Изменения

Перейти к навигации Перейти к поиску

Кадия стоит / Cadia Stands (роман)

21 565 байт добавлено, 12:57, 1 июля 2022
Нет описания правки
{{В процессе
|Сейчас= 34
|Всего = 35
}}
'' '''Кадия, находящаяся в почти непрерывной осаде изливающихся из Ока Ужаса воинств, стоит бастионом против тирании и смерти. Её твердыни и армии веками сдерживали полчища Хаоса, но их суровая непреклонность имеет свои пределы. Когда Тринадцатый чёрный крестовый поход обрушивается на оборону Кадии, и на помощь критически важной планете прибывают силы со всего Империума, ужасный, проводившийся долгое время ритуал подходит к своему завершению, и хрупкий баланс безжалостной войны смещается… Из тьмы выходит герой, который возглавляет окружённых защитников — лорд-кастелян Урсаркар Крид, — но хватит ли стальной мощи Астра Милитарум и силы Адептус Астартес, чтобы не допустить катастрофы и предотвратить падение Кадии? Покуда Крид жив, надежда ещё есть. Покуда дышит хотя бы один защитник, Кадия стоит… но рано или поздно всему приходит конец.''' ''
— Никогда не слышал.
 
 
=== Глава третья ===
 
'''Наблюдательный пункт 9983'''
 
 
Гвардейцу мало на что приходилось рассчитывать, однако ему, как минимум, хотелось знать, где он будет сражаться. Тем не менее, оказалось, что никто слыхом не слыхивал о наблюдательном пункте 9983, и бойцы 101-го с понурым видом собрали вещи и прошли остаток пути до авиабазы Альфа 443.
 
В небесах над Тайрокскими полями сновали самолёты, без устали забирая и выгружая полки, некоторые из которых перебрасывались в другие касры по десятиполосным магистралям, и всё это время огромные планетарные челноки продолжали непрерывно доставлять на поверхность свежие подразделения.
 
— Есть идеи, где этот наблюдательный пункт? — спросил флаг-сержант Даал, заметив ряды ждущих «Валькирий».
 
— Ни единой, — отозвался Бендикт. Его нервы начинали сдавать. Они вернулись домой не для того, чтобы наблюдать. Во имя Трона, они же 101-й. Из боковой двери одной из «Валькирий» выбежал человек. В руке он стискивал инфопланшет, с которым быстро сверился, прежде чем спросить:
 
— Майор Бендикт?
 
— Да.
 
— Мы ждём вас.
 
— Вы знаете, куда мы направляемся?
 
Лицо мужчины стало непроницаемым.
 
— Простите.
 
— Что насчёт танков?
 
Мужчина склонил голову.
 
— Простите. Не могу знать.
 
Исайя тихонько выругался.
 
— Даал. Грузи людей.
 
Кадийцы взвод за взводом принялись рассаживаться по самолётам.
 
— Все на борту, — сказал флаг-сержант, когда последний гвардеец забрался на борт.
 
Бендикт взглянул на него в последний раз и кивнул.
 
— Хорошо. Давайте узнаем, в какую дыру нас посылают.
 
 
Они оставили боковые двери «Валькирии» открытыми. Бендикт с Даалом стояли у проёма, разглядывая Кадию.
 
Им потребовалось шесть часов, чтобы пролететь расчерчённые квадратами Тайрокские поля, а затем они оказались над пустошами, которые подобно животным в саванне пересекали танковые полки. В лица кадийцам бил холодный ветер, отчего им на глаза наворачивались слёзы. Обоим приходилось кричать, чтобы быть услышанными сквозь рёв турбин.
 
— Мы движемся на северо-восток! — указал Бендикт. Если это, конечно, что-либо значило.
 
— Как раз где питейные каср Тайрока! — подметил Даал.
 
Майор встал у самой двери и выглянул вниз. Возвращение домой явно переоценивали, решил он. Где бы ни находился этот наблюдательный пункт, лучше, чтобы поблизости был чертовски хороший бар.
 
По равнинам внизу двигалось десять «Левиафанов». Каждый из них имел сотню ярдов в высоту и напоминал горбатого керамитного жука, усеянного орудийными стволами. Машины медленно катились на массивных гусеницах, и по сравнению с ними ехавшие рядом «Гибельные клинки» почётного караула выглядели игрушечными. Исполины шли колонной по одному, словно стадо гигантских гроксов.
 
«Валькирия» накренилась, когда люди столпились у борта, и, щурясь от ветра, уставились на величественное зрелище. «Валькирия» легко «помахала» крыльями, и офицер связи в одном из «Левиафанов» послал им в ответ короткий гудок из рупоров машины.
 
А затем «Валькирии» свернули на юг к Центральному массиву, и земля внизу побелела от снега.
 
 
Они приземлились на кишащей людьми базе высоко в пустошах Северного массива Кадии. Место было настолько холодным и невзрачным, насколько можно было себе представить, но выбраться наружу им не дали. «Валькирии» дозаправились и взлетели снова, направившись на юг.
 
Они провели в пути всю ночь, поэтому солдаты не преминули воспользоваться шансом и поспать.
 
На следующее утро турбины натужно сипели в разрежённой атмосфере.
 
— Мы что, заблудились? — спросил Даал.
 
Исайя приоткрыл дверь. Самолёты летели в сторону чёрной скалистой горы с заснеженными вершинами, двигаясь к огромному отвесному утёсу у самого пика. Из скалы, в двух третьих её высоты, выступала крошечная посадочная площадка с камнебетонным парапетом, где располагалась пара автоматизированных сервоболтеров, тут же взявших на прицел приближающиеся «Валькирии», а также платформа с накрытой брезентом «Гидрой», под которой приютилась металлическая дверь.
 
Едва ли на всей Кадии сыскался бы более унылый и заброшенный аванпост, однако именно туда они и направлялись.
 
— Поверить не могу, — пробормотал Бендикт.
 
Он окинул взглядом своих людей. Ни один из них не выглядел довольным.
 
 
На посадочной площадке едва хватало места для одной «Валькирии». Подлететь к ней было той ещё задачей, поскольку порывы горного ветра без устали сотрясали самолёты, не позволяя им подобраться к утёсу. Каждая «Валькирия» поочередно садилась на платформу, давая гвардейцам возможность спуститься, после чего пустая тут же отлетала прочь, освобождая путь для следующей ждущей машины.
 
Казалось, очередь «Валькирии» Бендикта никогда не наступит. Пока они ожидали, к ним из кабины обернулся второй пилот.
 
— У нас кончается топливо! — крикнул он сквозь ревущий ветер. — Быстрее выгружайте своих людей!
 
Майор кивнул, напряжённо наблюдая за тем, как их машина подлетает к цели, и чёрная скала постепенно заполняет собой весь обзор.
 
Пилот замахал им сквозь фонарь кабины.
 
— Готовы! — крикнул Даал, становясь перед дверью, едва «Валькирия» коснулась земли. Бойцы выпрыгнули наружу со всей своей экипировкой, по-прежнему блестевшей чистотой, и побежали по скользкому ото льда скалобетону к пандусу, что вёл на парапет.
 
Сержант Дайкен из второго взвода уже дожидался там с протянутой рукой.
 
— Осторожно! Не оступитесь. До дна три тысячи ярдов.
 
Исайя, однако, не нуждался в помощи. Он прошёл по узкому парапету, затем через металлические взрывозащищённые двери и попал в огромное укреплённое помещение с тёплым и сухим воздухом.
 
Майор двинулся вперёд. После рёва ветра и турбин внутри, казалось, царило безмолвие. Он замер и прислушался. Тишину нарушал отчётливый гул работающих генераторов.
 
Он оглянулся. На скалобетонной стене мелом были нарисованы зачёркнутые эмблемы всех полков, что базировались здесь до них. Названия тянулись вдаль, теряясь в сумраке. Последнее из них гласило: «290-й кадийский, Стальные Кулаки».
 
— Что это ещё за место? — спросил Бендикт.
 
Он обернулся и обвёл взглядом похожий на пещеру зал, прежде чем заметил мужчину в гражданской одежде, направлявшегося прямиком к нему.
 
У него были аккуратно зачёсанные седые волосы, кустистые чёрные брови и ярко-фиолетовые глаза.
 
— Вы майор Бендикт? — спросил незнакомец.
 
— Да.
 
— Меня зовут Ривальд, — мягким голосом произнёс мужчина. — Я местный смотритель. Добро пожаловать в наблюдательный пункт 9983.
 
 
Наблюдательный пункт 9983 представлял собой немногим больше, чем обросший сосульками парапет с посадочной площадкой, цеплявшейся за гранитный утёс высотой в милю под нависающей шапкой толстого белого льда. Парапет повторял изгибы горы и имел амбразуры с бойницами, из которых простреливался обрыв глубиной в две тысячи ярдов, а также платформу с древней зачехлённой «Гидрой», едва выглядывавшей из-под снега.
 
Аванпост был холодным и совершенно унылым местом, без единой дороги или пути доступа помимо площадки, продуваемой сильнейшими ветрами, из-за которых на неё решились бы приземлиться лишь самые опытные пилоты. «Зачем кому-то потребовалась размещать здесь базу?» — тревожил умы кадийцев единственный вопрос.
 
Бендикт вызвал своего вокс-оператора, Мере.
 
— Есть связь с командованием «Север»?
 
— Такточно, сэр, — отозвался Мере. — Тут есть старый передатчик. Та ещё зверюга, — хохотнул связист. — Если хотите, можем поговорить хоть с капитаном «Фиделитас вектор».
 
— Тогда поблагодари его за гостеприимность, — зло осёк его майор. — Но сначала свяжись с кем-то из начальства. Узнай, какого чёрта мы тут забыли, и за кем должны наблюдать.
 
— Такточно, сэр.
 
— Тайсон. Армитейж разведал это местечко?
 
— Да. — Сержант засопел. — Мы выяснили, что здесь минимум шесть этажей. Все уходят в толщу горы.
 
— Шесть? — переспросил Бендикт. — Минимум?
 
— Ну, по словам Армитейжа, на третьем этаже есть дверь, которую ему не удалось открыть.
 
Бендикт выругался.
 
— Где тот смотритель… Как его там?
 
— Ривальд, — подсказал Тайсон. — Похоже, он живет в офицерских апартаментах на втором этаже.
 
 
Когда Бендикт отыскал его, Ривальд молился в небольшой часовне на втором этаже. Двери святилища были распахнуты настежь, свет, отбрасываемый пламенем оплавившейся красной свечи, плясал на лике Омниссии, а из неглубокого сакрариума скапывало недавно нанесённое масло.
 
Ривальд вскинул руку, не дав Бендикту произнести ни слова, и, закончив, вытер измазанные маслом руки в передник.
 
— Здешние машинные духи очень стары, — сказал он вместо извинений. — Им нужен особый уход.
 
С каждой секундой Исайя терял остатки самообладания, и Ривальд выглядел вполне подходящей целью, на которой он мог бы выместить свою злость.
 
— Слушай сюда, — процедил он. — Мне эти машины до фрекка. Мои люди пересекли Галактику, чтобы вернуться на Кадию в час её нужды. — Эта напыщенная фраза напомнила ему о магистре Рюсе, отчего раздражение майора только усилилось. — Мы танковый полк, а нас забросили куда-то в горы посреди Центрального массива. Ты знаешь, что это за место, и какого чёрта мы здесь делаем?
 
Судя по взгляду смотрителя, подобного рода разговоры ему уже доводилось вести прежде. Он запер металлические двери часовни и ответил:
 
— Нет.
 
— Совсем-совсем?
 
— У меня есть догадки, — сказал Ривальд. — Пошли в мою комнату.
 
Мужчина повёл его в заброшенное крыло с медными крепёжами и полированными дверями из нал-дерева.
 
— Раньше тут находилось офицерское жильё, — рассказывал он по пути. — Главные казармы на третьем этаже. В них может разместиться, по меньшей мере, три тысячи человек. Я считал койки. Нужно чем-то занимать себя в перерывах между работой.
 
Они прошли через двойную дверь, отмеченную символом аквилы, и оказались в длинном коридоре, освещённом единственной люмополосой. Внутри царил сухой, затхлый запах. Сами переходы были чистыми и убранными, а в одной из комнат горел свет.
 
— Прошу сюда, — сказал Ривальд. — Вот тут я живу.
 
Бендикт проследовал за ним в опрятную, без единой пылинки комнатку. Внутри находилась раскладушка, трёхъярусный шкафчик и плакат с красной аквилой, под которой была надпись жирным шрифтом: «Враг слушает… Не болтай!»
 
Мебель явно выглядела гораздо новее, чем скалобетонные элементы соединений, выполненные в старинном барочном стиле.
 
Ривальд указал ему на аккуратный деревянный стул.
 
Майор остался стоять.
 
— Что это за место?
 
— Наблюдательный пункт…
 
— Хорош заливать, — оборвал его на полуслове Бендикт. — Это не так. Зачем тогда здесь нужно три тысячи человек? За чем тут наблюдать? Мы же в горах.
 
— Боюсь, я не могу вам сказать. Я тут уже двадцать пять лет.
 
— И чем именно ты тут занимаешься?
 
— Слежу за работой техники. Молюсь Золотому Трону. Общаюсь с машинными духами. Иногда сюда прибывают солдаты. Вроде вас.
 
— Когда?
 
— Год назад. Кадийский 9034-й воздушно-десантный. Им тут очень не понравилось.
 
— Ну ещё бы. Сколько они пробыли?
 
— Шесть месяцев.
 
Бендикту стало дурно.
 
— С базы есть другой выход?
 
Мужчина покачал головой.
 
— Должен же быть.
 
— Нет.
 
— Мы сможем забраться на гору? Или спуститься вниз? Тут есть верёвки?
 
— Другие пытались, — сказал Ривальд и нахмурился. — Я видел. Здесь ничего нет. Только площадка.
 
— Одна площадка. На три тысячи человек. Должно быть что-то ещё. Мои разведчики сказали, что на третьем этаже есть дверь…
 
— Да. Она называется «Спасение 9983».
 
— И что это значит?
 
Смотритель покачал головой.
 
— Я не знаю.
 
— Ты можешь их открыть?
 
— Нет.
 
— Уверен?
 
Старик кивнул.
 
— Так какого фрекка они тогда нужны?
 
Из коридора донеслись торопливые шаги. Бендикт потянулся за лазпистолетом, но это оказался Тайсон. Запыхавшийся от бега сержант быстро отдал честь, и Бендикт вложил оружие обратно в кобуру.
 
— Сэр! Случился инцидент. — Сержант сделал глубокий вдох и быстро выпалил: — Губернатор Порелска мёртв!
 
— Мёртв?
 
Тайсон кивнул.
 
— На Тайрокских полях стряслось неладное.
 
— Битва?
 
Сержант попытался объясниться.
 
— Это волсканцы, сэр. Они повернули оружие против губернатора. На месте высадки. — Он глубоко вдохнул, и, сбиваясь из-за спешки, сказал: — Говорят, сэр, ну, похоже, волсканцы стали ''еретиками''!
6263

правки

Навигация