Обсуждение:Завант Коннигер. Неоконченное / The Incomplete Zavant Konniger (сборник)
ГЛОССАРИЙ
ВВЕДЕНИЕ
Altdorf — Альтдорф, альтдорфский
Araby — Аравия, аравийский
Church of Sigmar — Церковь Зигмара
Colleges of Magic — Коллежди Магии
Dark Powers — Темные силы
Dominik van Graal — Доминик ван Граль
dwarf slayer — гном-убийца
Empire — Империя
Felix Jaeger — Феликс Егер
Gisoreux — Гизорё
Gotrek Gurnisson — Готрек Гурниссон
Holy Church — Святая церковь
in the Year of Lord Sigmar, 2604 — 2604 год от Коронации Зигмара
Khemri — Кхемри
Konniger, the Enigma of Altdorf — «Коннигер, альтдорфский человек-загадка»
Land of the Dead — Страна мертвых
Mannfred von Carstein — Маннфред фон Карштайн
Moot — Мот
Nuln University Press — «Нульн Юниверсити Пресс»
Old World — Старый свет
Out of Araby: A Most Hazardous Field Investigation of the Tomb Cities of Khemri — «Прямиком из Аравии: Одно из самых опасных полевых исследований городов-гробниц Кхемри»
Principia Chaotica: A Treatise on the Dark Powers — «Принципия Хаотика: Трактат о Темных силах»
sage-detective — мудрец-сыщик
Sigmar — Зигмар
skaven — скавен, скавены, скавенский
Springheeled Jacques — Жак-прыгун
The Private Life of the Great Sage-Detective of Altdorf, As Recounted by his Faithful Manservant and Companion — «Частная жизнь великого альтдорфского сыщика и мудреца, в подробном изложении его верного слуги и соратника»
tomb city — город-гробница
troll — тролль
trollslayer — убийца троллей, троллеубийца
Under-Empire — Подземная империя
Zavant Konniger — Завант Коннигер
ДРЕВНИЕ ТАЙНЫ
Altdorf University — Альтдорфский университет
Blessed Magnus the Pious — блаженный Магнус Благочестивый
Bretonnia, Bretonnian — Бретонния, бретоннский
Brother Wollen — брат Воллен
Cathay — Катай
cathedral guard — стража собора
Chaos — Хаос
Chaos Theory. An academic examination and exploration of the many manifestations of the dread Powers of Chaos — «Теория Хаоса. Академическое исследование и изучение разнообразных проявлений ужасных Сил Хаоса»
Chief-Archivist — главный архивист
Church Archives — церковные архивы
College of Surgeons — Колледж хирургии
Cult of Ishmail — Секта Ишмаила
Cult of Sigmar — Культ Зигмара
Declaration of Nuln — Нульнская декларация
desert daemon — пустынный демон
divinity college — богословская школа
elf warhawk — эльфийский боевой ястреб (птица)
garrotte — гаррота
Grand Theogonist — верховный теогонист
halfling — полурослик
Hall of Archives — архивный зал
Heimdal the Nineteenth — Хаймдал XIX
Holy Archives — Святые архивы
Imperial Zoo — Имперский зоопарк
Ishmailis — ишмаилиты
Kaiser’s Platz — Кайзер-плац
Karl-Franz — Карл Франц
"Konnigerism" — «коннигеризм»
Louen Leoncouer — Луан Леонкёр
Marienburg — Мариенбург, мариенбургский
Morr — Морр
night watchman — ночной стражник
Norsca — Норска
Norse — норс, норсы, норскский
Nuln — Нульн
old Father Reik — старый Папаша Рейк
Professors Emeritus — эмерит-профессор
Ranald — Рэналд
Ranald’s eye — око Рэналда (зд. восклицание)
Reik — Рейк (река)
Scribe-Magister — магистр-переписчик
"Sigmar’s Withering Stare" — «Испепеляющий взгляд Зигмара» (шутл.)
The Case of the Tsarina’s Pearls — «Дело о жемчугах царицы»
The Puzzle of the Norscan Pirate — «Загадка норскского пирата»
Tsarina — царица
undead — немертвый
Vido — Видо
von Heltz — фон Хельц
warrior-priest — жрец-воин
Witch Hunter — охотник на ведьм