Изменения

Перейти к навигации Перейти к поиску

Парни в улье / Boyz in the Hive (рассказ)

166 байт убрано, 21:43, 20 января 2021
Правки ошибок с именами и ссылок на глоссарий
В тысячелетней постиндустриальной пустоши, вдали от самого глухого людского поселения, царили холод и запустение. Окружающие развалины зданий из бетона и стали давно утратили свой прежний вид, а здешняя земля представляла собой почти лишённый питательных веществ растрескавшийся серый грунт, за сотни веков осаждённый в ходе древних производственных процессов, которые ныне малопонятны рабочим фабрик и курирующим их техноадептам. Сверху сюда доносилось приглушённое вибрато заводов, различимое на фоне вент-ветров, что захлёстывали данную часть Подулья и насыщали воздух едким смрадом нефтехимических выбросов. Единственными здешними обитателями были прыгуны-потрошители<sup>[[#sdfootnote1sym|<sup>1</sup>]]</sup>, неизменно губительный шипняк<sup>[[#sdfootnote2sym|<sup>2</sup>]]</sup> и редкие чудовища-порождения отстойников. Именно поэтому люди прозвали их Гиблыми местами.
У подножия террикона стоял мужчина и смотрел на брошенный разбитый грузовой контейнер, что покоился на склоне отвала. Половину крыши его черепа закрывала пластина из блестящего металла, соединенная с кожей головы тусклыми штифтамивинтами. Длинные клочковатые седые волосы падали на плечи с частично облысевшего и закованного в металл затылка. Нечто, ранее бывшее длинным белым лабораторным халатом, ныне покрывали жирные потёки машинного масла и бурые пятна засохшей крови, – мужчина был учёным, хирургом и, как все те, кто долгое время существовал в городах-трущобах Подулья, выжившим – и он застегнул его на все пуговицы, чтобы защититься от укусов студёного ветра.
Сложно было определить его истинный возраст, но, если судить исключительно по внешнему виду, он напоминал человека, которому перевалило за сорок. Бионические имплантаты награждали владельцев подобием долгожительства из-за свойства тормозить износ органических частей тела, но только, если те не умирали в результате насильственных действий. Однако в погрязших в бесправии Гиблых местах Подулья огнестрельные ранения или безвременная кончина от рук банды мусорщиков-людоедов казались куда более естественными причинами смерти, нежели сердечная недостаточность или старость.
По всему заброшенному куполу были редко рассеяны немногочисленные люминосферы, и те, что горели наверху, отбрасывали длинные тени на отдельные участки пустоши, в то время как другие оставались в вечных объятьях сумерек. Учёный перевёл взор на простирающийся пятьюдесятью метрами выше пробитый свод купола. Его вогнутую поверхность усеивали беспорядочные заросли труб и пучков кабелей, а также множество отверстий покрытых сеткой отдушин или того, что осталось от шахт подъёмников. Там, среди мрачных закоулков, скрывалось множество всякого дерьма – от бешеных крыс и зловещих лицеедов до тайн, о которых не ведала даже Инквизиция.
Прямо у него над головой из особенно крупного квадратного пролома вниз на десять метров опустились направляющие стойки платформы подъёмника – должно быть, именно оттуда и упал контейнер, о чём свидетельствовали искорёженное дно и растрескавшиеся боковые стенки. Подобная транспортная тара создавалась с огромным запасом прочности: находясь на борту космических грузовых судов, она могла выдержать болтанку во время варп-перелёта. Изначально высота контейнера должна была составлять почти четыре метра, однако а некогда белый корпус из пластали получил множество пробоин, из которых, словно внутренности некоего зверя-киборга, вывалились провода и трубки.
- Жди здесь, Один-Восемь-Семь, - обратился мужчина к неподвижно стоящему рядом сервитору, но подчинённая ему машина с застывшим взором инфраорбитального имплантата и правого настоящего глаза ничего не ответила. Продукт гармоничного слияния плоти и металла превосходил ростом высокого учёного. Левую его руку заменяла массивная механическая конструкция из пучков кабелей и гидравлических поршней, оканчивавшаяся хваткой стальной клешнёй. Другие линии проводов соединялись с гнездовыми контактами позвоночного столба и доходили вплоть до основания его безволосой головы, а на шее висела потёртая и разъеденная кислотой медная дробница с едва различимыми выгравированными рунами.
Достав из кармана лабораторного халата побитый датчик движения, учёный повернул располагавшуюся рядом с небольшой индикаторной панелью медную ручку с накаткой, и на экране спустя пару секунд появилась сетка из мелких зелёных линий. Держа детектор перед собой, мужчина просканировал терриконпровёл сканирование террикона. Ничего не выявив, учёный осторожно начал взбираться по тёмно-серому отвалу, но, едва приблизившись к верхушке и контейнеру, он застыл на месте, когда датчик разразился тревожным писком, а на экране замигала белая сигнатура – что-то двигалось в его направлении.
Не сводя взора с пробоины с вывернутыми наружу проводами, мужчина с молотящим в груди сердцем начал медленно отступать вниз по склону. И тут на его глазах из разбитого грузового контейнера выползло многоногое существо длиной с руку человека. Учёный усмехнулся про себя, когда порождённый ульем паразит – помесь краба с продолговатым телом и длиннохвостого хамелеона – рванул через вершину террикона и скрылся во мраке на другой стороне. Как только белая точка пропала со шкалы, датчик в его руке успокоился и затих.
- А можно здесь не курить? - поморщился док Хэйз.
- Да не вопрос, - Крид достал чируту<sup>[[#sdfootnote3sym|<sup>3</sup>]]</sup> изо рта, бросил на начищенный пол и ловко растоптал её пяткой сапога, а затем привычным подульевым тягучим выговором спросил: - Вижу, у тебя появился новый друг.?
- О да. Это Один-Восемь-Семь. После того инцидента у Гнойной Раны мне так не хватало этого болвана Верала, невзирая на его вероятное дегенератское, нечистокровное происхождение.
- Как рука?
- Всё путём, - ответил Крид, напрягая и скручивая мышцы и связки излеченной правой руки, а заодно вспоминая, как сломал её во время схватки с ручным каналлигатором<sup>[[#sdfootnote4sym|<sup>4</sup>]]</sup>-альбиносом «Дружища<sup>[[#sdfootnote5sym|<sup>5</sup>]]</sup>» Гатора Кейна. - Ладно, хватит чесать языками. Чем обязан?
- Хочу подкинуть работу.
- И что же он здесь забыл?
- По слухам, его переправляли в Шпиль. В личный зверинец лорда Хелмора<sup>[[#sdfootnote6sym|<sup>65</sup>]]</sup>, представляешь? Рассказывают, что гильдеец Антробус Ветч доставил орка с другой планеты, но тут об этом пронюхали арбитры. Кто-то даже поговаривает, что Хелмора отрабатывает Инквизиция. В любом случае, наш ясновельможный планетарный губернатор пожелал как можно скорее избавиться от него, и Ветчу пришлось сбросить груз – а что может быть лучше Подулья, а именно – Гиблых мест? Он, вероятно, решил, что, как только шумиха поуляжется, вернётся сюда и заберёт посылку.
- Но проблема в том, что орк вырвался на свободу, и теперь ты хочешь, чтобы я изловил его?
Именно в этот миг растерянного безмолвия две банды поняли, что огромное зелёное чудовище не принадлежит ни к одной из них, и прекратили обмениваться огнём. Все как один мужчины и женщины навели своё оружие на создание и начали стрелять, однако орк уже не стоял на месте. Тяжёлой походкой шагая по развалинам монтажного ангара, он вновь и вновь находил жертв для своего тяжёлого орудия, которое для него казалось сродни лазерному пистолету, а отстрелянные гильзы дождём падали у его ног.
Прямо перед лицом у чудовища из укрытия высочила выскочила плотно сбитая женщина и вскинула на плечо громоздкий тяжёлый болтер. Стоило орку начать наводить на неё своё массивное орудие, как из теней на него набросилась ещё одна женщина, что осыпала его шквалом дротиков из закреплённого на руке устройства, похожего на самострел. Стаббер снова рявкнул, и коренастая женщина покачнулась вперёд. В агонии она нажала на спусковой крючок тяжёлого болтера, высадив тарахтящий поток разрывных снарядов в землю перед орком. Чужак с равнодушным видом проигнорировал торчащие из бугрящегося бицепса дротики, вместо этого сконцентрировав внимание на новой цели. Быстрым движением он выхватил из-за пояса топор и метнул его в женщину с самострелом, раскроив той череп и свалив её с ног.
Женщины обратились в бегство, обмениваясь криками во время отступления из разрушенной фабрики, а вот мужчины в масках не дрогнули. Стоя на возвышенных позициях среди настилов из кованого железа, члены банды взяли существо на прицел и открыли огонь, но когда они, осыпая проклятьями богомерзкую инопланетную тварь, обрушили на неё выстрелы, очень скоро стало ясно, что их вера была твёрже направляющей оружие руки. Сгусток перегретого ослепительного зелёного пламени прочертил след мимо головы существа, а когда шальная пуля угодила орку в бок, мускулистый верзила ответил им собственным оглушительным боевым кличем: «ВААААААА!».
Последний выживший член банды неуверенно встал на ноги и посмотрел по сторонам ошалелым взором, словно не понимая, где он сейчас находился. С явным наслаждением орк не спеша загрузил новую ленту с патронами в приёмник крупнокалиберного оружия, а затем, разразившись характерным лающим хохотом, навёл на него заряженный стаббер.
После смерти последнего из Кодоров<sup>[[#sdfootnote7sym|<sup>76</sup>]]</sup> Крид понял, что ему пора действовать. Взобравшись на прогоны под крышей фабрики, он лицезрел всё сражение целиком со своей наблюдательной позиции. Застрелив последнего члена банды, орк оказался прямо под ним, и охотник за головами не собирался ждать лучшего момента. Крепко сжав в правой руке пистолет-транквилизатор, он отпустил балку, за которую держался левой, и спрыгнул прямо на голову орку.
Приземлившись на широкую спину чужака, Крид был неприятно удивлён тем, что орк остался стоять там, где стоял, а у него самого вышибло воздух из лёгких. Он не сильно надеялся на то, что, спрыгнув с перекрытий с высоты шести метров, ему удастся свалить чудовище наземь. «А он покрепче чешуйника будет», - подумал он.
<sup>�</sup> В оригинале (англ.) – sumpgator (от совмещения слов «канализация» и «аллигатор»)
[[#sdfootnote5ancsdfootnote6anc|5]]Согласно англо-русской практической транскрипции au, aw, augh(e) транскрибируются, как –о (Law – Ло), также встречается допущение -ау. Это же правило относится к указываемому далее Cawdor. Ссылка: <nowiki>https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%86%D0%B8%D1%8F</nowiki>
<sup>�</sup> От фразы «see you later, (alli)gator» - «Бывай, дружище» [[#sdfootnote6ancsdfootnote7anc|6]] Согласно англо-русской практической транскрипции au, aw, augh(e) транскрибируются, как –о (Law – Ло), также встречается допущение -ау. Это же правило относится к указываемому далее Cawdor. Ссылка: <nowiki>https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%86%D0%B8%D1%8F</nowiki> [[#sdfootnote7anc|7]] См. примечание к «Хелмор»
30

правок

Навигация