Обсуждение:Лечебница / Sickhouse (рассказ)

Перевод из WARPFROG
Перейти к навигации Перейти к поиску

ГЛОССАРИЙ

beastman, -men: зверолюд, -человек, зверолюды, -ди; зверолюдский

Bertolucci — Бертолуччи (фамилия тильянского семейства)

Bretonnian — бретоннский

Brunner — Брюннер

champion of Chaos/Chaos champion — чемпион Хаоса

Chaos warrior — воин Хаоса

daemon — демон

Dark Gods — Темные Боги

Decimas — Дечимас (тильянская деревня)

Drakesmalice — «Драконья злоба» (имя меча Брюннера)

Elisia — Элизия (шаллийская монашка)

Fiend — Зверь (имя коня Брюннера)

Folgore — Фолгор (пестигор, помощник Пулстлица)

goblin — гоблин

Grey Mountains — Серые горы

Headsman — «Палач» (имя ножа Брюннера)

Luccini — Луччини (зд. в форме прил. луччинийский) (тильянский город-государство)

Maid of Albion — «Альбионская дева» (название миральянской пивной)

Marcia — Марсия (шаллийская монашка)

Miragliano — Миральяно

Montorri — Монторри (тильянская деревня)

Nurgle, Grandfather of pestilence and decay, the Plague God, Lord of Pestilence — Нургл, Дедушка мора и разложения, Чумной бог, Повелитель чумы

pestigor — пестигор

plague champion — чумной чемпион

portal of Morr — врата Морра

Pulstlitz — Пулстлиц (чемпион Нургла)

red pox — красная оспа

Reiklander — рейкландец

repeating crossbow — многозарядный арбалет

Riano — Риано (тильянец, вор)

Sabarra — Сабарра (тильянец, охотник за головами)

Shallya, Goddess of Mercy — Шаллия, богиня милосердия

Shallyan — шаллийский

shaman — шаман

Shrine of the Seven Mercies — Обитель семи благодатей (хоспис Шаллии)

Sister Superior — сестра-настоятельница

Tears of Shallya — Слезы Шаллии

Tessari Snake-Fingers/Maggot-Hand — Тессари Змеепалый/Черверукий (тильянец, осведомитель)

Tilea — Тилия

Tilean — тильянец; тильянский

Tobaran — тобарский, тобарец

Vaults — Чертоги

warrior's longsword — воинский длинный меч