— Мы будем готовы, когда поступит приказ, — пробормотал он под нос, скорее для уверенности, чем будучи действительно убеждённым. — Клянусь Руссом, мы должны быть готовы.
===Глава восьмая===
Стая как могла постаралась воссоздать Круглый зал. Прежние украшения сорвали, а люмены выдернули из креплений, от каюты остался лишь голый настил. Из ангаров корабля вытащили каменные плиты с «Хлаупнира», уложили и скрепили раствором: теперь пол освещало пламя. На круглом столе в центре комнаты выгравировали эмблему ордена — оскаленную волчью голову; в тени висел боевой штандарт стаи Ярнхамар. За каждым из тронов стояло по шесть длинных копий, их древки крепились к каменным колоннам полосками кожи, а в гнёздах для лезвий красовались охотничьи тотемы древнего льда.
По крайней мере, пахло в зале правильно — горящими углями, старым камнем, мускусным запахом давно изношенных шкур. Если бы огонь в каминах горел ярче, если бы к смеси ароматов добавились запахи сырого мяса и мьода, то это место можно было бы принять за один из многочисленных подземных залов Горы, — из тех, где рота собралась бы, чтобы обсудить прошлые победы или спланировать будущие рейды.
На этом собрании присутствовали только Волки — никаких сервов. Гуннлаугур восседал на почётном месте, лицом к единственному входу напротив стола. По правую руку от вожака сидел Ингвар, а по левую — Ёрундур. Оставшиеся места заняли Ольгейр, Хафлои и Бальдр. В мерцающем свете жаровни черты их лиц разнились, как и их натуры: Кровавый Коготь — бледный и живой, Старый Пёс — тёмный, как дальние закоулки зала.
Голопроигрыватель в центре стола испускал тёмно-красное сияние. На уровне глаз мерцала схема системы, каждый узел которой был отмечен рунами.
— Крыса знал именно то, что нам нужно, — сказал Гуннлаугур, положив покрытые шрамами руки перед собой на стол. — Он расшифровал коды, которые не смогли разгадать мы, и выдал нам имя.
Вожак Ярнхамар указал на самую большую из полупрозрачных сфер:
— Ояда VII. Густонаселённый шахтёрский мир, который колонизировали какое-то время назад в М36, очень богатый ресурсами.
— Как далеко? — спросил Ольгейр.
— Несколько дней, если напрячь варп-двигатели, — ответил Гуннлаугур.
— Этот мир уже атаковали? — спросил Ёрундур.
— В этом подсекторе каждый мир кто-то атакует. И, насколько нам известно, ситуация лучше не становится.
Ёрундур задумчиво поджал губы:
— Крупный мир. Богатый ресурсами. Черт возьми, насколько же паршиво идут дела, если его бросили на произвол судьбы?
— А может, решили, что этот мир выстоит, — сказал Ингвар.
Хафлои хохотнул:
— Долго им не продержаться. Сами видите, что там накапливается.
— Значит, по-твоему, наша добыча — на том мире? — спросил Ольгейр, уставившись на Гуннлаугура.
Волчий гвардеец кивнул.
— Всё, что мы раскопали, всё, что мы выяснили с тех пор, как покинули Кефу, указывает на это направление. Крыса подвёл нас очень близко, а то, что мы узнали из астропатического послания, помогло в остальном. — Гуннлаугур поднял руки, скользя локтями по столешнице. — Мы знали, что это точно не мир-святыня. Раздобытые нами на «Неизменном тиране» фрагменты говорят, что если Фалкрам когда-то и ставил себе на службу планету Экклезиархии, то она давным-давно ушла в тень.
— Но это шахтёрский мир, — заметил Хафлои.
— Хорошее прикрытие, — сказал Ингвар. — Этот мир достаточно велик, чтобы спрятать крупное предприятие. Здесь имеются постоянно действующие космические маршруты с интенсивным движением, и корабли отсюда чаще всего держат курс на миры-кузницы или миры-ульи. На таких мирах — города, соборы, большое количество технологий, доступ к космическим кораблям. При этом кому понадобится отправляться на шахтёрский мир за чем-то, кроме руды?
— Врагам, — предположил Ольгейр.
— Ха, они сжигают всё отсюда и до Лопакса, — возразил Гуннлаугур. — И из-за этого наше дело не может ждать: если мы будем мешкать, они раскроют тайну.
— Если уже не раскрыли, — сказал Ёрундур.
— Ну, может, его там уже и нет, — сказал Гуннлаугур. — Но мы же знаем, сколько народу движущиеся фронты застигли врасплох, отрезали пути к отступлению, и теперь им осталось только ждать, пока их истребят. Всё выглядит так, будто направляющуюся к миру эскадру вызвали для эвакуации.
— Как-то уж очень туманно, — заметил Ингвар. — Но это лучшее, что у нас сейчас есть.
Ольгейр хохотнул:
— И лучше уже некуда.
Хафлои ухмыльнулся в ответ:
— Точно? До скопления Иделион рукой подать, а там много интересного.
На протяжении всего разговора Бальдр не проронил ни слова. Он уставился в стол, даже не взглянув на гололит.
— Итак, какой у нас план? — тихо спросил Бальдр наконец.
— Попытаемся догнать эскадру, — сказал Гуннлаугур. — Если выйдет взять корабль на абордаж, можно будет установить задачи этого соединения. Хотя предположим, что мы не ошиблись насчёт их местоположения… тогда нам повезёт, если мы настигнем эскадру раньше, чем они доберутся до Ояды. В этом случае будем действовать по ситуации.
Ёрундур криво усмехнулся:
— Как всегда — всё по полочкам.
— На счету каждая минута, — сказал Гуннлаугур. — Уж если действовать, то нечего затягивать. Именно поэтому я хочу узнать, нет ли у кого-нибудь возражений против этого плана.
Все промолчали. Бальдр не отрывал взгляда от стола.
— Да будет так, — сказал Гуннлаугур, разводя руки в стороны и сжимая кулаки. — Запускаем двигатели. Да направит нас Рука Русса к врагу.
После совета события полетели вскачь. Бъяргборн получил приказы, и начался обратный отсчёт до варп-перехода. Раздались сигналы тревоги, члены команды спешно разошлись по постам, и ставни на всех иллюминаторах захлопнулись. Ёрундур направился на командный мостик, чтобы принять командование кораблём сразу после того, как будет отдан приказ пересечь завесу, а остальная часть стаи отправилась в оружейную. Едва боевые доспехи будут восстановлены и над ними проведут все необходимые ритуалы, Космические Волки облачатся в них так быстро, как только смогут. Варп — это место, в котором всегда нужно быть наготове.
Ингвар Гирфалькон поджидал у выхода из Круглого зала, пока наружу не вышел Бальдр, и последовал за ним по коридору.
— Брат! — окликнул он.
Бальдр остановился, обернулся и подождал его.
— Что-то ты помалкивал там, в зале, — сказал Ингвар.
— А что тут скажешь? — Бальдр криво улыбнулся. — Он просто хотел поставить точку.
— Может, и так. Но если у тебя есть сомнения...
— Никаких. — Бальдр похлопал Ингвара по плечу. — Это то, за чем мы охотились с тех пор, как остались одни.
— Это путь обратно в орден. Это то, что нам нужно, чтобы вернуть нашу честь и наше место.
— Да знаю я.
— Мы вырвем эту порчу с корнем, выдавим отраву наружу. Остальным придётся нам поверить. Мы принесём его, и тогда они…
— Оставят меня в живых. — Бальдр рассмеялся. — Может, и так. Мне не очень-то верится, что братья примут обратно колдуна, даже если ты лично спасёшь шкуру Гримнара.
— Ты же не колдун.
— А ты убеждён в этом, да?
Ингвар серьёзно посмотрел на брата:
— Если бы я усомнился хотя бы на мгновение, то своими руками приставил бы клинок к твоей шее.
— У меня вот нет такой уверенности. — Бальдр снова зашагал по коридору, направляясь прямиком в свои покои, к оружейникам. — Ты переживаешь, что всё это отвлекло нас от поиска лекарства. А зря. Мы никогда не знали, где его искать, и надеялись лишь на то, что время и свобода нам как-то помогут. Но ''теперешняя цель'' — она прямо перед нами, перед нашим носом. Нужно её взять.
Ингвар по-прежнему шёл с братом.
— Я не теряю надежды что-то отыскать.
— Я знаю.
— И я верю, что они связаны. Совпадений не бывает, это судьба. Пустынный мир — чуманосцы, Сёстры. Мы появились там для того, чтобы отыскать всё это.
— Думаешь, брат? — Бальдр покачал головой. — Из тебя бы получился отличный готи, получше, чем из меня. Но не всё предопределено судьбой.
— Это как раз тот случай. На нас — проклятие, зловещая тень висит за нашими спинами. И я хочу снять это проклятье.
Бальдр притормозил.
— Как только я прочитал название этого мира в рунах над столом, я понял, что это то самое место. Я ''знал'' это. О чем это тебе говорит? О том, что я могу истолковать твоё проклятие, или о том, что оно действует через меня? В любом случае, пора идти.
Бальдр снова безрадостно улыбнулся:
— Если эти предатели существуют, я охотно убью их вместе с вами. Но не надейтесь, что это поможет избавиться от болезни. Это слишком древняя история, и мы — всего лишь её часть.
— Это судьба.
— Верь в это, если хочешь.
— Я верю.
Бальдр снова зашагал дальше. Но Ингвар за ним не последовал. Он смотрел на брата, наблюдая, как движутся кости под накидкой, как отчётливо видны их очертания, хотя они должны были скрываться под толстыми слоями мышц. Теперь болезнь было не утаить.
— В конце концов ты тоже в это поверишь, брат, — крикнул ему вслед Ингвар. — Если моя клятва хоть чего-нибудь стоит, я обещаю!