Арбитрес. Охранники взглянули на эмблему с кулаком и весами, и отошли в сторону.
 
Внутри люстры с шарами-люменами излучали теплый ненавязчивый свет над круглыми дубовыми столами, окруженными металлическими полукабинетами с такими высокими спинками, что было не видно, кто сидит на них. Казалось, что зал «Неумолимого Света» наполнен миниатюрными клуатрами. Однако искать Зандера нам не пришлось. Он был хорошо заметен и издавал много шума. Он стоял на столе, держа в руке бутылку амасека, и орал на весь зал.
 
- Посмотрите на меня! – кричал он. – Посмотрите на меня! Разве я похож на угрозу?
 
- Ты похож на дурака, - ответил кто-то.
 
- Да! Да! Именно! Вижу, вы хорошо меня знаете!
 
Его собутыльники засмеялись, с ними захохотали и те, кто наблюдал из-за других столов.
 
- На что я способен? Заседать в совете? Даже это у меня получается кое-как. Я способен управлять? Видит Император, нет! Я способен быть лишь одним – дураком! Кто из вас будет бояться дурака?
 
Боканта, сложив руки на груди, наблюдал за этим спектаклем с некоторого расстояния. Когда мы подошли, Боканта бросил на меня многозначительный взгляд.
 
- Вы приехали вовремя, - сказал он.
 
- Это вы сообщили, что он здесь, - произнес Штаваак, прищурив глаза.
 
- Жест доброй воли. Я подумал, что лорд-губернатор пожелает взять ситуацию под контроль, прежде чем она станет неловкой.
 
- Благодарю вас, - процедил я.
 
Я подошел к столу и встал перед Зандером.
 
- Слезай, - приказал я.
 
Он не обратил на меня внимания.
 
- Скажите всем! – кричал он. – Скажите каждому! И особенно скажите леди Монфор! Я не угроза! Я просто не умею быть угрозой! И никому не нужно ничего делать со мной! Вы даже не заметите, что я здесь!
 
- Хватит! – прорычал я, и схватив его за лацканы, стащил со стола. Рассыпая посуду, он соскочил на пол, едва не рухнув.
 
- Пошли, - сказал я, потащив его к выходу. – Сейчас же!
 
- Но я еще не закончил, - промычал он. – Я хочу, чтобы все поняли…
 
- Они и так отлично поняли.
 
Штаваак подошел, чтобы помочь мне. Вместе мы вывели Зандера из зала и посадили в «Таурокс».
 
Мы смотрели друг на друга в десантном отделении БТР.
 
- Что это было? – спросил я. – Что ты творишь?
 
- Я действовал из самосохранения.
 
- Я видел только позорное кривляние.
 
Он пожал плечами.
 
- Лучше позорно кривляться, чем быть мертвым.
 
- Ты говоришь как трус, - мне еще никогда не было так стыдно за моего сына.
 
- Я говорю как реалист, - он был далеко не таким пьяным, каким казался.
 
- Я видел… - вдруг прошептал он. – Думаешь, мы не увидели бы в доме? Ты мог бы сказать нам. Мог бы по крайней мере быть честным.
 
- Что ты видел? – спросил я, похолодев.
 
Зандер не ответил. Он откинулся назад и яростно смотрел на меня всю дорогу.
 
Когда Штаваак высадил нас у Мальвейля, из дома вышла Катрин.
 
- Что ты сделал? – спросила она у Зандера.
 
- Ты сделала бы то же самое, если бы хотела жить! – огрызнулся он.
 
- Он был в питейном заведении советника Боканты, - сказал я. – Кричал всем, что покоряется Монфор.
 
Катрин с отвращением посмотрела на него.
 
- Если бы у тебя были мозги, ты бы сделала то же самое, - ответил Зандер без тени стыда.
 
- Значит, ничего из того, о чем мы говорили, что мы должны быть сильными и держаться вместе, ничего не значит для тебя?
 
- Нет. Не значит. – Он помолчал. – Ты же не видела это? В библиотеке?
 
- Не знаю, о чем ты говоришь.
 
- Пойдем со мной.
 
Зандер направился в библиотеку, его походка была вполне устойчивой, в ней сквозила злость. Я понял, что ошибался. Он совсем не был пьян. Спектакль в «Неумолимом Свете» предназначался исключительно для зрителей. Это разозлило меня еще больше.
 
В библиотеке Зандер направился к стене, расположенной напротив окна. Ее занимал шкаф с книгами, но по обеим сторонам от него были свободные участки. На одном из них, справа, был герб Штроков – скрещенные мечи над дворцом. Слева висела в рамке генеалогия, которая так встревожила Элиану. Я не обращал на нее внимания, пока не прочитал дневник моей жены, а после этого я сознательно избегал рассматривать генеалогию. Я не сомневался в достоверности того, что увидела Элиана. Просто я думал, что от разглядывания генеалогии ничего не изменится. И, похоже, Зандер намеревался доказать, что я прав.
 
Он указал на генеалогию.
 
- Смотрите! – воскликнул он. – Смотрите! Видите, что происходит с семьями губернаторов? Они просто прекращают существование!
 
Он повернулся ко мне.
 
- Ты знал об этом, не так ли?
 
Я кивнул.
 
- Все эти разговоры о наследниках, - вздохнул он. – Сплошной обман.
 
Боль в его голосе заставила меня вздрогнуть.
 
Катрин посмотрела на генеалогию.
 
- Так что, говоришь, это значит? – спросила она Зандера.
 
- Что мы обречены!
 
- Глупости.
 
- Как ты можешь так говорить? Ведь губернаторский титул никогда не передавался от родителей к детям! Вся правящая ветвь просто вымирала!
 
- Наше будущее определяет не этот листок бумаги.
 
- Я хочу быть уверен, что мое будущее он точно не определит. Поэтому Монфор должна знать, что я не претендую ни на что, тем более на губернаторство. И уж если я напуган, ты должна быть в ужасе. Потому что ты старшая. Следующая в очереди. Ты подвергаешься самому большому риску.
 
- Я уничтожу Монфор, - заявил я. – Она больше не сможет причинить вред моей семье.
 
- Это все замечательно, - вздохнул Зандер. – Но пока я постараюсь убрать себя из ее списка целей.
 
- Ты дурак и трус, - сказала Катрин. – Но то, что ты объявил себя дураком, не спасет тебя. Монфор не оставит тебя в покое лишь потому, что ты бесполезен. Ты все равно остаешься Штроком. И пока хоть один из нас представляет угрозу, она будет держать в прицеле всех нас. Ты лишь облегчил ей задачу. Теперь ты более легкая цель.
 
- Тогда никто из нас не должен быть угрозой! – завопил Зандер. – Дайте ей то, что она хочет! Разве губернаторство стоит того, чтобы за него умирать?
 
- Солус стоит того, чтобы за него умирать, - возразил я. – И долг тоже.
 
- ''Долг''! – Зандер горько рассмеялся. – Смотри, что твой долг сделал с нашей семьей! Что он сделал с нашей матерью!
 
- Она понимала, что это значит, - прохрипел я, мое горло сдавило от гнева и чувства вины.
 
- О, и это ей помогло? Она понимала, что сломало ее? Прекрасно умереть ни за что, если ты это понимаешь!
 
- Ты жалок, - сказала Катрин. – Но продолжай. Кричи всем, что ты бессмысленное ничтожество.
 
- Я так и намерен сделать. Я хочу остаться в живых. Если вы двое ничего не хотите делать, я собираюсь сделать для этого все, что смогу.
 
- Ты пытаешься спрятаться от теней, - сказала Катрин. – Ты хочешь сказать, что на нашей семье проклятье? Ты собираешься произнести такую ересь?
 
Зандер не ответил.
 
- Отец сейчас губернатор, - продолжала Катрин. – Позже губернатором стану я. А ты можешь и дальше прятаться в бутылке.
 
- И что? Ты просто смиришься со своей судьбой?
 
- Я ни с чем не смирюсь.
 
Зандер попятился от нас.
 
- Я не понимаю, как вы можете смотреть на это доказательство правды моих слов и не беспокоиться.
 
- Согласиться с твоей трактовкой этого означает согласиться с ересью, - заявила Катрин. – Я принимаю лишь волю Императора, какова бы она ни была.
 
Зандер сразу утратил свою энергию. Его плечи поникли, на лице отразилось отчаяние. Как бы ни был зол я на него, я понял – то, что он сделал сегодня ночью, было неким извращенным видом смелости. Движимый страхом, он все-таки отчаянно пытался заставить нас свернуть с пути, который, по его мнению, вел к погибели. С его точки зрения мы были сумасшедшими.
 
С точки зрения Риваса я, несомненно, тоже был сумасшедшим.
 
Я задумался о том, как быстро Зандер пришел к выводу о злом роке, висевшем над нашей семьей, и как упорно он в это верил. Неужели ему хватило для этого лишь взгляда на генеалогию? Неужели простая случайность заставила его заметить генеалогическое древо на стене? Меня к дневнику Элианы привела отнюдь не случайность.
 
«''Может быть, Элиана повлияла и на него, и он даже не осознал этого? Может быть, она пыталась спасти его''».
 
Нет.
 
Я не мог допустить возможность того, что Зандер прав. Это был путь к пренебрежению долгом.
 
Зандер вздохнул, глядя на меня с гневом, скорбью и отчаянием.
 
- Поэтому ты вернулся? – тихо спросил он. – Чтобы убить нас?
 
Он не стал дожидаться моего ответа и ушел.
 
К своему стыду, я испытал облегчение. Мне нечего было ему ответить.
<br />
 
== '''ГЛАВА 10''' ==
Сон не приходил. Когда он, казалось, наконец наступал, я с ужасом просыпался. Страхи и обвинения Зандера вихрем кружились в моем разуме. Волны сомнений и чувства вины нахлынули на меня. Я не мог поверить в реальность Элианы и отбросить ужас Зандера перед проклятьем. Я не хотел верить в проклятье. Я хотел думать, что на этот раз все будет по-другому, что вмешательство Элианы изменит что-то. Но у меня не было никаких оснований так думать. Это была лишь надежда. И мое незнание того, что случилось с моими предшественниками, словно ветер, вздымало волны все новой тревоги.
 
Когда я прокручивал наш разговор в памяти снова и снова, то все время видел лицо Катрин, исполненное сурового стоицизма, и понял, что это означало. Я подумал, не считала ли она, что Зандер сказал больше, чем она была готова принять. И то, что я видел в ее лице, было мрачным фатализмом, смирением перед темной неизбежностью.
 
«''Ничто не является неизбежным''».
 
«''Вот как? Клострум был неизбежен. Там не было никакой надежды''».
 
Это была  злая мысль, воистину ядовитая. В своем полусонном состоянии я проклинал ее, боясь другой неизбежности. И я был прав, потому что она схватила меня и потащила на дно, под волны.
 
Во сне я из пучины сомнений был брошен в глубины ужасной определенности. Неизвестное будущее уступило место неумолимому ужасу прошлого. Я закричал, зная, что я сплю и вижу сны, и зная, какими будут эти сны. Я пытался проснуться, зная, что могу лишь погрузиться глубже.
 
Я был на поле боя, окруженный пламенем горящих танков. Я отползал прочь от обломков «Химеры». Чудовища были повсюду. Они были бедствием, бесконечным роем. Они были воплощением ''пожирания''. Жала пронзали солдат. Когти вцеплялись в изуродованные тела. Тираниды поднимали трупы к небу, полному дыма. Я видел целый лес хитиновых копий, тянувшийся к багровому горизонту. Искажения сна сплелись с безупречным воспроизведением этой картины в памяти.
 
Несколько дней воспоминания о Клоструме не появлялись, словно щадили меня. Но они лишь затаились, чтобы ударить с еще большей силой. Эти воспоминания обожгли мои чувства. Я ощущал нечестивое зловоние тиранидов. Я чувствовал запах крови, человеческой крови, в таких количествах, что, когда я дышал, его теплый соленый металлический привкус наполнял мой рот. Клубы дыма вливались в легкие, и мучительный кашель сотрясал мою грудь. Земля резала мои руки.
 
Все было таким настоящим. В этом кошмаре все было именно так, как я переживал это в реальности.  Я пытался подняться, и снова чувствовал боль, когда тиранид набросился на меня. Я чувствовал свою правую руку и ногу – и спустя несколько секунд чувствовал, что их нет.
 
Было во сне и то, что к нему добавляло мое воображение. Странные искажения реальности, пытавшиеся окончательно сломать то, что осталось от моего духа. В этом сне тираниды смеялись. Тысячи тысяч чудовищ ревели в свирепом хохоте. Этого смеха не могло быть, и в реальности его не было, но все же он раздавался в моих ушах так же оглушительно, как взрывы машин и снарядов. Он пронзал мою душу, как вопли раненых. Он продолжался и продолжался, ужасный ревущий смех, которого я не слышал тогда, но слышал сейчас. Это был смех злого разума, смех существа, скрывавшегося за силуэтами тиранидов и смеявшегося над хрупкостью человека перед ним.
 
Смех был невыносим. Он становился все громче, громче, чем рычание и вопли, мучительнее, чем удары по моим другим чувствам. Я завопил и не слышал свой крик. Я пытался зажать уши, но почувствовал, что мои руки парализованы. Я пытался закрыть глаза, но они не закрывались. Я кричал изо всех сил. Паралич, который приносили кошмары, охватил меня, и я ничего не мог сделать.
 
Я вопил. Я пытался двинуться. Я думал, что сойду с ума.
 
Я проснулся, крича с такой силой, что, казалось, были готовы рухнуть стены. Тяжело дыша, я вцепился в простыни и схватился за грудь. Я пытался изгнать кошмар. Но он цеплялся за меня, словно вышел вместе со мной из сна. Смех не умолкал.
 
Когда я наконец отдышался, то понял, что смех настоящий. Он слышался с первого этажа и был человеческим, голоса людей в моем сне превращались в голоса чудовищ.
 
Шатаясь, я встал на ноги и встряхнул головой, пытаясь очистить ее. Туман сна не уходил. Казалось, я все еще чувствую запах дыма и крови. Я не мог думать четко, был словно оглушен, и двигался, как человек, увязающий в болоте. Внутри меня росло смутное чувство гнева. Здесь были люди, не имевшие отношения к этому дому. В Мальвейле звучал шум веселья. Это было оскорбление для меня и для тех солдат, что погибли на Клоструме.
 
Я не задумывался над тем, откуда эти люди могли знать, о чем мой сон.
 
Распахнув дверь, я спустился из своей башни. Смех в галерее казался оглушительным. Он раздавался из комнаты Зандера. Я направился к его двери. Он явно сделал это назло мне. Он пригласил в Мальвейль своих распутных друзей. Это было недостойно с его стороны, но если он хотел разозлить меня, это у него получилось. Я доставлю ему такое удовольствие. Он пожалеет, что провоцировал меня. В этот момент я был готов задушить его.
 
Шум веселья был необычайно громким. Смех звучал с какой-то дикой, свирепой радостью. Это был хохот сотен людей. Они все просто не могли поместиться в комнате Зандера. Я понимал это, но проигнорировал эту мысль. Я был слишком зол.
 
Вдруг я замер около комнаты Катрин. У меня перехватило дыхание. Из-под ее двери в коридор текла кровь.
 
- Катрин! – закричал я.
 
Никто не ответил.
 
Я снова позвал ее и схватился за ручку двери. Она открылась, и, ворвавшись в комнату, я оказался посреди бойни.
 
Повсюду была кровь. Толстый слой ее покрывал пол и стены. Потолок был пропитан кровью, с него падали багровые капли. Длинные полосы кожи, словно содранной с тел, свисали со стен, приколотые острыми обломками костей. По всей комнате, на полу и на мебели валялись куски расчлененных трупов, словно на прилавке мясника. Гроздья отрубленных рук вцеплялись одна в другую, их сжатые пальцы впивались в кожу. Бедренная кость, измазанная смолой и подожженная с обоих концов, свисала на цепи с потолка. Это был единственный источник света в комнате. Кость на цепи слегка покачивалась от едва ощутимого сквозняка.
 
Зловоние крови было таким же, как в моем сне, даже еще более удушливым в закрытом пространстве.
 
И черепа, десятки их, блестевшие от крови, капавшей на них с потолка. Черепа были сложены в пирамиды, окружавшие кровать.
 
Моя восьмилетняя дочь сидела на постели, обняв руками колени, прижатые к груди. Ее широко раскрытые глаза смотрели в никуда, рот был распахнут в безмолвном крике, она дрожала от ужаса. Я взял ее на руки и посмотрел ей в лицо.
 
- Я с тобой, - сказал я, стараясь, чтобы мой голос звучал спокойно и уверенно. – Все хорошо. Теперь я с тобой.
 
Что Зандер привел в наш дом?
 
С ребенком на руках я выбежал из комнаты, мои босые ноги скользили в лужах холодной крови. В коридоре я поднес Катрин к двери Зандера. С той стороны двери продолжалось веселье, слишком громкое для того количества людей, которое в реальности могло вместиться в комнату.
 
Я боялся того, что могу увидеть, когда открою дверь.
 
- Подожди меня здесь, - сказал я, опустив Катрин на пол. Она стояла, прижав руку ко рту, и моргала, пытаясь сдержать слезы.
 
- Я вытащу твоего брата, и мы уйдем, - сейчас я не понимал, почему винил Зандера за этот шум. Ему было только пять лет.
 
Я присел рядом с Катрин.
 
- Ты будешь смелой ради меня?
 
Она едва заметно кивнула и прижалась к стене.
 
Я схватился за ручку двери, глубоко вздохнул, распахнул дверь и ворвался в комнату.
 
Смех прекратился.
 
В комнате было темно. Я медленно шел сквозь мрак в наступившей тишине. Наткнувшись на прикроватный столик, я ощупью нашел люмен и включил его.
 
Комната была пуста. В ней было никого, и на постели никто не спал.
 
Я бросился в коридор, к Катрин. Но она пропала. Исчезла и кровь, которая вытекала из ее комнаты, и красные следы, которые я оставил на полу. Я подошел к ее двери, которую оставил открытой. В комнате мерцал слабый свет, но не от горящей кости, а от единственного светильника на стене.
 
Я вышел из комнаты, пытаясь понять, что все это значит. Я боялся за моих детей. Куда они пропали? Они напуганы. Они слишком малы, чтобы позаботиться о себе. Они нуждаются во мне, а я подвел их.
 
Я направился к лестнице, намереваясь разыскать их, но не зная, откуда начать. Я пытался вспомнить, где были их любимые места чтобы прятаться. Неужели Старая Башня была одним из этих мест? Я не мог вспомнить. Я не помнил, чтобы мои дети когда-либо жили в Мальвейле. Это было ужасно. Ведь они были здесь всю жизнь. Мы все были здесь всю жизнь. Как я мог не знать их привычки?
 
Подойдя к лестнице, я расслышал голоса взрослых, тихо говорившие что-то внизу, и стал спускаться по ступеням. На стенах горело достаточно светильников, чтобы я видел путь в коридорах. Я проследовал за голосами в библиотеку.
 
Катрин и Зандер сидели в креслах у окна. Когда я вошел, они оглянулись и замолчали.
 
Мои дети были в безопасности. Мои взрослые дети. Конечно, они были уже взрослыми. Я не понимал, почему сначала удивился этому.
 
- Отец? – спросила Катрин. – Ты в порядке?
 
- Конечно. Конечно, я в порядке, - прохрипел я, с трудом выговорив слова.
 
На бесстрастном лице Катрин мелькнула тень тревоги. Зандер выглядел взволнованным и пристыженным. Может быть, Катрин все-таки убедила его, что он вел себя как дурак.
 
«''Или, может быть, он чувствует себя виноватым, потому что ты застал их''».
 
«''Застал их в чем''?»
 
- Мы разбудили тебя? – спросил Зандер. – Прости, если мы говорили слишком громко.
 
- Нет, это не вы.
 
«''Это ложь. Его пьяное веселье разбудило бы весь Вальгааст''».
 
«''Какое веселье? Не было никакого шума, и в его комнате никого не было. Что с тобой''?»
 
- Просто не могу заснуть, вот и все, - сказал я.
 
- Нам о многом нужно подумать, - заметила Катрин. – У всех нас есть причина для бессонницы.
 
- Цена долга, - вздохнул Зандер.
 
Может быть, Катрин действительно убедила его.
 
«''Или, возможно, он издевается над тобой. Может быть, они оба над тобой смеются. Что они обсуждают за твоей спиной? Нельзя оставлять это просто так. Как только ты уйдешь, они начнут снова. Тебе нужно быть осторожным. Возможно, они собираются причинить вред детям''».
 
- Отец?
 
Голос Зандера вывел меня из задумчивости. Я потер голову, пытаясь очистить ее от беспорядочной мешанины мыслей.
 
- Все в порядке, - произнес я. – Я просто устал. Доброй ночи.
 
Я вышел из библиотеки, пытаясь заставить себя принять нормальность того, что я делал. У меня был кошмар. Наверное, я снова ходил во сне. В Мальвейле происходили вещи, которые я не мог объяснить, но было и то, что казалось вполне объяснимым. Это лишь последствия моих тяжелых ранений в бою за Клострум. Ничего более.
 
И все же, поднимаясь по ступеням, я не мог избавиться от подозрений. Я говорил себе, что это совершенно бессмысленно. Держась за узорчатые перила, я заставил себя принять реальность, в которой моя дочь и мой сын были взрослыми.
 
Но где-то на грани разума осталось одно побуждение. Мне нужно было поговорить с Элианой. Мне нужно было знать, что наши малыши в безопасности.
<br />
 
== '''ГЛАВА 11''' ==
В утреннем свете, резком, словно сомнение, и хрупком, будто радость, я медленно спускался по лестнице, борясь с провалами в памяти. Я не мог вспомнить ничего, что было со мной после того, как я вышел из библиотеки, а другие события ночи казались чем-то далеким. Мой разум словно не подпускал их, окутывая все пеленой грез.
 
«''Тебе все труднее разобраться между сном и реальностью. Это должно прекратиться''».
 
«''Тогда давай разберемся, что было прошлой ночью''?»
 
«''Не было ничего реального''».
 
«''Совсем ничего''?»
 
«''Может быть, мы говорили с Катрин и Зандером после пробуждения? После хождения во сне''?»
 
Это казалось разумным. Если я смогу принять эту логику, то, вероятно, этой ночью я смогу отдохнуть. Должно быть, вернувшись в постель, я крепко заснул, но сейчас не чувствовал себя отдохнувшим. Напротив, я ощущал себя уставшим и измученным.
 
Когда я спустился по ступеням, Катрин уже ушла. Успокаивающий шум работы слуг, очищавших комнаты от хлама, наполнял дом звуками обыденности. Зандер сидел за огромным столом в обеденном зале и пил из чашки рекаф. Он тоже выглядел уставшим и довольно смущенным.
 
- Доброе утро, отец, - сказал он.
 
Я почувствовал, что он хочет что-то сказать, и кивнул ему.
 
- Ты пришел в себя после своих излишеств?
 
- Физически более-менее. И это больше, чем я заслуживаю.
 
Я почувствовал облегчение, сев за стол. Это был не тот напуганный до истерики Зандер, каким он был ночью.
 
- Прошу прощения за прошлую ночь, - сказал он. – Я вел себя… ''несдержанно''. Мягко говоря. Катрин объяснила это мне, когда я протрезвел.
 
- Мне ты не казался настолько пьяным, - заметил я.
 
- Я был достаточно пьян.
 
- А она убедила тебя, что никакого проклятия нет?
 
- Даже она не может утверждать, что наша генеалогия – нечто иное, чем она есть на самом деле.
 
- Не может, - согласился я.
 
- Но она убедила меня, что сдаться на милость Вет Монфор – не лучшая стратегия для выживания, - Зандер вздохнул. – Возможно, напротив, это верный способ привести наш род к гибели.
 
- Я полагаю, что наше единство – лучший способ предотвратить это, - сказал я.
 
«''Вот. Ты доволен? Их разговор был именно тем, о чем ты подумал. И ничем иным. А чем еще он мог быть? Твои подозрения вызваны лишь сном. Верно? Верно. Вот и все''».
 
- Но ты все еще обеспокоен, - подчеркнул я.
 
- Да.
 
Он был  сейчас честен со мной, открыто говоря о своих страхах и спокойно обсуждая их. Он не отказывался от мысли о проклятии, так же, как я не мог отказаться от мыслей о призраке Элианы. И я решил тоже быть честным с ним.
 
- Кроме этой генеалогии, - сказал я, - ты не замечал ничего странного в доме?
 
- Что ты имеешь в виду?
 
- Может быть, ты видел что-то… необычное?
 
- Не думаю, - неуверенно ответил он.
 
- Возможно, ты видел, не осознавая этого. Видел что-то и думал, что ты спишь?
 
- Например? – осторожно спросил он.
 
Я помедлил, но потом продолжил, решив идти до конца:
 
- Например, твою мать?
 
Зандер пристально посмотрел на меня. Между нами повисло молчание, становясь все дольше, все тягостнее, превращаясь в стену.
 
- Нет, - сказал он наконец. – Я не видел ничего такого. Совершенно ничего необычного.
 
Он помолчал, явно борясь с желанием что-то сказать, а потом произнес:
 
- Хотя то, что случилось прошлой ночью…
 
- Что? Что случилось? – спросил я нетерпеливо. Слишком нетерпеливо.
 
- Что значит «что случилось»? Разве ты не помнишь? Ты спустился вниз, когда мы с Катрин разговаривали?
 
Я почувствовал, что краснею.
 
- Конечно, помню.
 
- Вот ''это'' было необычно, отец. Ты выглядел… растерянным, - Зандер снова помолчал. – Ты в порядке?
 
Он был обеспокоен. Он волновался за меня. Я мысленно выругал себя за то, что рассказал ему. Мне не следовало ничего говорить. По крайней мере, сейчас. Нужно было подождать, пока Зандер или Катрин сами увидят ''что-то''. То, как он реагировал на мои слова, было прямой противоположностью тому, на что я надеялся. И я уже не мог отрицать сказанное.
 
- Да, - сказал я. – Я в порядке. Мне приходится преодолевать последствия моих ранений на Клоструме, - я не отказывался от своего намерения быть честным. Если я не скажу ничего, то можно ожидать, что Зандер поднимет этот вопрос позже. – Но то, что я видел здесь, не имеет отношения к Клоструму. Да, я видел твою мать.
 
Я ощутил странную гордость, признавшись в этом, и подумал, что, возможно, Зандер в «Неумолимом Свете» чувствовал то же самое.
 
- ''Призрак''? – выдохнул Зандер, устрашенный этой богохульной мыслью.
 
- Я не знаю, можно ли назвать ее так…
 
Зандер прервал меня.
 
- Отец, нет! – воскликнул он. – Подумай, что ты говоришь!
 
Он дрожал, но, сделав три глубоких вздоха, попытался говорить более спокойно:
 
- Я не хотел слушать тебя прошлой ночью, но ты говорил то, к чему мне следовало прислушаться. Пожалуйста, прислушайся ко мне сейчас. Ты не должен говорить такие вещи. Ты не должен даже думать об этом. Это преступление против Императора, - он взял меня за руки. – Ради твоего же блага, отец, умоляю тебя.
 
- Я знаю, что она не может быть призраком, - успокоил я его. Сам себе я казался убедительным. – Я говорю лишь, что видел ее. Кроме того, я уверен, что как минимум в одном случае я точно не спал, когда видел ее.
 
- Ты говорил об этом с кем-нибудь еще?
 
- С кардиналом Ривасом.
 
- Ох, это хорошо, - Зандер облегченно вздохнул. – И что сказал кардинал?
 
- Он обеспокоен возможной опасностью.
 
- Он верит, что ты видел маму?
 
- Да.
 
Зандер некоторое время молчал.
 
- В это настолько невозможно поверить? – умоляюще произнес я. – Если ты готов поверить в проклятие…
 
- Которое ты отрицал прошлой ночью.
 
- Да, отрицал. И по-прежнему не считаю, что ты прав. Я просто не могу в это поверить. Зачем продолжать сражаться, если мы заранее обречены? А мы должны продолжать сражаться. Но я не хочу быть лицемером. Я не верю, что ты прав насчет проклятия, но и не могу утверждать, что ты ошибаешься. Особенно после того, что я видел.
 
Зандер посмотрел в свою пустую чашку. Когда он поднял взгляд, в его глазах была печаль.
 
- Я хотел бы увидеть маму, - вздохнул он. – Очень хотел бы. Но она мертва, отец. Мертва уже давно. Ее нет.
 
- Мне кажется, ты не понял… - начал я.
 
Зандер встал, прервав меня.
 
- Мне пора идти. Увидимся на совете.
 
Немного подумав, он спросил:
 
- Ты еще не говорил с Катрин об этом?
 
- Нет, у меня еще не было возможности с ней поговорить.
 
- Я бы не стал ей рассказывать.
 
Я и не собирался ей рассказывать. Я думал, что Зандер не так воспримет мое признание. Но если я настолько ошибался насчет него, Катрин вполне могла снова оборвать все связи со мной.
 
- Прости, отец, но я должен спросить. Наша семья поражена безумием?
 
- Ты так считаешь? Я, по-твоему, сумасшедший?
 
- Я не знаю, что думать. Но Леонель действительно сошел с ума.
 
- А теперь я…
 
Он оглянулся на библиотеку.
 
- Возможно, этим и объясняются странности в нашей генеалогии. Может быть, это и есть наше проклятие.
 
''Я одинока.''
 
''Монфор была права. Мне нужна компания. Я одинока, и ненавижу это одиночество. Проблема в том, что я не знаю, можно ли с этим что-то сделать. Я даже не знаю, может ли кто-то помочь мне. Или хочет ли помочь…''
 
''Я начинаю думать, что все они хотят причинить мне вред. После сегодняшнего дня, учитывая то, что я видела, возможно, это действительно так.''
 
''Это предположение не лишено смысла, не так ли? Глупо было бы полагать, что Монфор пришла сюда по доброте душевной. Вряд ли кто-то поручится, что у нее вообще есть душа.''
 
''Но это не значит, что ее совет был плох. Причины дать мне его, возможно, были продиктованы злым умыслом, но она не ошиблась. И эти последние несколько дней я пыталась последовать ее совету.''
 
''Интересно, Мейсон, что бы ты подумал, если бы прочитал это? Что бы ты подумал о твоей жене, которая прислушалась к мудрости Вет Монфор?''
 
''Я хотела бы, чтобы ты это знал. Но ты не знаешь. Тебя здесь нет. Увы, нельзя сказать, что тебя здесь никогда не было. Это не так. Если бы тебя никогда здесь не было, я не оказалась бы в Мальвейле. Я не копалась бы в кучах хлама в этих комнатах, надеясь найти информацию, которая подтвердит, что я могу не бояться за будущее своих детей. Если бы тебя никогда не было здесь, я бы не мучилась вопросом, все ли я делаю, что в моих силах, чтобы сохранить власть семьи Штроков. И очень сомневаюсь, что Вет Монфор удостоила бы меня своим необъяснимым дружественным визитом.''
 
''Ты был здесь. Ты был здесь достаточно долго, чтобы изменить каждую грань моей жизни. Я знаю, что еще не так давно я была благодарна за это. Я уже не помню, как я чувствовала себя тогда. Но сейчас я чувствую себя совсем иначе.''
 
''Ты слышишь меня, Мейсон?''
 
''Нет. Не слышишь.''
 
''Услышишь ли когда-нибудь?''
 
''Я не должна позволять себе думать так. Но я ничего не могу сделать. Я совсем одинока. Даже когда слуги здесь, я совсем одинока, и едва ли это хороший знак.''
 
''Как я уже говорила, я пыталась. Пыталась бороться с одиночеством. Но по ряду причин это не удалось. И едва ли все эти причины – моя вина.''
 
''Монфор действительно хотела, чтобы я выбралась из Мальвейля. По крайней мере, так она сказала. Она говорила убедительно. Наверное, она хорошо умеет заставить людей поверить в то, что ей нужно. Но то, что она сказала, выглядело разумным. Я не выходила из дома несколько дней. Не знаю точно, сколько именно. С тех пор, как я заболела, мне стало трудно запоминать даты. Да и в любом случае, сейчас зима, и каждый день холодный, ветреный, сырой и пасмурный. Между ними нет особой разницы.''
 
''Какая-то беспорядочная получается запись, не так ли?''
 
''Да, и все-таки я вышла из дома. Монфор посоветовала мне повидать друзей. Это заставило меня снова задуматься о том, как мало их у меня осталось. Я не должна погружаться в жалость к себе. Хотя это очень легко''.
 
''У меня еще есть знакомые. И я договорилась встретиться с кое-кем из них и пообедать вместе после полудня. Я чувствовала себя несколько виноватой. Если я чувствую себя достаточно хорошо для этого, значит, я достаточно здорова, чтобы выполнять свои обязанности в Администратуме. Но сейчас я этого просто не могу. Мне просто не хватит умственной энергии, которая требуется, чтобы управлять целым стадом писцов и поддерживать порядок в отделе. Я уверена, что мои помощники в Администратуме справятся с делами''.
 
''И я отправилась в гости. Я хотела написать, что это было четыре дня назад, но теперь мне кажется, что времени прошло больше. И чем больше я думаю об этом, тем больше я в этом уверена. Но я не знаю, сколько в точности времени прошло.''
 
''Я поехала на прием к Треве Гарнхайм. Раньше мы служили вместе. Она, благодаря удачному браку, тоже смогла войти в число знати Солуса, и решила сосредоточить свою энергию на повышении статуса своего нового дома. Теперь это ее долг, и в высшем обществе Вальгааста она чувствует себя в своей стихии. Раньше мы были подругами, потом наши пути разошлись, но все же мы не стали совсем чужими, и дом Гарнхайм всегда был союзников дома Штрок. Когда я связалась с Тревой, она пригласила меня на небольшой прием, который она как раз устраивала, и мне показалось, что это именно то, что нужно. С моей стороны не требовалось никаких усилий – только прийти.''
 
''Но оказалось, что идти туда было ошибкой. Я чувствовала, что мне не надо покидать Мальвейль, и мне стоило прислушаться к моим чувствам. Все-таки я действительно не здорова, и поездка в Вальгааст принесла мне больше вреда, чем пользы. Трева прислала за мной машину, и во время поездки к поместью Гарнхайм, на западную окраину города, я едва могла поднять голову. К тому времени, когда мы приехали, я была едва живой от усталости. Водителю Тревы пришлось почти нести меня в дом. Кроме того, я очень нервничала, и становилась все более и более тревожной. Я не могла сосредоточиться на том, кто что говорил. Я знала всех присутствующих там. С некоторыми я даже когда-то дружила. Но в тот день казалось, что раньше я никогда не встречалась с ними''.
 
''Нет, стоп, это не совсем так. Точнее сказать, что я будто не встречала их там. Словно их там не было. Или, может быть, словно меня там не было. Они казались чем-то вроде изображений на пикт-экране, с которыми я делала вид, что общаюсь. И эти попытки соблюдать видимость приличий оказались для меня мучительными. К концу приема я устала настолько, что было трудно дышать. А моя тревога переросла в настоящий ужас. Мне пришлось уйти. Пришлось вернуться в Мальвейль.''
 
''И когда я вернулась, то испытала огромное облегчение. Я сразу почувствовала себя лучше, хотя нельзя сказать, что ощутила себя полностью здоровой. Я больше не хочу выезжать из Мальвейля. По крайней мере, пока я больна''.
 
''Когда я была в гостях у Тревы, то пыталась бороться с подступающим ужасом, анализируя его, надеясь, что смогу подавить его, если выявлю его источник. Оказалось, что источник – моя работа по истории губернаторства Штроков. Я всегда думаю о ней, но когда я далеко от Мальвейля, мне почему-то кажется, что мой исторический проект в опасности. Как будто дом может взорваться, и только мое присутствие способно это предотвратить.''
 
''Глупость, конечно. Я не думаю, что это случится. Но чувствую себя так, словно это может случиться.''
 
''Итак, моя попытка поехать в гости была неудачной. Но я не сдалась. Я решила предпринять еще одну попытку сделать так, как просила Монфор. Надеюсь, что она будет довольна. Или надеюсь, что Мейсон будет доволен.''
 
''Или, может быть, мне вообще все равно''.
 
''Но я действовала так, словно мне не все равно. Я пригласила Треву и других моих знакомых в Мальвейль. Так я меньше устану, и не буду испытывать тревогу. Я надеялась, что их компания развлечет меня. Я надеялась, что не буду чувствовать себя одинокой.''
 
''Это оказалось еще хуже, чем моя поездка в поместье семьи Гарнхайм. Да, я действительно меньше нервничала и меньше уставала. На этот раз я могла уделить внимание присутствующим. И вот почему это было хуже, чем в прошлый раз. Я теперь видела вещи в истинном свете.''
 
''Все были любезны. Я помню, о чем мы говорили. Ничто из этого не имело значения. Я смотрела на этих людей, которых, как я думала, я хорошо знала. Они были пусты. Если я когда-либо раньше действительно знала их, теперь это было не так. Все изменилось. Их тела были здесь, но это были лишь оболочки. С тем же успехом это могли быть сервиторы, запрограммированные изображать представителей высшего общества на приеме. Я заметила, что если смотреть достаточно долго, то я могу видеть прямо сквозь их тела. Их кожа становилась прозрачной, а внутри не было ничего, даже костей. Эти люди пришли не для того, чтобы встретиться со мной. Они пришли, чтобы попрощаться. Они покидали меня. Даже когда они сидели здесь и разговаривали, они покидали меня, опустошая себя, превращаясь в теней, изображающих пантомиму.''
 
''Я ненавидела их. Я не могла дождаться, когда они уйдут. Больше я не буду никого приглашать в Мальвейль.''
 
''Мейсон первый покинул меня, и забрал за собой всех. Сначала детей, потом всех остальных.''
 
''Я одна''.
 
Я направлялся в зал Внутреннего Совета, когда меня догнала Адрианна Вейсс.
 
- Сегодня тебе придется справляться без меня, - сказала она.
 
- Думаю, что смогу справиться с Монфор.
 
- Не сомневаюсь, что сможешь.
 
- А ты что будешь делать? – спросил я.
 
- Собирать компромат против Монфор. До меня дошли кое-какие слухи, которые могут быть полезны для нас, если окажутся правдой. И я собираюсь проверить их достоверность.
 
- И где ты будешь их проверять?
 
- В Силлинге.
 
Резиденция Монфоров. Мне эта идея сразу не понравилась.
 
- Она может быть здесь, но у нее хватит глаз и там.
 
- Я знаю, - сказала Вейсс. – Я не собираюсь вламываться туда. У меня есть информатор в ее доме.
 
- Тогда удачи тебе.
 
- Встретимся в Мальвейле после заседания совета, - сказала она, и направилась дальше по коридору.
 
Это заседание было относительно спокойным. Мы все собирали силы для предстоящей схватки. Мы словно играли в административную шараду, решая правительственные дела, тогда как наши мысли были заняты другим. Мои мысли точно, и, судя по отсутствию конфликтов на заседании, мысли моих оппонентов тоже.
 
Мои мысли перескакивали от одной проблемы к другой. Каждый раз, когда я смотрел на Зандера, то замечал, что он глядит на меня с явной тревогой. Я был обеспокоен тем, что зря был так откровенен с ним сегодня утром. А потом я задумывался, что могла найти Вейсс, и какому риску из-за этого она подвергается. Вполне можно предположить, что эти «слухи», чем бы они ни были, Монфор подбросила сама, как приманку для Вейсс. Я вспомнил, что именно Вейсс предупреждала меня, насколько опасна Монфор. Ей самой нужно быть осторожной.
 
И я не мог перестать думать о растущем чувстве отчуждения и гнева в дневнике Элианы.
 
«''Ты же простила меня, разве нет? Ведь именно поэтому ты вернулась? В конце ты простила меня? Ты должна была меня простить''».
 
Эта бесконечная озлобленность была совсем не похожа на Элиану.
 
«''В конце? В конце чего''?»
 
У меня не было ответа.
 
Я сумел проявить достаточно внимания к делам совета, чтобы мое присутствие было заметно. Это был наибольший успех, которого я смог достигнуть в тот день. Мне повезло, что Монфор и ее союзники добились не большего.
 
Все присутствующие не скрывали облегчения, когда заседание Внутреннего совета подошло к концу. Фактически мы только потратили время. Мне было отчасти стыдно за это. Это Солусу приходилось платить за то, что мы были отвлечены нашими маленькими войнами и призраками.
 
Белзек уже вернулась на службу. Ее травмы оказались не столь тяжелы, и она снова могла передвигаться на новом гусеничном механизме. Машина, которую она теперь водила, была хоть и не «Тауроксом», но куда лучше бронированной, чем моя прежняя машина. Она ждала меня перед Залом Совета, и мы поехали обратно в Мальвейль. Температура была едва выше нуля, снега не было, но вместо него шел холодный проливной дождь.
 
Канавы были переполнены. Потоки воды заливали узкие улицы, превращая поездку по Вальгаасту в бесконечное путешествие. Мы ползли за колонной грузовиков, перевозивших тонны зерна. Ширины улиц едва хватало, чтобы пропустить их массивные корпуса. Изрыгая клубы синего дыма, грузовики тряслись на неровной, разбитой дороге.
 
Дождь пошел еще сильнее. Даже главную улицу – Бульвар Труда Верующих – заливал пенный поток воды. Если бы наша машина была хоть немного легче, ее бы смыло.
 
Мы направлялись к мосту Кардинала Рейнхардта, одному из самых старых мостов через реку Обливис. Он был горбатым, его камнебетон стал пористым от столетий кислотных дождей.
 
Грузовики въехали на мост. Потоки воды с улиц изливались к его основанию. Разлившаяся река бурлила у опор моста.
 
Внезапно налетел шквал. Мир вокруг исчез в грязно-белой пелене ливня. Подъем на мост стал едва заметным размытым пятном. И на нем, посреди дороги, я увидел силуэт женщины. Она была неподвижной, черный призрак среди дождя.
 
- Элиана, - прошептал я.
 
Я не видел черт ее лица. Только тьму. Она была совершенно неподвижной. Ничто не говорило о том, что это Элиана. Но я это знал. Я чувствовал, что призрак смотрит прямо в мое сердце.
 
Белзек не видела ее. Я замер, не в силах закричать, предупредить ее, или хотя бы попросить прощения.
 
И вдруг мост начал раскачиваться. Его движения из стороны в сторону были сначала мягкими, словно у колыбели, но это был камнебетон, который не мог быть мягким. Белзек ударила по тормозам и успела остановить машину перед самым мостом. Мы молча смотрели, как движения качающейся колыбели переросли в катастрофу.
 
Огромные грузовики казались теперь маленькими на спине умирающего зверя. Опоры моста с тяжким стонущим звуком обрушились в реку. Мост разломился на три части. Сквозь пелену дождя его падение было прекрасным – медленная грациозная смерть каменного гиганта. Грузовики рухнули в воду вместе с мостом. Они казались такими маленькими, жизни людей в них были невидимы, их вопли неслышны.
 
Я открыл дверь машины. Ветер дунул мне в лицо, обдав потоками дождя.
 
- Мой лорд, - произнесла Белзек, намереваясь остановить меня.
 
- Все в порядке, - сказал я.
 
Это не было дело рук Монфор. По крайней мере, не напрямую. На этот раз это действительно был несчастный случай. То, что, по мнению совета, случилось с заброшенным мануфакторумом, теперь произошло и с мостом Кардинала Рейнхардта. Еще одно обрушение, еще один предсмертный стон разрушающейся инфраструктуры Солуса. Водители грузовиков и других машин, упавших в реку, погибли по вине совета. Деньги, которые должны были пойти на ремонт моста, осели в карманах советников и их прихлебателей. Теперь из-за этого умирали люди.
 
Я стоял на краю разрушенного моста и смотрел на реку. Грузовики исчезли. Обломки моста торчали из бурлящей воды, словно могильные камни. Спасать было уже некого, но  я стоял здесь, пока не приехала милиция СПО. Было важно, чтобы собравшаяся толпа видела меня. Я хотел, чтобы они знали, что их лорд-губернатор с ними.
 
Мне не нравилось думать о том, что этот несчастный случай мог дать мне политическое преимущество перед Монфор. Это был прагматизм такого рода, который я презирал. Но я также не мог отрицать, что ситуация именно такова.
 
«''Неплохо. Ты превращаешься в политика''».
 
Наконец я понял, что больше ничего не могу сделать здесь, и вернулся в машину. Моя одежда промокла, я промерз до костей. И, похоже, я на несколько часов опоздал на встречу с Вейсс. Я надеялся, что она сможет меня дождаться, и что она нашла что-то полезное. Мы должны уничтожить Монфор. Вальгааст больше не может терпеть ее порочность.
 
Дождь все еще лил, когда мы, наконец, въехали в ворота Мальвейля. Я был изумлен, увидев Кароффа, стоявшего на улице под дождем. Мы проехали пока лишь четверть пути вверх по холму. Карофф стоял неподвижно под ржавым краном. Я видел его недостаточно ясно сквозь дождь, но мне показалось, что он смотрит в никуда.
 
- Что он делает? – произнес я.
 
- Мой лорд? – спросила Белзек.
 
- Карофф. Смотри.
 
Белзек сбавила скорость.
 
- Простите, мой лорд, где?
 
Он исчез. Наверное, зашел за кран.
 
- Неважно, - сказал я. Потом я спрошу его, что он там делал.
 
Но когда мы подъехали к дому, и я вышел из машины, двери Мальвейля открыл мне Карофф. Его одежда была вполне сухой. И он никак не мог прийти со склона холма к дому раньше нас.
 
- Мой лорд? – спросил он, когда я изумленно уставился на него.
 
- Все в порядке, - сказал я, но по моей спине побежали мурашки. – Советник Вейсс давно ждет меня?
 
- Она сюда не приезжала, мой лорд.
 
- Понятно.
 
Обеспокоенный, я поднялся в свою башню, чтобы переодеться в сухую одежду. Вейсс могла задержаться по вполне безобидным причинам. Она могла застрять в пробках в городе, вызванных обрушением моста Кардинала Рейнхардта. Но, зная, куда она собиралась пойти, я не мог не думать о худших сценариях.
 
Поэтому я испытал огромное облегчение, когда, спустившись на первый этаж, обнаружил, что Вейсс ждет меня в библиотеке.
 
- Я не знал, что ты пришла, - сказал я. – Очень рад тебя видеть.
 
Она промокла от дождя и одной рукой потирала висок.
 
- О, Мейсон, - она подняла взгляд. – Да. Да. Я хотела встретиться с тобой.
 
- Ты говорила, - я присел рядом с ней. – Ну как, узнала что-то полезное?
 
Она медленно моргнула. Что-то в ее взгляде было не так. Он был каким-то… невидящим. Она смотрела то на меня, то куда-то в никуда.
 
- Узнала, - произнесла она. – О, да.
 
Она вздрогнула.
 
- Ты в порядке? – спросил я. – Что-то случилось?
 
Ее рот открылся, и голова дернулась вниз и в сторону. Она дернулась, словно рыба на крючке. Я бросился вперед, чтобы поддержать ее – и остановился.
 
Она была здесь, тихо сидела, выглядела несколько растерянной – но ничего более.
 
Я сел обратно, закрыл глаза и снова открыл. Ничего не изменилось.
 
«''Что со мной''?»
 
- Я пришла сюда, - сказала Вейсс.
 
- Да, пришла.
 
- Я должна предупредить тебя.
 
- О чем?
 
Она встала.
 
- Предупредить тебя, - повторила она, и, шатаясь, вышла из библиотеки.
 
- Адрианна? – я пошел за ней. – Куда ты?
 
- Я должна идти.
 
- Не сейчас. Позволь мне помочь тебе. Ты плохо себя чувствуешь.
 
Она открыла дверь. Дождь лил с такой силой, что я не видел ее машину у входа.
 
- Я должна идти.
 
Держась руками за голову, она вышла в дождь.
 
Я вышел за ней, и порыв ветра швырнул струи ливня мне в лицо, ослепив меня. Я шагнул обратно за дверь, вытирая воду с глаз. Я не видел Адрианну. Потом раздался шум мотора, и сквозь пелену дождя появился длинный размытый силуэт. Я подумал, что это ее машина, хотя не знал, почему она приехала только сейчас.
 
Я услышал звук открывающейся двери, и увидел, что к входу спешит Кальвен Ривас.
 
- Что случилось? – спросил я. – Ты за Адрианной?
 
- Ты знаешь, я поеду за ней, - ответил он. – Значит, ты уже слышал? – в его голосе явно звучала скорбь.
 
- Что слышал?
 
- Об Адрианне, - теперь он казался удивленным. – Ее тело только что выловили из реки. Она была убита.
<br />
 
== '''ГЛАВА 12''' ==
 
 
- Когда? – выдохнул я, схватившись за дверной проем, чтобы устоять на ногах. – Ее убили только что?
 
От смятения и шока я едва лепетал.
 
- Нет, - сказал Ривас. – Ее убили, вероятно, несколько часов назад. Сейчас ее только нашли.
 
- Но это же не… - начал я, и замолчал.
 
«''Но это же невозможно. Она только что была здесь''».
 
Как было невозможно, и чтобы Карофф находился сразу в двух местах одновременно.
 
Внезапно мне стало трудно дышать.
 
- Что-то не так? – спросил Ривас.
 
- Я не знаю…
 
Я должен был рассказать ему.
 
«''Не сейчас''».
 
Он еще сильнее будет настаивать, чтобы я покинул Мальвейль. А я не мог покинуть Мальвейль. ''Не мог''.
 
«''Вейсс пришла, чтобы предупредить меня. Она была мертва, и все же хотела мне помочь''».
 
То, что происходило в Мальвейле, не было нападением.
 
«''Но бойня в комнате Катрин? Безумное веселье в комнате Зандера?''»
 
«''Это был сон. Лишь сон''».
 
Понадобится нечто большее, чем это, чтобы заставить меня покинуть Элиану.
 
«''Сегодня она спасла мою жизнь''».
 
Я решил, что видение на мосту следует толковать именно так.
 
«''Здесь нет зла''».
 
- Отвези меня к Адрианне, - попросил я Риваса, надевая пальто.
 
Машина Экклезиархии, на которой ездил Ривас, был украшена с торжественной роскошью. Моя по сравнению с ней выглядела просто – на ее бортах был лишь герб моего рода и эмблема лорда-губернатора. Корпус лимузина Риваса украшал золотой орнамент в виде свитков. Эмблема Экклезиархии на крыше напоминала по размеру монумент. Машина была не просто заметна, но мгновенно узнаваема с большого расстояния, словно объявляя о своей священной миссии всем, кто видел ее. Молчаливое благочестие Риваса наполняло эту роскошь святостью. Это не было тщеславие. Великолепие мастерской работы являло собой дань почитания Бога-Императора.
 
- Мы едем в Силлинг? – спросил я.
 
Река Обливис протекала по границе поместья Монфоров на южной окраине Вальгааста.
 
- Что? – удивился Ривас. – Нет. Ее нашли в Лоусе, не в Обливисе, в нескольких милях отсюда.
 
Все это казалось чем-то бессмысленным. Оставшуюся часть поездки я молчал. Чувства скорби пока не было. Я поверил, что Адрианна Вейсс мертва, но поверил лишь разумом, а не на эмоциональном уровне. Я только что говорил с ней несколько минут назад. Она говорила со мной. Ее смерть была для меня пока лишь сообщением, а не чем-то реальным.
 
Однако ее визит ко мне сейчас был реальным. Я не понимал, что происходит в Мальвейле, но все больше и больше принимал его реальность. Были события, которые можно рассматривать лишь как сны. Но когда я видел Вейсс, я не спал. Я не мог отрицать это чудо.
 
«''Чудеса. Вот что это такое. Эти события - благословение, ниспосланное Императором''».
 
Это откровение было таким внезапным и таким очевидным, что я едва не рассмеялся от нахлынувшей на меня радости. Я с трудом сохранял молчание. Сейчас не то время. Ривас не поймет. Но я думал, что со временем он поймет. Возвращение ко мне Элианы можно объяснить только чудом. А чудо – это не ересь.
 
Почему это чудо случилось – другой вопрос. Возможно, разбираться в нем лучше Ривасу.
 
Водитель Риваса выбрал дорогу, которая шла по северной окраине заброшенного промышленного района, у подножия холма, на котором стоял Мальвейль. Река Лоус текла мимо холма с севера на юг, потом поворачивала на восток, и по ней проходила граница Вальгааста. Через несколько минут мы выехали в серые пустоши. Мануфакторумы здесь по большей части были снесены, и неровный ландшафт усеян горами промышленных отходов и ржавым демонтированным оборудованием. Хотя рудники давно закрылись, земля была насыщена ядовитыми отходами. Вода в реке была черно-коричневой. У берегов пенилась серая грязь.
 
Военные поставили на берегу реки большую брезентовую палатку. Вокруг стояли их машины. Был здесь и «Таурокс» Адептус Арбитрес. Проливной дождь стучал по брезенту палатки, хлопавшему на ветру.
 
Ривас и я подошли к входу в палатку. Штаваак был здесь с двумя своими арбитрами, в полной форме и броне, визор шлема скрывал его глаза, у пояса висела силовая дубинка. Он мрачно кивнул нам.
 
- Лорд-губернатор, - произнес он. – Кардинал. Выражаю вам свои соболезнования. Это огромная потеря для всего Солуса. Мы все скорбим.
 
В другом конце палатки стоял прозекторский стол. Вокруг того, что лежало на нем, собрались офицеры милиции СПО.
 
- Расследование ведете вы? – спросил я Штаваака, надеясь, что это так.
 
Он покачал головой.
 
- Еще нет. Пока не определена степень угрозы Империуму.
 
- Но это явно связано с делом советника Трефехт. Это месть за ее арест.
 
- Мы еще не знаем, - сказал Штаваак.
 
- Что еще это может быть?
 
Он посмотрел на труп.
 
- Я в самом деле не знаю.
 
Я подошел к столу, Ривас за мной. Офицеры, увидев нас, расступились.
 
Я посмотрел на мою подругу.
 
Теперь я осознал ее смерть полностью. Воспоминания о последней встрече с ней померкли перед реальностью ее мертвого тела. Я взялся за край стола, чтобы удержаться на ногах, и заставил себя посмотреть на ее голову, хотя это зрелище снова открыло старые раны в моей душе. Ее голова была страшно изуродована, почти неузнаваема, половина черепа размозжена. Казалось, что-то смяло правую половину ее черепа и разрубило плечо до самой грудной клетки. От ее головного убора остались лишь несколько перьев, намокших от крови и прилипших к раздробленным костям черепа.
 
- Что могло нанести такую рану? – спросил Ривас.
 
Я видел такие раны - на Клоструме. Ее как будто ударил коготь тиранида.
 
«''Этого не может быть. Это просто невозможно''».
 
«''Но посмотри на рану''!»
 
«''Она могла быть нанесена чем-то другим. Выяснение причин смерти – не моя специальность''».
 
Цепляться за разумные объяснения было слишком трудно. Я смотрел на мертвое тело моей лучшей подруги, и все, о чем я мог думать – что пожиратели Клострума вырвались из моих кошмаров, чтобы убить ее.
 
Ривас сжал мое плечо. Он думал, что моя реакция вызвана лишь скорбью.
 
- Мы почтим ее память, - сказал он.
 
- И отомстим за нее, - прохрипел я, отвернувшись от стола. Эмоции, которые я сдерживал по пути сюда, теперь обрушились на меня. И если я не преодолею их, они поглотят меня. Заставив себя придать походке твердость, я подошел к Штавааку.
 
- Что вам известно? – спросил я. Пусть расследование пока было в юрисдикции местных властей, но я им не доверял.
 
- Немного, - сказал Штаваак. – Патруль проходил здесь и заметил ее тело на мелководье у берега.
 
- Как удачно, - тихо произнес я.
 
- Возможно, а возможно и нет. Патрули обходят территорию регулярно, и рано или поздно ее бы заметили. Даже здесь.
 
- Но как она оказалась здесь? – спросил Ривас. – Она хотела встретиться с тобой?
 
- Да. Но когда… когда я последний раз видел ее, она направлялась в Силлинг. Она надеялась узнать что-то, что мы могли использовать против Монфор, - негромко сказал я. Если Штаваак сочтет нужным поделиться этой информацией с местной милицией, то я доверял его суждению. Впрочем, я подозревал, что они уже знали.
 
Ривас и Штаваак мрачно переглянулись.
 
- Если она была убита там, мы не найдем ни улик, ни свидетелей, - сказал Штаваак.
 
- Это было бы слишком дерзкое преступление, даже для Монфор, - заметил Ривас. – Насколько мне известно, раньше она никогда не убивала политических соперников.
 
- Насколько тебе известно, - подчеркнул я. – И, возможно, раньше у нее не было необходимости их убивать.
 
- Ты стал для нее настолько серьезной угрозой?
 
- Я и не знал…
 
Я не чувствовал гордости. Я чувствовал скорбь и гнев. Если бы я мог здесь и сейчас схватить Монфор за глотку и задушить ее, то бы так и сделал. Я был зол и на себя. Я бросился в эту войну, прекрасно зная, что моя жизнь будет под угрозой. Честно говоря, покушение на мою жизнь вызвало у меня чувство некоего мрачного удовлетворения. Я был обеспокоен безопасностью моих детей. Но главной целью я всегда считал себя. Я навлек на себя гнев Монфор. Пусть она мечет в меня гром и молнии. Я верну их ей тысячекратно.
 
Но я не думал, что она начнет убивать тех немногих из совета, кто осмеливался противостоять ей. Вейсс была для нее чем-то вроде занозы в боку уже много лет, и все же Монфор не причиняла ей вреда.
 
До сих пор.
 
Я должен был это предвидеть. Я должен был предвидеть последствия этой моей кампании. Но вместо этого я позволил врагу убить моего союзника. Я проявил беспечность.
 
«''Хуже того. Ты проявил высокомерие. Ты проявил гордыню''».
 
Адрианна Вейсс погибла из-за моей гордыни.
 
Время обвинять себя будет позже. Сейчас для этого неподходящий момент.
 
- Мы можем предпринять какие-либо прямые действия? – спросил я Штаваака. – Это нельзя оставлять безнаказанным. Она не остановится.
 
- Мы даже не знаем, что это сделала Монфор.
 
- Конечно, не своими руками, но по ее приказу. У кого еще были мотивы убить Адрианну?
 
- У Монфор была важная причина не делать этого, - заметил Ривас.
 
- Та же, по которой она не стала бы слишком спешить с новой попыткой убить вас, - подтвердил Штаваак. – Ей слишком много есть что терять. Одна ошибка, и все, чего она добилась, рухнет. Я согласен с вами, лорд-губернатор. Едва ли вы успели стать для нее угрозой настолько, чтобы такое было адекватной формой мести.
 
- Она не адекватна, - прорычал я. – Значит, вы говорите, что она неприкасаема.
 
- Пока, полагаю, что да.
 
Воздух в палатке был слишком душным. Я откинул брезент и вышел наружу. Порыв ветра хлестнул меня. Сразу же струи дождя полились по моим волосам, стекая по шее.
 
У дороги стоял автомобиль, на некотором расстоянии от других машин. Рядом с ним, опираясь на трость, словно серый вурдалак, стояла старший советник Монфор.
 
Мои руки сжались в кулаки. Я направился к ней, сопротивляясь порывам ветра. Она была в длинном пальто, но без головного убора. Ее волосы прилипли к черепу. Вода стекала с трубок ее дыхательного аппарата. Она стояла так неподвижно, что могла быть еще одним призраком, и смотрела на меня с холодной ненавистью.
 
- Злорадствуй где-нибудь в другом месте, пока еще можешь, - произнес я.
 
- Убийство советника Вейсс не доставляет мне радости.
 
- Ложь. Ты сгоришь за это.
 
Ее глаза слегка прищурились, ненависть в них становилась горячей.
 
- Не думайте, что можете обвинить меня в своем преступлении.
 
- ''Моем преступлении''! – я был настолько ошеломлен попыткой разыграть такой ход, что несколько мгновений не мог ничего сказать.
 
- У меня не было причин убивать ее, - сказала Монфор.  - Смерть советника Вейсс не принесла мне никакой выгоды.
 
- С каких это пор смерть врага не приносит выгоды?
 
- Когда враг настолько популярен, как советник Вейсс. Живая, она была лишь оппонентом. Мертвая, она станет символом, который, как нам обоим хорошо известно, послужит в ваших интересах против меня. Но вам не победить, лорд-губернатор. Ваша вина будет доказана.
 
- Это более чем абсурдно, - мне уже стало казаться, что этот разговор – галлюцинация.
 
- Насколько мне известно, когда ее в последний раз видели живой, она говорила с вами.
 
- Это все ваши доказательства?
 
- Этого может быть достаточно, чтобы заинтересовать Инквизицию.
 
Я изумленно уставился на нее, не в силах поверить, что она говорит серьезно. Я знал, что она готова пойти на любую хитрость и любое преступление, но то, что она говорила сейчас, было абсолютным безумием. Не могла же она считать это абсурдное заявление настоящей угрозой.
 
- Пожалуйста, - усмехнулся я. – Пригласите Инквизицию нанести мне визит.
 
- Вы Штрок из Мальвейля, - сказала она. – Вы должны знать, что это значит.
 
- Я знаю. А вы должны знать, что я намерен сделать.
 
Я отвернулся и, уходя, услышал, как дверь ее машины захлопнулась. Ее водитель завел мотор как раз в тот момент, когда из палатки вышли Штаваак и Ривас. Моргая сквозь дождь, Штаваак посмотрел вслед уезжающей машине.
 
- Это была…? – начал он.
 
- Да, это была она. Она посмела приехать сюда, чтобы поглумиться над нами. Она угрожала обвинить меня в убийстве Адрианны.
 
- Не стоит относиться к этой угрозе легкомысленно, - заметил Ривас.
 
- Я знаю.
 
«''Ей тоже стоит воспринять мою угрозу серьезно. Но я надеюсь, что она меня недооценит. Император милостивый, пусть она совершит ошибку. Позволь мне уничтожить не только коррупцию, которую она возглавляет. Позволь мне уничтожить '''ее'''''».
 
- Я буду делать, что необходимо, - добавил я.
 
- Это значит…? – спросил Штаваак.
 
- Именно то, что я сказал.
 
Ветер выл вокруг. Мы уже настолько промокли, что едва замечали дождь.
 
Мой разум был наполнен образами крови Монфор. В бою я радовался победам. Я был рад сжигать ксеносскую мерзость стирать их скверну с лица галактики. Но я не получал удовольствия от убийства. Однако сейчас я бы с удовольствием убил Вет Монфор. Мои мышцы напряглись в предвкушении ее разрывающейся плоти. Моя правая аугметическая рука, которая не могла ничего чувствовать, все же чувствовала сейчас контуры рукоятки клинка, молота, лазерного пистолета. Я уже чувствовал тяжесть оружия, которое мне еще только предстояло взять в руки. Дождь на моем лице был брызгами нечестивой крови Монфор. Я весь был словно сжатая пружина. Если бы Монфор вернулась, я бы напал на нее здесь и сейчас, невзирая на последствия.
 
- Не разрушай то, чего ты сумел достигнуть, - предупредил меня Ривас. Он знал меня слишком хорошо. И все же сейчас он смотрел на меня, словно я стал кем-то другим.
 
- Что ты от меня хочешь? Она убила Адрианну! Это что-нибудь значит для тебя?
 
Ривас не сказал ничего. Но на его лице отразилась боль, и это и было его ответом.
 
- Тщательно обдумайте то, что вы собираетесь предпринять, лорд-губернатор, - спокойно произнес Штаваак, но в его голосе безошибочно слышалось предупреждение. – Я хочу, чтобы вы добились успеха. Вы нужны Солусу, и сейчас вы нужны ему больше, чем когда-либо. Не заставляйте меня предпринимать действия против вас.
 
- А вы готовы их предпринять?
 
- Если того потребует мой долг.
 
- И все же вы говорите, что не можете ничего сделать против Монфор.
 
- В настоящий момент нет, не могу. Повторяю, у нас нет прямых доказательств ее причастности. Если я узнаю, что она виновна, и ее действия дестабилизируют Солус, тогда, как и в случае с советником Трефехт, ситуация будет иной. Но если вы убьете ее, то дестабилизирующим фактором станете вы. Я вижу, что вы сильно разгневаны, лорд-губернатор. Вы готовы напасть на нее без всякой скрытности. Вы можете просто застрелить ее в Зале Совета, если увидите ее там. Но этим вы можете ввергнуть Солус в гражданскую войну. Я не допущу этого.
 
- Тогда выполняйте свой долг! – прорычал я. Я не имел власти над Адептус Арбитрес, но отдал приказ так, словно имел. – Найдите доказательства ее вины!
 
Я развернулся и пошел прочь.
 
- Мейсон! – закричал кардинал.
 
Я не обернулся. Внутри я весь кипел.
 
- Пусть хотя бы мой водитель отвезет тебя домой!
 
- Я дойду пешком! – ответил я, не останавливаясь.
 
Я был в ярости от того, что Штаваак проявляет такую осторожность, хотя рациональная часть моего разума, которая была едва слышна за ревом гнева и скорби, знала, что он прав.
 
Я шагал сквозь бурю. Ветер и дождь хлестали мое лицо с такой силой, что иногда казалось, будто я истекаю кровью. Мир вокруг меня превратился в бесконечное серое пространство размытых силуэтов. Реальность померкла настолько, что в ней не осталось ничего кроме призраков. Ничего больше и не имело значения. Все было размытым и призрачным. Лишь мой гнев был силен – пламя, которое невозможно погасить, жар, который будет пылать до тех пор, пока не сожжет меня – или Монфор.
 
Я замерз и устал, когда, наконец, добрался до Мальвейля. Катрин и Зандер уже слышали о смерти Вейсс. Я не хотел выслушивать их соболезнования. Я хотел мести. Хотел справедливости.
 
Мне нужно было поговорить с кем-то, кто понял бы меня и поверил в то, что я пережил в Мальвейле. Ривас верил, но не понимал. А больше никто не верил.
 
«''Элиана. Мне нужно поговорить с Элианой''».
 
Я воспринял эту мысль так, словно мы говорили с ней в реальности, а не в моих снах. И я чувствовал, что скоро так и будет. К этому все и шло.
 
Так я говорил себе, когда поднялся в свою башню, уединившись на ночь, отрезав себя от остального дома. Это был единственный свет надежды среди вихря мыслей о мести.
 
Буря последовала за мной в сон. Ее вой раздавался в моем разуме, то замораживая кровь, то заставляя ее кипеть. Я бился в постели под рев бури, пытавшейся ворваться в дом сквозь щели в стенах. Когда я проснулся, простыни были мокрыми от пота.
 
Моя кожа горела. Язык был распухшим и сухим. Я сел, и у меня закружилась голова. Лихорадка бушевала в моей крови, я был словно раскаленная печь. Но лихорадка была не только внутри меня. Жар исходил из самих стен. Я включил люмен и воспаленными глазами огляделся вокруг. Вся комната пульсировала вместе с биением моего сердца. Потянувшись к ближайшей стене,  я приложил к ней ладонь, но в ту же секунду испуганно отдернул. Поверхность  стен была словно натянутая кожа, дрожавшая в лихорадке и мокрая от густого пота.
 
Я услышал звуки рвоты. Они были оглушительно громкими, словно весь дом страдал от приступа тошноты, его коридоры превратились в глотки, изрыгающие накопленный хлам в неиспользуемые комнаты. И в то же время они звучали очень по-человечески, как будто кого-то тошнило с такой силой, что его тело выворачивалось наизнанку.
 
От этих звуков меня самого начало выворачивать. Дыша ртом и преодолевая приступы тошноты, я встал и, шатаясь, направился к двери. Меня снова что-то звало. Новые откровения ждали меня. Я должен был лишь найти их. Потребность действовать гнала меня вперед, хотя я не знал, для чего меня зовут. Не знал я и кто меня зовет.
 
- Элиана! – закричал я, пытаясь открыть дверь.
 
Она не ответила.
 
Жар был удушающим. Он накатывал пульсирующими волнами, сжимая мою голову и живот. Я едва мог стоять на ногах. Когда я, наконец, открыл дверь, меня оглушило жужжание целого роя мух, такое громкое, что оно казалось ревом. Я закашлялся, зажимая одной рукой рот и нос, а другой отчаянно отмахиваясь от насекомых. Я моргал, чтобы прогнать мух с моих глаз, хотя даже не видел их. Свет был тусклым, а воздух таким густым и затхлым, что, казалось, я вдыхаю яйца мух.
 
Шатаясь, я стал спускаться по ступеням, держась за стены, превратившиеся в конвульсивно сжимавшуюся плоть. Пот с них стекал на ступени, отчего лестница становилась опасно скользкой. Я добрался до коридора на втором этаже, отчаянно пытаясь выбраться на свободное пространство и вдохнуть чистого воздуха. Но здесь воздух был еще хуже. Он смердел гнилью и содержимым кишок. Жужжание мух было оглушительным. Я отчаянно бился посреди пустоты. Звуки рвоты превратились в придушенный вопль, за которым последовал панический хрип, и снова булькающий вопль.
 
За дверями спальни мои дети звали меня. Их детские голоса были наполнены ужасом. Вот для чего меня звали. Я должен был вывести их отсюда, прежде чем нас поглотит ужасный недуг, охвативший Мальвейль. Катрин отчаянно пыталась быть смелой, но ее голос дрожал, а в воплях Зандера звучал безумный страх. Я начал звать их, и меня чуть не стошнило, когда кислота обожгла мое горло. Я попытался открыть сначала дверь в комнату Катрин, потом в комнату Зандера. Ручки дверей были покрыты слизью. На них под моими руками лопались гнойники, из них выползали многоножки, обвивавшиеся вокруг моих пальцев, от их ядовитых укусов мои суставы распухали. Я выпустил ручку и беспомощно колотил в дверь комнаты Зандера.
 
- Отец! – раздался поблизости голос Катрин. За ней закричал Зандер. Их крики слышались где-то справа от меня, совсем не из их спален. В то же мгновение я ощутил запах дыма.
 
Я увидел детей у входа на лестницу. Маленький Зандер обнимал сестру, прижавшись к ней. Катрин указывала вниз на ступени:
 
- Он поджигает дом! – закричала она.
 
Я бросился к ступеням и увидел силуэт человека, бежавшего по коридору с горящим факелом. Дым становился все гуще, и к жару от лихорадки добавился жар от огня. Я собирался взять на руки Катрин и Зандера и вынести их из дома, но тогда, если поджигатель нападет, я не смогу отбиваться. Я и так едва мог стоять на ногах.
 
- Возьми брата за руку и крепко держи, - сказал я Катрин. – Иди за мной и не отставай. Если я скажу ждать, подожди. А если скажу бежать, беги к двери изо всех сил.
 
Катрин кивнула. Она была бледной, но на ее щеках проступили красные пятна. Болезнь заразила и ее, но она была сильной.
 
Я бросился вниз по ступеням. Звуки рвоты, вероятно, были реакцией дома на вторжение поджигателя – Мальвейль пытался извергнуть нарушителя, ранившего его огнем. Это было дело рук Монфор. Она пыталась уничтожить всех нас – меня, детей и дом. Ярость придала мне сил, хотя я едва не падал на ступенях, скользких от пота и ползающих червей. Перила словно извивались в моих ладонях, гибкие, как мышцы и пористые, как губка.
 
Мои легкие кишели личинками. Я едва мог двигаться сквозь дымный воздух, густой, словно зыбкий песок, но все-таки я добрался до первого этажа. Человек с факелом выскочил из библиотеки, позади него ярко пылало пламя. Я видел лишь его размытый силуэт, и не мог разглядеть его лица. Он бросился к главному выходу, и я последовал за ним. Я должен был остановить его. Если его не остановить, я знал, что он сделает, выбежав за порог. Он запрет двери, оставив нас погибать в горящем доме.
 
- Бегите! – закричал я, не оборачиваясь, чтобы убедиться, услышали ли меня дети. Все мое внимание было сосредоточено на том, чтобы не отстать от нарушителя.
 
Он первым добежал до выхода и распахнул двери. Буря на улице все еще бушевала. Дождь и ветер ворвались в коридор. Я выбежал в бурю за нарушителем. Но он исчез в темноте, и я остановился, добежав до подъездной аллеи.
 
Взрыв сотряс землю, сбив меня с ног. Его грохот заглушил вопли моих детей. Волна пламени окатила меня, боль пронзила бок, словно огненное копье. Я беспомощно взвыл. Грохот взрыва затих. Меня стошнило и рвало до тех пор, пока изо рта не полилась лишь тягучая слюна, темная от желчи. Я заставил себя встать. От дыма и пыли щипало ноздри. Снова из моей груди вырвался вой, я повернулся, ожидая увидеть руины дома и трупы моих детей.
 
Дом был невредим. В нем стояла тишина. Трупов не было. Не было ни дыма, ни пламени.
 
И все же в моих ушах еще звенело эхо взрыва. Моя спина горела от ожога.
 
«''Ты должен оставить вопросы в прошлом. Просто прими это и пойми, что это может значить''».
 
Я пошел обратно в дом. Пол был мокрым от дождя, но никакой слизи нигде не было. Жар лихорадки пропал. Войдя, я запер за собой двери, и осторожно стал подниматься на второй этаж.
 
«''Очищен. Дом очищен. Он предупредил меня о нарушителе, и я изгнал его, спас дом и детей''».
 
«''Но огонь''…»
 
«''Это то, что нарушитель мог бы сделать. Мы остановили его''».
 
Моя голова была ясной, походка снова твердой. Я мог легко дышать. Зловоние исчезло. От болезни, охватившей дом, не осталось и следа.
 
Но не было и следа моих малышей.
 
Я начал звать их, но тишина в коридорах и внезапное подозрение остановили меня.
 
«''Они вернулись в свои комнаты. Опасность миновала, они увидели, что ты спас их, и вернулись в свои постели''».
 
«''О, и они сейчас спят''?»
 
Я попытался открыть дверь в комнату Зандера. Дверная ручка была сухой. Дверь открылась легко, и я прокрался в комнату. Мои глаза привыкли к темноте, и я смог различить взрослого Зандера под одеялом. Он спал.
 
«''Или он хочет, чтобы ты так думал''».
 
Я неподвижно стоял у его постели целую минуту, ожидая, что он подумает, будто я ушел, и выдаст себя. Он не двигался, его дыхание было глубоким и ровным. Я покинул его комнату и зашел в спальню Катрин. Казалось, она тоже спокойно спит. Она была более дисциплинирована, чем Зандер. Он бы выдал себя сразу. Поэтому я простоял там в темноте еще дольше, совершенно неподвижно, сжимая руки от гнева на этот обман.
 
«''Кто вы? Что вы сделали с моими детьми? Монфор похитила их?''»
 
Если они причинят вред Катрин и Зандеру, пощады им не будет.
 
Я моргнул, внезапно не понимая, зачем я здесь.
 
Это ''и была'' Катрин. Что я делаю? О чем я думаю?
 
Я тихо вышел из ее спальни, закрыв за собой дверь, и направился в свою башню, мрачно стиснув зубы. Я все еще чувствовал себя запутанным и растерянным. Мое чувство времени было нарушено. И в то же время я знал, что я не сплю. Мне пытались передать некое сообщение, что-то показать. Здесь были какие-то истины, которые мне нужно было узнать.
 
Я почувствовал себя лучше, когда вернулся в свою башню и запер дверь.
 
«''Мы можем доверять этим людям, которые спят внизу''?»
 
Я совсем не был в этом уверен.
[[Категория:Романы]]
[[Категория:Перевод в процессе]]
53

правки