Изменения

Перейти к навигации Перейти к поиску

Тёмный Империум: Божья болезнь / Dark Imperium: Godblight (роман)

57 014 байт добавлено, 22:32, 18 января 2022
м
Нет описания правки
{{В процессе
|Сейчас= 3437
|Всего = 43
}}
Демон зашипел. Ремо всхлипнул, с трудом выговаривая слова:
– '''''На Иаксе работает Ку’гат Ку’Гат Чумной Отец, трижды проклятый Нечистый, первый в милости Нургла. Он сам мешает в котле Нургла. Именно чумой, сваренной в котле, он убьёт тебя, глупый смертный. У него твоя кровь. Ещё пять'''''.
– Это был полный ответ, милорд, и он может быть полон предательства, – предупредил Натасе.
Ку’гат Ку’Гат помешивал в котле, когда началась буря. Он посмотрел на небо, где пурпурно-зелёные облака заслоняли солнце. В них играли молнии болезненного цвета, а когда они вспыхивали, то издавали звук, похожий на треск ломающихся гнилых веток.
– '''''Дождь собирается''''', – печально сказал он. Он не любил дождь. Тот напоминал ему о его сопернике, Гнилиусе. Он повернулся, чтобы сказать это Септику, но его помощник исчез, убитый Робаутом Жиллиманом. Не просто изгнание, а истинная смерть, его существование выжгли из реальности. Демоны находились вне времени, и настанет день, когда они снова встретятся. Однако эти мгновения уже прошли, и, хотя они будут свежи для Ку’гатаКу’Гата, больше ничего не произойдёт. Септик был мёртв.
Всем было грустно. Нурглинги, подкармливавшие пламя влажными дровами, угрюмо выполняли свою работу. Они не пели и не кричали. Их молчание вполне устроило бы Ку’гатаКу’Гата, если бы не напоминало ему о его потере. Чумоносцы очень сдержанно выкрикивали свои подсчёты. После эпох исключительных страданий у Ку’гатаКу’Гата, наконец, появились спутники, которые чувствовали то же самое, и ему это ни капельки не нравилось.
– '''''Я даже скучаю по его дудкам''''', – простонал повелитель чумы. Медленная, жирная, сальная слеза скатилась по его щеке. Его свободный глаз последовал за ней и исчез с хлопком в котле.
Он опустил руку в жидкость, ища свой глаз.
Котёл Нургла был полон до краёв, зелье внутри было ярко-зелёного цвета. Его сияние осветило гниющее лицо Ку’гатаКу’Гата. Молния дразнила озорным сиянием, сделав Ку’гата Ку’Гата на мгновение похожим на статую, отлитую в чёрно-белых тонах.
Ку’гат Ку’Гат пошарил вокруг, просовывая руку всё глубже и глубже. Смесь была мощной, даже опасной, и содрала его неземную плоть с руки, когда он крутил её круг за кругом. Но он напрягся, черпая немного больше энергии из варпа, переделывая свою плоть так же быстро, как она таяла. Он наслаждался болью. Она жгла и щекотала самым изумительным образом.
– '''''Где он? Где он?''''' – пробормотал он. – '''''Мне нужен глаз, чтобы... что?'''''
– '''''Что это?''''' – зарычал он, а затем взревел: – '''''Что это?!'''''
Он потянул и подался назад; его живот ударился о котёл, заставив тот раскачиваться на коротких ножках. Потоки густой слизи перелились через край и нурглинги закричали. Их крошечное паническое бегство не привлекло его внимания, но они сотнями погибли под когтистыми лапами своих собратьев. От огня повалил пар. Запах, который он издавал, был действительно отвратительным, но Ку’гат Ку’Гат был слишком возмущён, чтобы наслаждаться им.
– '''''Что-то в моём рагу! Что-то в моём горшке!''''' – взревел он. – '''''Вон, вон, чужой ингредиент!'''''
Он дёрнул. Что бы это ни было, оно не двигалось. Он дёрнул сильнее, а затем произошло движение. Слишком много движения. Ку’гат Ку’Гат упал. Он отпустил предмет, разбрызгивая эликсир, и опрокинулся назад, окончательно разрушив изрядную часть развалин больницы, и приземлился на свой губчатый зад в поднимающемся облаке пыли, и влажные обломки стали его сиденьем.
Предмет поднялся. Он вынырнул на поверхность и оказался оленьим рогом. За ним последовал грязный капюшон, затем злые глаза, нос и рот, изогнутые вверх в высокомерной улыбке. Бородавчатая рука хлопнула по боку котла и подтянулась, так что из варева показались плечи.
Из ядов, которые так тщательно состряпал Ку’гатКу’Гат, вырос ещё один великий нечистый, и этого товарища Ку’гат Ку’Гат знал слишком хорошо.
– '''''Гнилиус Дождевой Отец, второй в милости Нургла''''', – ахнул он.
Гнилиус поднялся из глубин, выплёскивая драгоценную жидкость мутными волнами.
– '''''Нет! Нет! Стой!''''' – закричал Ку’гатКу’Гат. Он заставил себя подняться на ноги, спотыкаясь о собственные обвисшие складки жира, когда мчался обратно к своей смеси. Его когти рвали его собственные внутренности, но он был слишком зол, чтобы заметить это. – '''''Дедушка одолжил мне этот котёл! Я им пользуюсь, а не ты!'''''
Гнилиус закашлялся, и драгоценный эликсир Ку’гата Ку’Гата вылился у него изо рта. Он попытался заговорить, но булькнул, затем откашлялся и выплюнул ком личинок и слизи, прочищая горло.
Дождь лил всё сильнее и сильнее.
– '''''Какая приятная встреча, мой гнойный родич'''''. – Он протянул руку. На ладони сверкал блестящий вращавшийся шар. – '''''Ты уронил глаз'''''.
Ку’гат Ку’Гат выхватил глаз и вернул его на место:
– '''''Ничего приятного в этой встрече нет. А теперь вылезай из моего котла'''''.
– '''''Ах, ах, ах!''''' – предостерёг Гнилиус. – '''''Не твоего котла, гниющий братец, а Дедушкиного котла'''''.
– '''''Он дал мне его в пользование!''''' – огрызнулся Ку’гатКу’Гат.
– '''''Ну, он позволил мне появиться из него. Что ты на это скажешь?''''' – ухмыльнулся Гнилиус, затем опустил палец в смесь и начисто её высосал. – '''''Очень отвратительно, очень заразно. Что это такое?'''''
– '''''Не твоё дело, грязная лужа''''', – прорычал Ку’гатКу’Гат.
– '''''Это и есть болезнь, не так ли? Вот чем ты и приёмный сын намерены убить Жиллимана'''''. – Он попробовал ещё раз. – '''''Остренькая''''', – добавил он.
У Ку’гата Ку’Гата мозги вскипели до такой степени, что из ушей и рта повалил пар:
– '''''Убирайся оттуда! Ты её испортишь!'''''
– '''''Сделаю лучше, ты хотел сказать''''', – ответил Гнилиус. Он откинулся в котле и вздохнул. – '''''Отдам тебе должное, она действительно бодрит'''''.
– '''''Бодрит?''''' – произнёс Ку’гатКу’Гат. Он взял свой черпак и крепко сжал его, словно это была алебарда или копье, а не алхимический инструмент. – '''''Сядь в неё и умри. Выпей её и умри. Это самая сильная болезнь, которую когда-либо придумали!'''''
– '''''В самом деле?''''' – Гнилиус набрал полный рот этой дряни и выплюнул её высоко вверх маленьким зелёным фонтаном. Личинки, которые постоянно падали у него изо рта, плескались высоко в струйках.
– '''''Прелестно''''', – сказал Гнилиус. – '''''Она убьёт Мортариона?'''''
– '''''Да, она убьёт Мортариона. Она убьёт его насмерть!''''' – возмущённо воскликнул Ку’гатКу’Гат. – '''''Эта болезнь разлагает тело и душу, внутри и снаружи! Ничто не имунно к ней. Ты умрёшь! Не просто короткой смертью изгнания, но настоящей смертью! Твоя сущность будет разъедена, твоя эссенция станет праздником душевных бацилл. Ты накормишь следующее поколение духовной оспы и станешь самим изобилием. Но Гнилиуса Дождливого Отца больше не будет''''', – злорадствовал Ку’гатКу’Гат. – '''''Мёртв!''''' – добавил он для пущей убедительности.
– '''''Ах, мёртв. Но умру ли я? Правда?''''' – спросил Гнилиус. Он свесил дряблые руки по бокам котла, как будто находился в освежающей ванне. Его кожа зашипела на горячем железе, но это, похоже, не доставляло ему особых неудобств, и окаймлявшие левую руку щупальца двигались с ленивым удовольствием, а рот на запястье над ними лакал зелье. – '''''Дело в том, Ку’гатКу’Гат, старый приятель...''''' – Теперь он ухмыльнулся, широко, жёлто и ужасно. – '''''Я ведь очень даже живой, не так ли? На самом деле, я чувствую себя посвежевшим!'''''
Ку’гат Ку’Гат несколько стушевался и беспокойно сжал черпак.
– '''''Она ещё не закончена''''', – сказал он. – '''''Но она…'''''
– '''''Вот почему я здесь'''''. – Он ухмыльнулся. – '''''У тебя заканчивается время. Изменяющийся сделал свой ход на территории Дедушки. На клумбах будут драки. Война в оранжереях проклятых. Это начинается прямо сейчас, в звёздах Бедствия'''''.
Ку’гат Ку’Гат был совершенно сбит с толку:
– '''''Но договоры! Зачем…'''''
Гнилиус откинул голову на железный край котла:
– '''''Ку’гатКу’Гат, позволь мне быть с тобой откровенным. Я понимаю, почему Дедушка Нургл любит тебя больше всех нас, остальных. Ты очень очаровательный в своём ворчании. Ты ему нравишься. Ты мне нравишься! Возможно, ты этого не знаешь, потому что ты – старый зануда и, вероятно, думаешь, что все тебя ненавидят, потому что ты ужасно эгоцентричен. “Все всё время думают обо мне, все меня ненавидят”'''''. – Гнилиус передразнил голос Ку’гата Ку’Гата и театрально закатил глаза. – '''''Но это никого не волнует. Они не думают о тебе, а когда думают, ты им нравишься'''''. – Он хлопнул себя по груди мокрой рукой величиной с человека. – '''''Однако ты немного наивен. Война богов никогда не заканчивается. Договоры, заключённые между братьями, непостоянны, они никогда не будут выполняться. Я уверен, что впереди нас ждёт ещё одно соглашение, но сейчас у нас новая война. Ты знаешь это, я знаю это'''''. – Он ухмыльнулся. – '''''Мы все это знаем! Они двигаются. Легионы Кхорна и Тзинча объединились. Они завидуют достижениям Дедушки и работают над тем, чтобы отобрать у нас звёзды Бедствия. Лично я виню Мортариона. Неправильно позволять смертным играть в великую игру, даже таким, как он'''''.
– '''''Что?'''''
– '''''Ты слышал''''', – ответил Гнилиус. – '''''На твоём месте я бы немного изменил приоритеты. Дедушка не будет доброжелательно смотреть на тех, кто не готов ответить на его зов. Ты знаешь, таких демонов, которые, так сказать, занимаются своими делами. Такими вещами, как это'''''. – Он многозначительно посмотрел в свою ванну. Затем слегка скосил глаза. Кишечные газы запузырились из него, лопаясь большими коричневыми пузырями на поверхности. – '''''А, так-то лучше'''''.
– '''''Ты хочешь сказать... ты хочешь сказать, что я должен уйти?''''' – спросил Ку’гатКу’Гат.
Гнилиус зачерпнул пригоршню жидкости, вылил её на свои щупальца и пожал плечами.
– '''''Но, но это катастрофа!''''' – воскликнул Ку’гатКу’Гат. – '''''Моя чума почти готова! Я... я... я создал нечто особенное, нечто восхитительное, что убьёт сына Анафемы, дух и тело. Она так же хороша, как чума, которая создала меня. Даже лучше!'''''
– '''''Ах, это никого не волнует''''', – сказал Гнилиус и окунул пальцы в ванну. – '''''Сын Анафемы''''', – усмехнулся он. – '''''О, пожалуйста, заткнись. Кто он такой? Один человек? Один фальшивый полубог? Это игра настоящих богов! Эта реальность обречена, Ку’гатКу’Гат. Со смертными здесь покончено. В конце концов, они всегда проигрывают, а эта кучка уже проиграла, они просто ещё не видят этого. Боги сражаются за добычу, прежде чем начнётся следующее разложение. Новые царства ждут'''''. – Он хитро посмотрел на Ку’гатаКу’Гата. – '''''Конечно, это делает даже тебя счастливым, несчастный?'''''
Ку’гат Ку’Гат выпятил обвисшую грудь:
– '''''Я работаю во имя целей Дедушки. Весь наш план здесь состоит в том, чтобы принести эти отвратительно чистые миры в сад и возделывать их как новые грядки гнили и славы. Я…'''''
– '''''Он демон!'''''
– '''''Пфф''''', – пренебрежительно сказал Гнилиус. – '''''Только наполовину. Ты упускаешь из виду общую картину. Ты должен быть осторожен. Все чумы нарастают и ослабевают, Ку’гат Ку’Гат Чумной Отец. Может быть, твоё время подходит к концу, а моё начинается? Я чувствую себя очень заразным'''''.
Ку’гат Ку’Гат нахмурился:
– '''''Если ты такой могущественный, почему не предоставишь нам свою силу здесь?'''''
– '''''Я мог бы, я мог бы. Но я занят в других мирах, на других уровнях, в других местах. По отдельности, на самом деле. У меня нет ничего, что я мог бы выделить для этого конфликта. Кроме того, с чего бы мне хотеть украсть твой гром?'''''
– '''''Тогда зачем ты здесь, если ты так занят, дорогой Гнилиус?''''' – сказал Ку’гат Ку’Гат с широкой и неискренней улыбкой. – '''''Лучше бы тебе уйти и не утруждать себя нашей маленькой войной'''''.
– '''''О, в этом нет ничего трудного!''''' – сказал Гнилиус. – '''''Я всегда рад выкроить время для первого в милости Нургла. Хотя тебе лучше работать усерднее, если ты хочешь сохранить своё положение'''''. – Он предостерегающе погрозил пальцем. – '''''Всё растёт и умирает, Ку’гатКу’Гат. Репутация тоже, и любовь Дедушки. Я – второй в его милости. Как долго ты ещё будешь оставаться первым? Никогда нельзя знать наперёд, может, я получу повышение'''''.
Небо заурчало, как страдающий диспепсией кишечник. Крупные капли дождя шлёпнулись в котёл.
– '''''Дождь, да?''''' – с усмешкой сказал Гнилиус. – '''''Я думал, что это моя визитная карточка. Воистину говорят, что подражание – самая искренняя форма лести'''''. – Гнилиус посмотрел на вонючую болотистую местность. – '''''Полагаю, я действительно должен чувствовать себя очень польщённым'''''. – Он подмигнул. – '''''До скорой встречи, о Ку’гатКу’Гат, пока первый в его милости'''''.
С этими словами Гнилиус погрузился под воду. В котле поднялись и лопнули жирные пузыри. Ку’гат Ку’Гат сунул руку в мешанину и огляделся в поисках своего соперника, но Гнилиус уже исчез.
– '''''Лесть''''', – сказал Ку’гатКу’Гат. – '''''Неужели!''''' – Его настроение ещё больше ухудшилось, когда он на всякий случай лизнул руку и обнаружил, что Гнилиус был прав: оспа была лучше.
Ворча о несправедливостях жизни, Ку’гат Ку’Гат Чумной Отец взял черпак и снова начал помешивать. Сначала его усилия были быстрыми, движимыми раздражением, но когда он разошёлся, он подумал и, подумав, замедлился.
– '''''Хммм''''', – сказал он себе. – '''''Интересно, знает ли Мортарион? Конечно, он должен знать, как же иначе'''''.
Некоторое время спустя он посовещался с бывшим смертным, приёмным сыном, проклятым Мортарионом, и обнаружил, что тому всё известно о вторжении, и что ему очень неприятно всё это. Но новость, которую услышал Ку’гатКу’Гат, сделала всё ещё хуже.
Тиф, свирепый помощник Мортариона, оставил их войну и покидал Ультрамар.
'''СПЛЕТНЕСЛИЗ'''
– '''''Проклятье и беспокойство. Беда и горе''''', – бормотал Ку’гатКу’Гат. Он оставил перемешивание зелья своим приспешникам и заковылял через двор, мрачно ворча и игнорируя радостные крики нурглингов и гудящие подсчёты чумоносцев. Несколько разрушенных стен – вот всё, что осталось от внешних помещений больницы, они лежали, как трупы, поглощённые удушливой растительностью, которая увядала так же быстро, как и росла. Брусчатка скрылась под слоями ядовитых водорослей. Сквозь раствор проступали пятна вонючих стоков.
– '''''Куда ты идёшь, хозяин, куда направляешься?''''' – спросили нурглинги недружным хором.
– '''''На прогулку, чтоб вас, хотя это не ваше дело!''''' – взревел Ку’гат Ку’Гат и неуклюже двинулся на них. Крошечные бесята завизжали и бросились врассыпную, но не успели и лопнули, как виноградины, под его волочащимся животом. Почувствовал ли он воодушевление после этого мелкого и злонамеренного поступка? Нет, не почувствовал, ни капли.
Одинокий великий нечистый во дворе мудро держался в стороне. За исключением Ку’гата Ку’Гата Чумного Отца, великие демоны Нургла были весёлыми существами, но поражение при Парменионе полностью выбило их из колеи. У Ку’гата Ку’Гата появились новые заместители, посланные самими стражами поместья Нургла, чтобы охранять его и заменить его товарищей, томившихся в Великом Саду, где они ждали возрождения. Он не доверял этим новичкам.
За Ку’гатом Ку’Гатом следили.
– '''''И я без всяких Гнилиусов это знаю''''', – проворчал он. Он пробился сквозь часть оставшейся по периметру стены, опрокинув её в месиво из пенобетона и гнилостного растительного вещества. Куски шлёпнулись в грязь.
Он вышел из чумной мельницы и миновал грязный лагерь своего демонического легиона. Водно-болотные угодья Гитии вышли из берегов, и мутные воды плескались у подножия холмов, на которых возвышалась мельница. Продолжая ворчать, Ку’гат Ку’Гат выскользнул наружу и начал пробираться вброд.
Шум в лагере демонов быстро стих. Он оставил позади мрачный подсчёт чумоносцев и визгливое пение нурглингов, и воцарилась угрюмая тишина. Земля, по которой он шёл, раньше служила пастбищем для крупного рогатого скота, была пересечена дорогами и усеяна человеческими жилищами. Теперь это было море ила, и сельхозугодия ничем не отличились от остального болота. Единственными признаками того, что здесь некогда обитали смертные, служили ржавые обрубки ветряных турбин примерно в миле отсюда, и они так заросли слизистыми лозами, что было трудно сказать, чем именно они были раньше.
Желчь Ку’гата Ку’Гата была заглушена болотом. Прохладная жижа хлынула в его открытый живот, омывая внутренности грязью. Это оказалось довольно приятно, и он почти начал чувствовать себя бодро; мысль о новых инфекциях, которыми он мог заразиться, почти вызвала улыбку на его губах. Такого просто не могло быть, поэтому он напоминал себе о том, что поставлено на карту, пока снова не стал достаточно несчастным.
Ку’гат Ку’Гат грёб дальше, его огромная туша поднимала носовую волну грязи, пока он не счёл расстояние достаточным, чтобы он смог выполнить призыв незамеченным. Он остановился. Он обернулся. Чумная мельница без крыши была освещена красным светом от огня, подогревавшего котёл, из которого поднимались ядовитые пары. Желеобразная биолюминесценция заливала всё вокруг, и костры горели на милю или больше за ней, но вдали от мельницы всё было темно и уныло, и так будет до рассвета; тогда всё будет тусклым и унылым, что и было единственно правильным.
– '''''Эти проклятые смертные не ценят подарков, которые мы им приносим''''', – пожаловался Ку’гатКу’Гат, обозревая великолепие илистого моря. Как они могли не видеть окружающей красоты? Он удивился этому, по-настоящему озадаченный.
Неестественные существа исчезали под водой с глухими всплесками, когда чувствовали прикосновение его взгляда. Он выпустил немного своей души, позволив ей коснуться всего, что его окружало. Грязь закипела от нетерпеливой жизни, когда его сущность просочилась в болото, но он не почувствовал ничего, что могло бы думать, или что волновало бы то, что он собирался сделать, или, самое главное, рассказать кому-нибудь об этом.
– '''''Сплетнеслиз, Сплетнеслиз, приди, приди, приди. У меня есть секрет, которым я должен поделиться. Вылезай, вылезай, хлопая ушами, под чарами… Ооо''''', – сказал он и схватился за живот. Самая приятная отрыжка обожгла его глотку. Газ забулькал, вырвался наружу, раздувая обнажённые внутренности, откуда он вырвался из язвы с шипящим и хрипящим зловонием.
Ку’гат Ку’Гат стиснул кариозные зубы:
– '''''Сплетнеслиз, Сплетнеслиз, приди, приди, приди. У меня есть секрет, которым я должен поделиться. Вылезай, вылезай, хлопая ушами, под чарами откровения'''''.
Боль поднималась, как будто что-то с острыми когтями проплыло сквозь его внутренности, вверх, вверх, к поверхности его тела. Что-то протолкнулось внутрь его кожистой шкуры и укусило.
Ку’гат Ку’Гат ахнул. Он снова запел свою песенку, и боль покрыла его кожу волдырями. При шестом повторении заклинания волдырь начал расти, пока он не запел в седьмой и последний раз.
– '''''Сплетнеслиз, Сплетнеслиз, приди, приди, приди. У меня есть секрет, которым я должен поделиться. Вылезай, вылезай, хлопая ушами, под чарами откровения'''''.
Волдырь лопнул. Скользкое, похожее на слизняка существо, заключённое в мембрану, выскользнуло на свободу в потоке жидкости. Ку’гат Ку’Гат бросился за ним и схватил его, но тот выскользнул из его пальцев, как хорошо смазанная какашка, и он поймал себя на том, что хватал его три раза, прежде чем положил на ладонь огромной руки. Тот извивался в своём родильном мешке, и Ку’гат Ку’Гат нежно лизал его липким языком, пока мешок не расползся, и существо не показалось.
Оно развернулось, затряслось, стряхивая слизь, и подняло широкую безглазую голову. У него было тело, похожее на помесь головастика с личинкой, круглое спереди, сужавшееся к мускулистому хвосту. Лицо представляло собой просто широкий рот с плоскими зубами и ярко-фиолетовыми губами. У него не было ног как таковых, но четыре обрубка предплечий заканчивались острыми и когтистыми трёхпалыми руками.
– '''''Сплетнеслиз''''', – произнёс Ку’гатКу’Гат. – '''''Ты пришёл'''''.
– '''''Великий и могучий Ку’гат Ку’Гат Чумной Отец''''', – сказал Сплетнеслиз. Он приподнялся на хвосте, широко раскинул крошечные ручки и поклонился. У него был мягкий, зарождающийся голос, полный хитрости и коварства. – '''''Какую услугу я мог бы вам оказать, о, первый в милости Нургла?'''''
– '''''Действительно первый, но надолго ли?''''' – проворчал Ку’гатКу’Гат. – '''''Мне о многом рассказал мой соперник'''''.
– '''''Вы, конечно, говорите о Гнилиусе''''', – сказал Сплетнеслиз.
Холодная кровь Ку’гата Ку’Гата вскипела от мысли, что это ничтожное существо знает о его горестях, но такова была природа Сплетнеслиза.
– '''''Да. О Гнилиусе. Я должен закончить чуму, которую я варю на чумной мельнице, иначе я потеряю уважение и окажусь ниже в милости нашего Дедушки. Я не стану пресмыкаться перед этим высокомерным герольдом погоды. Никогда!'''''
– '''''Значит вы хотите узнать его замыслы, его планы, его заговоры, чтобы вы смогли их сорвать?''''' – спросил Сплетнеслиз.
– '''''Нет!''''' – огрызнулся Ку’гатКу’Гат. – '''''Глупый клещ. Это слишком прямолинейно. Я не хочу выступать против него и рисковать гневом Дедушки. Я говорю, что должен добиться успеха, вот и всё, прямо здесь, на Мориаксе'''''.
– '''''Как же именно, могучий?''''' – спросил Сплетнеслиз.
– '''''Я не могу проникнуть сквозь завесу света, которая окружает его. Он защищён...''''' – Сплетнеслиз вздрогнул. – '''''Им'''''.
Ку’гат Ку’Гат пожевал губу:
– '''''Я так и думал, хотя и осмеливался надеяться на обратное, поэтому имел в виду более простые методы. Мне нужен хитрый ум, чтобы выжить в землях смертных. Собирай разведданные и тому подобное'''''.
– '''''Тогда обычный человек? Смертный, который может приходить и уходить, не слишком важный, но наделённый достаточной властью, чтобы свободно передвигаться. Возможно, один из этого мира, а не из воинства крестоносцев. Сын Анафемы осторожен, но он один. Его внимание не может быть везде одновременно'''''.
– '''''Да! Да!''''' – с энтузиазмом воскликнул Ку’гатКу’Гат. – '''''Это звучит хорошо, это звучит правильно! Важный, но не слишком важный'''''.
Сплетнеслиз кивнул:
– '''''Значит, так оно и будет сделано'''''. – Он сложил руки перед бледным животом. – '''''Вы знаете цену. Если вы ищете секреты, то вы должны торговать секретами взамен, как подобает, таков мой обычай. Прошепчите что-нибудь неизвестное мне, чтобы я подумал над вашим предложением'''''.
– '''''Откуда мне знать о том, что достойно того, чтобы быть рассказанным?''''' – проворчал Ку’гатКу’Гат.
– '''''Вы намного выше меня, могущественный, первый в милости Нургла. Я занимаю низшее положение в иерархии, девять тысяч девятьсот семнадцатое, но в этом случае моя воля превосходит вашу. Я буду судить о весомости вашей тайны. Это будет определять продолжительность и характер моей службы. Чем больше секрет, тем на больший риск я готов пойти'''''.
– '''''Хммм''''', – сказал Ку’гатКу’Гат. – '''''Секрет'''''. – Он долго и напряжённо думал. Сплетнеслиз терпеливо ждал в руке великого нечистого. – '''''У меня есть один!''''' – воскликнул Ку’гатКу’Гат. Он наклонил рябое лицо вперёд.
Сплетнеслиз склонил голову набок и приложил ладонь к тому месту, где должно было находиться его ухо, если бы у него были уши.
– '''''Говорите!''''' – сказал Сплетнеслиз.
– '''''Я...''''' – просипел Ку’гат Ку’Гат очень тихим голосом. – '''''Мне никогда по-настоящему не нравился Септик Седьмой'''''.
Сплетнеслиз встал на хвост и сложил свои маленькие ручки:
– '''''Это всё? Это всё, что вы можете сказать? Ради этого кусочка я бы не рискнул украсть имя ребёнка, слушая его мать. Это в высшей степени прискорбно, милорд'''''.
– '''''Я… О, хм. Ну что ж'''''. – Ку’гат Ку’Гат наклонился немного ближе. – '''''Мне действительно не нравится ни Мортарион, ни Тиф, и я ненавижу Гнилиуса'''''.
– '''''О, великий''''', – сказал Сплетнеслиз не без сочувствия. – '''''Я ценю, что вы стараетесь изо всех сил, и что эти признания вызывают у вас небольшое смущение, но они бесполезны, потому что сама природа секрета, милорд, заключается в том, что он неизвестен другим, и если великие и добрые из Сада Нургла что-то и знают о вас, так это как раз то, что вы ненавидите всех. Поэтому я предлагаю вам попробовать ещё раз. Продолжайте, я знаю, что у вас получится'''''.
– '''''Очень хорошо''''', – Ку’гат Ку’Гат ещё больше понизил голос, пока от него не осталось ничего, кроме щекотки во рту. – '''''У меня есть капля крови примарха'''''.
– '''''Да, да''''', – нетерпеливо сказал Сплетнеслиз, хлопая в ладоши. – '''''Говорите. Это известно, но я чувствую приближение настоящего секрета'''''.
– '''''Продолжайте. Скажите мне что-нибудь, чего я не знаю'''''.
– '''''Она по-прежнему у меня'''''. – Ку’гат Ку’Гат поковырялся ободранными ногтями в одной из своих многочисленных незаживающих ран. Он вытащил крошечный пузырёк и повесил его на цепочке перед Сплетнеслизом. Стекло было чистым, на цепочке не было следов ржавчины; единственная рубиновая капля скользила внутри, решительно не загрязнённая. – '''''Я всё время держу её при себе, хотя она так меня обжигает! Это неприятное страдание – ужасное прикосновение Самого Анафемы'''''.
– '''''Весьма впечатляюще''''', – заметил Сплетнеслиз. – '''''Но этого недостаточно. Известно, что вам она нужна для вашей болезни. Ни секрета, ни службы'''''.
Ку’гат Ку’Гат понизил голос:
– '''''Мне она совсем не нужна для Божьей болезни. Я был осторожен. Она драгоценна. Я мог бы сделать с ней всевозможные удивительные вещи, против которых даже Мортарион был бы бессилен. Они же родственники, ты же знаешь. У них одни и те же сильные стороны, и одни и те же слабости, потому что они одной крови'''''.
– '''''То, что я узнаю, узнаете и вы, о великий''''', – произнёс маленький демон, отвешивая поклон в воздухе. Поклонившись, он с жужжанием унёсся в ночь.
Ку’гат Ку’Гат наблюдал за Сплетнеслизом, пока тот не скрылся из виду.
– '''''Надеюсь оно того стоило, – вздохнул он и побрёл обратно к чумной мельнице и своей работе.
Он почувствовал холодный, жёсткий взгляд на лице “хозяина”.
Тефелий поднял голову. Сплетнеслиз в ужасе отпрянул и бросился в варп, чтобы доложить Ку’гатуКу’Гату. Это привело Тефелия в замешательство, оставив с пульсировавшей головной болью и глубоким чувством неловкости из-за того, что прямо на него смотрел библиарий космического десанта.
== Семнадцатая глава ==
Вокруг чумной мельницы звонили колокола. Внутри работало множество демонов. Вереница чумоносцев передавала размокшие дрова из одних гниющих рук в другие, разжигая огонь под котлом Нургла. Великие нечистые наблюдали с безопасного расстояния, в то время как перевозбуждённые от важности происходящего нурглинги безумно прыгали, бегали туда-сюда и путались у всех под ногами.
Ку’гат Ку’Гат изо всех сил старался игнорировать их. Он не мог позволить себе отвлекаться. То, что бурлило в котле, вполне могло убить его. На удивление для демона, привыкшего ко всем формам болезней, Ку’гат Ку’Гат носил защитный костюм из скользкой человеческой кожи, сшитой в шокировавшей мозаике, поэтому его части казались плоскими людьми, падавшими, словно листья осенью. Сейчас капюшон болтался у него на спине. Скоро ему придется его надеть.
С предельной осторожностью Ку’гат Ку’Гат Чумной Отец приготовился к сбору своего последнего и лучшего зелья. Он осторожно пошевелился, опытным глазом изучая каждое завихрение в жидкости, каждый лопнувший пузырь. Он попробовал варево, на мгновение посмотрел вверх, оценивая качество, затем перемешал ещё три раза, тщательно выполняя каждое движение черпаком. Он понял, что оно готово, когда вырвался маленький шлейф пара, послав по поверхности пену пузырьков. Пар образовал мёртвую голову, которая повисла, разинув рот, прежде чем разделиться и улететь.
– '''''Тихо, мои хорошие! Тихо!''''' – крикнул Ку’гатКу’Гат. На этот раз ему подчинились. Все притихли, от самого болтливого крохи до самого сварливого чумоносца. Все взгляды были прикованы к нему.
– '''''Наконец-то''''', – прошептал он, чтобы слишком громкий звук не потревожил отвар. – '''''Божья болезнь почти готова. Осталось добавить последний ингредиент'''''.
Все знали свои роли. Без подсказки несколько чумоносцев зашаркали на мостки из чёрного дерева, поднимавшиеся с разбитых полов чумной мельницы. Ку’гат Ку’Гат попятился к ним, и с громкими стонами чумоносцы подняли капюшон и натянули его на голову. Последовало ещё больше ругательств, когда они завернули его рога и завязали все бесчисленные скользкие сухожилия, необходимые для безопасности демона. Когда он вернулся на место, глаза Ку’гата Ку’Гата были защищены линзами с бутылочным дном, а нос прикрыт длинным клювом, набитым дурно пахнувшими травами.
– '''''Теперь осторожно''''', – пробормотал он. – '''''Осторожно. Убивающая богов болезнь с лёгкостью убьёт простого демона, такого как я'''''.
Чумоносцы благоразумно отступили. Нурглинги, слишком глупые, чтобы осознать опасность, в которой они находились, продолжали наблюдать за происходящим.
Ку’гат Ку’Гат огляделся, затем потянулся к ржавому ряду шкафчиков, которые служили ему стойкой для ингредиентов. Он распахнул дверцу, пошарил внутри под сырой листвой и тонким пинцетом вытащил маленький стеклянный флакон размером не больше человеческого большого пальца.
– '''''Жизненная сила примарха!''''' – не без излишне театральности произнёс он, поскольку этого требовал момент. Кровь по-прежнему оставалась отвратительно чистой. Он с облегчением спрятал её на некоторое время в шкатулку, потому что прикосновение к стеклу, даже через костюм из кожи, заставило Ку’гата Ку’Гата почувствовать себя плохо, и не в хорошем смысле.
– '''''Ооооо''''', – сказали нурглинги. Пока чумоносцы всё более торопливо отступали, всё больше и больше нурглингов приближались, переваливаясь с ноги на ногу. Они все хотели посмотреть получше, глупцы.
Внутри костюма Ку’гат Ку’Гат вспотел. Следующая часть была опасной, та, что последует за ней, будет ещё опаснее. Он должен соблюдать осторожность.
Ещё более крошечным пинцетом он вынул пробку из сосуда, позволив ей болтаться на тонкой цепочке, которая удерживала её привязанной к флакону. Частичка чистоты крови попала в воздух, и ближайшие нурглинги обняли друг друга и захныкали.
– '''''Теперь самая рискованная часть''''', – снова сказал он сам себе. Очень осторожно он взял открытый флакон пинцетом большего размера и, используя меньший, чтобы освободить крышку, осторожно наклонил сосуд над котлом. Рубиновая капля пробежала по внутренней стороне и остановилась у края горлышка.
На такой ответственный момент Ку’гат Ку’Гат избавился от дрожи и других немощей. Его руки были тверды, как у хирурга. Очень мягким движением он отправил половину крови по воздуху в котёл, а другую половину обратно во флакон, который ловко закрыл.
Кровь растворилась в жидкости, единственную малиновую каплю быстро поглотил светившийся зелёный свет. Казалось, что ничего не произошло, но Ку’гат Ку’Гат был слишком мудр, чтобы поверить в это. Он шагнул назад и вернул драгоценную кровь в шкатулку. Позже он снова спрячет её под своей кожей.
Затем он стал ждать.
По-прежнему ничего не происходило, но он знал, что так и будет; он довёл эту болезнь до совершенства. Ку’гат Ку’Гат застыл как вкопанный, не сводя взгляда с зелья. Нурглинги, не придумав ничего лучшего, на цыпочках двинулись вперёд. Они столпились на стенах и лесах вокруг котла, создав вокруг него скалы с глазами.
Окончательный синтез начался с кипения в жидкости. Он быстро становился всё более жестоким, брызгая пузырьками, которые лопались с булькавшими хлопками, пока весь котёл не затрясся, дребезжа на трёх ножках и посылая во все стороны дождь искр. Густые потоки жидкости потекли по его бокам, пенясь и ядовито шипя на брёвна и вызывая волны вонючего дыма, пара и визг нурглингов.
Выбитые по бокам котла символы в форме мух ярко светились трупными огнями Нургла. Котёл зазвенел сильнее. Порыв ветра обернулся вокруг него, и закрутился в тугой вихрь, который поднимался всё выше и выше, затягивая всё вокруг себя сильными потоками. Там, где костюм Ку’гата Ку’Гата сидел немного свободно, ветер распирал его живот, в то время как кричавших нурглингов увлекало с их насестов в поднимавшийся в небеса растущий торнадо. Над чумной мельницей вращался огромный круг, всасывая облака, пока не появилась чернота, которая не была пустотой. Внутри неё открылось чешуйчатое веко, и жёлтый глаз с любопытством уставился вниз.
– '''''Его глаз смотрит на нас!''''' – воскликнул Ку’гат Ку’Гат и указал. – '''''Дедушка видит!'''''
С громким рёвом жидкость взметнулась колонной и прорвалась сквозь вихрь. Казалось, она поднялась так высоко, что у самого Дедушки защекотало в глазу. Раздался раскат грома, который прозвучал почти как смех, вихрь прекратился, жидкость с мощным всплеском упала обратно, и вокруг посыпались нурглинги.
Крыша облаков снова закрылась. Огромный глаз в небе исчез.
Ку’гат Ку’Гат склонился над котлом. Там, где раньше бурлило зелёное море, лежала грязная пробирка, запечатанная куском крошащейся пробки. Внутри была пинта жидкости, которая кружилась, как живая, превращаясь из светящейся зелёной в фиолетовую, совершая свои возмущения.
– '''''О-хо-хо, успех!''''' – воскликнул Ку’гатКу’Гат, хотя и не совсем верил в это. Он оперся о край котла, напрягся, чтобы схватить ампулу, но не смог дотянуться и поэтому закачал котёл. Пробирка каталась взад и вперёд в оставшихся на дне отбросах, но Ку’гат Ку’Гат по-прежнему не мог её поймать.
– '''''Чёрт возьми''''', – произнёс он и закачал сильнее.
Внезапно котёл опрокинулся, и Ку’гат Ку’Гат подался вперёд, его защищённые рога ударились о край, и он упал. Котёл покатился. Ку’гат Ку’Гат отчаянно потянулся к пробирке, которая падала на землю, схватив её в воздухе.
Он тяжело и медленно выдохнул.
Нурглинги ударились в панику и бросились наутёк, спотыкаясь и топча друг друга. Несколько лопнули, как волдыри, и их по праву можно было считать счастливчиками.
Ку’гат Ку’Гат вытянул руку так далеко, как только мог, прикрыл лицо другой рукой и позволил крошечной капле содержимого пузырька упасть на землю.
Эффект был мгновенным. Дымчатый круговой волновой фронт вырвался из того места, где жидкость ударилась о землю. Каждый нурглинг, которого она коснулась, превратился в липкое чёрное пятно. Их крошечные души с криками возвращались в варп, сразу же превращаясь в ничто под сверхъестественными эффектами разложения. Из слизи, оставшейся после их кончины, распространилась вторичная инфекция, разлетевшаяся во все стороны. Нурглинги начали чихать. Слизь заполнила их глаза, ослепляя, и они сталкивались друг с другом, распространяя болезнь. Они выкашливали свои внутренности, прежде чем растаять, как посыпанные солью слизняки, и выли, умирая. Для Ку’гатаКу’Гата, которого нурглинги буквально бесили с тех пор, как он сам перестал быть одним из них, это был самый сладкий звук, который он мог представить.
Опустошение быстро распространялось, настигнув всех, кроме самых быстрых нурглингов, пока всё вокруг не покрылось вонючей тиной.
– '''''Она работает''''', – прошептал он. – '''''Она действительно работает!''''' – Он пританцовывал, шлёпая защищёнными костюмом ногами по останкам своих слуг.
На этот раз Ку’гат Ку’Гат Чумной Отец позволил себе улыбнуться.
Это длилось недолго. Он довольно скоро опомнился, снова нахмурился и заткнул пузырёк пробкой. Гигантские улитки уже скользили в зал, чтобы поглотить останки нурглингов.
– '''''Мортарион''''', – произнёс он. – '''''Я должен вызвать его. Он должен сам прийти сюда!'''''
С небольшой гордостью и небольшой поспешностью Ку’гат Ку’Гат связался со своим союзником.
== Восемнадцатая глава ==
'''ДАРЫ КУ’ГАТА'''
Ку’гат Ку’Гат приготовился перед появлением Мортариона. Он снял кожаный костюм и свернул его, чтобы съесть, проглотив словно длинную макаронину из шкуры. Затем Ку’гат Ку’Гат принял размеры, которые не превосходили бы Мортариона, чья форма была неизменной из-за его полусмертной природы. Примарх обнаружит, что Ку’гат Ку’Гат скромно достигает в высоту только первых двух этажей чумной мельницы, а не возвышается над разрушенной крышей. Он велел котлу тоже уменьшиться и поставил его на ножки, а под ним сложил свежий костёр, хотя и оставил его незажжённым.
Ку’гат Ку’Гат устал от Мортариона. Его настроение и высокомерие угнетали демона, и если и было что-то, в чём дух Ку’гата Ку’Гата не нуждался, так это в ещё большем угнетении. Он искренне сожалел о своём союзе с ним. Тем не менее, дело нужно было довести до конца, и не было никакой необходимости быть грубым.
Примарх прилетел на бесшумных мотылиных крыльях, но его броня кашляла и хрипела, а респиратор был таким громким, что Ку’гат Ку’Гат услышал его приближение задолго до того, как увидел. Мортарион сделал виток вокруг чумной мельницы, вдыхая чад от костров Чумной Гвардии, когда пролетал мимо них, а затем спустился в потоке дыма и запаха. Его сопровождала свита нурглингов, которые выпрыгнули из-под его плаща и заковыляли по полу, как у себя дома. У некоторых из них были крылья, и они несли несколько курильниц на цепях, которые свисали с Мортариона, словно дамский шлейф.
Он принёс с собой свои туманы, и они смешались с туманами болот.
– '''''Я пришёл, Ку’гатКу’Гат, в ответ на твой призыв'''''.
– '''''Милорд примарх''''', – ответил великий нечистый и слегка наклонил могучую голову, выпятив зоб так, что тот раздулся, как жабье горло.
– '''''Так приятно''''', – сказал он. – '''''Так правильно видеть, как искореняют слабых. Человечество нуждается в отбраковке. Все эти места исцеления должны быть уничтожены. Они поощряют слабость'''''.
– '''''Совершенно верно, милорд''''', – согласился Ку’гатКу’Гат. – '''''Дедушка очень великодушен, уничтожая их, чтобы они могли стать сильнее. Их так много, что меньшему богу стало бы скучно, но наш Дедушка всегда обладал такой добродетелью, как настойчивость'''''.
– '''''И это его котёл?'''''
– '''''Так и есть, милорд. Часть его, во всяком случае''''', – гордо ответил Ку’гатКу’Гат. – '''''Проявление вечного целого'''''.
– '''''Вот почему он такой маленький. Я ожидал, что он будет больше''''', – пренебрежительно сказал Мортарион. Нурглинги Ку’гата Ку’Гата захихикали и заулюлюкали, в то время как Мортарион смотрел на него с видом невыносимого превосходства. Ку’гат Ку’Гат изо всех сил старался сохранять спокойствие.
– '''''Он''''' ''большой''. '''''Он может быть меньше'''''. – Ку’гат Ку’Гат щёлкнул эластичными пальцами, и котёл уменьшился до размера монеты, с огнём и всем остальным. – '''''Или больше'''''. – Последовала вспышка, и он и Ку’гат Ку’Гат заполнили пространство, чудовищные, как сами боги.
Мортарион остался совершенно невозмутимым.
– '''''Ты думаешь, меня развлекает это представление?''''' – сказал он, глядя на Ку’гатаКу’Гата.
Ку’гат Ку’Гат уменьшился до своего прежнего размера: – '''''Тогда, возможно, это произведёт на вас впечатление'''''. – Не сводя жёлтых глаз с затянутых катарактой глаз Мортариона, он просунул руку под свободный лоскут кожи, отодвигая жир и мышечную ткань, как человек, рывшийся в кармане. Он вытащил чумной пузырёк и протянул его падшему примарху между большим и указательным пальцами.
– '''''Божья болезнь''''', – тихо сказал он, полный благоговения перед собственным достижением, хотя его настроение сразу же упало, когда он увидел, что Мортарион не разделяет подобного настроения.
– '''''Это она? Грязная стекляшка с ядом?'''''
К этому времени Ку’гат Ку’Гат чувствовал сильное раздражение от поведения Мортариона, и на этот раз он осмелился показать это.
– '''''А что вы хотели, милорд?''''' – язвительно сказал он. – '''''Безделушку с шипами, вроде тех, что вы носите?''''' – Он указал на кадильницы и курильницы, свисавшие с доспехов Мортариона. – '''''Яды в них могут убить полмира, но это...''''' – Он протянул пузырёк. – '''''Это убьёт бога'''''. – Он крепче сжал пальцы. – '''''Если я раздавлю эту стекляшку и плесну вам в лицо этой жидкостью, вы умрёте. Сначала та ваша часть, которая была создана в мире смертных, погибнет в восхитительной агонии, но это не будет концом, о нет. Эта болезнь изгонит вас в варп и пожрёт вашу демоническую душу. Она поглотит смертную сущность в мгновение ока. В вашем случае это займёт немного больше времени, но она всё равно прикончит вас. Она даже убьёт меня. От неё нет лекарства. Нет способа остановить её, кроме как применить величайшее количество магии. Как только она будет выпущена, смертные разбегутся. Им придётся уничтожить этот мир, чтобы предотвратить её распространение'''''. – Он с любовью уставился на пузырёк, его язык непроизвольно вывалился изо рта. – '''''Это бактерия, фаг, вирус, опасный белок, паразит, рак, мутировавший генный код и многое другое в одном. Она жива, как живы вы, осознаёт, как осознаём мы. Она думает, и всё, чего она хочет – это заражать, заражать и заражать. Чума разрушения – ничто по сравнению с ней. Разложение – просто насморк. Это моё лучшее творение'''''.
Мортарион потянулся за пузырьком, но Ку’гат Ку’Гат убрал руку.
– '''''Вы должны быть осторожны, когда вводите дозу''''', – сказал он. – '''''Уколите его. Сделайте ему укол. Она должна войти в его тело. Если она попадёт в воздух, то поразит и вас тоже'''''.
– '''''Могучий дар'''''.
Ку’гат Ку’Гат кивнул:
– '''''Возможно, его создание понравится Дедушке, и он, наконец, простит меня. Знаете, он наблюдал за мной, когда я закончил. Огромный глаз в небе!'''''
– '''''Насколько я слышал, ты у него в милости''''', – сказал Мортарион, который не мог сдержать раздражения теперь, когда ему показали обещанное оружие, и выглядел почти впечатлённым.
– '''''Тогда, возможно, я смогу наконец простить себя за ошибку моего рождения''''', – сказал Ку’гатКу’Гат. – '''''С этой болезнью я заслужил своё имя. Я – Чумной Отец, окончательно и бесповоротно. Так что, как видите, ей не нужен причудливый контейнер, чтобы подчеркнуть её ценность. Что-то подобное''''', – Ку’гат Ку’Гат снова указал на украшения Мортариона, заставляя нурглингов примарха задрать носы, – '''''только уменьшило бы её славу'''''. – Ку’гат Ку’Гат встряхнул пузырёк, отчего маленькие пылинки света затанцевать в ярком сиянии чумы. – '''''Это подходящий сосуд. Простой, грязный, эффективный, как и все лучшие дары Нургла, и я дарю его вам'''''. – Ку’гат Ку’Гат снова протянул флакончик Мортариону.
– '''''Так что я заслужил немного больше уважения. Пожалуйста'''''. – Его голос был ровным и твёрдым. Несмотря на его высокое положение в иерархии мора, ему потребовалась вся его воля, чтобы противостоять демоническому примарху.
– '''''Понял, отец чумы. Ты хорошо помог мне, мой союзник, и скоро мы оба пожнём плоды удовольствия Нургла'''''.
– '''''Ну''''', – сказал Ку’гатКу’Гат. – '''''Нам лучше поторопиться. Если мы сможем завоевать Ультрамар, это принесёт нам много славы в саду, но если мы потерпим неудачу, и не прислушаемся к боевым горнам, призывающим всех вернуться в звёзды Бедствия, тогда мы оба пострадаем за это'''''.
Изменение настроения Мортариона было мгновенным и пугающим. Прежде чем Ку’гат Ку’Гат смог понять, что происходит, сжимаемая двумя руками Тишина со свистом пронеслась в воздухе. Она замерла на расстоянии пылинки от носа Ку’гатаКу’Гата, где задрожала от силы, которую Мортарион был вынужден использовать, чтобы остановить её продвижение, металл клинка косы длиной в ярды загудел.
– '''''Не говори мне об этой новой войне''''', – прорычал он.
– '''''Он идёт не по вашей воле, милорд, а по воле Нургла. Вы обманываете себя. Тиф внял призыву, и мы тоже должны. Щедроты Нургла бесконечны, и он больше склонен к великодушию, чем к гневу, но ему нельзя перечить, никогда!'''''
Тишина придвинулась бесконечно близко. Достаточно близко, чтобы Ку’гат Ку’Гат задался вопросом, переживёт ли его душа Нерождённого контакт с ней.
– '''''Ты решил служить мне, чтобы выслужиться самому. Сделай это, или я убью тебя. Или свяжу тебя своей волей. В косе найдётся место для ещё одного демона''''', – сказал Мортарион. – '''''Мы закончим эту войну. Мы её выиграем. Затем мы займёмся другим. Нургл будет доволен нами. Другого исхода не будет. Я делаю то, что хочу. Я не являюсь ничьим рабом. Не Императора и не Нургла. Ты решил помочь мне, так помоги же мне. Понял?'''''
Ку’гат Ку’Гат перевёл взгляд на медную кадильницу в навершии оружия. Там было заключено другое существо, очень похожее на него. Ку’гат Ку’Гат не сомневался, что Мортарион может поработить и его. Он сглотнул. Его язык внезапно стал ужасно сухим.
– '''''Понял''''', – ответил Ку’гатКу’Гат.
Мортарион совершенно неподвижно держал Тишину перед лицом Ку’гатаКу’Гата, затем отдёрнул её и снова поставил основанием на пол.
– '''''Я рад, что мы пришли к взаимопониманию. Не волнуйся, Чумной Отец''''', – произнёс Мортарион без гнева. – '''''Все идёт по плану'''''.
– '''''Возможно, я смогу помочь вам с ним''''', – сказал Ку’гатКу’Гат, стремясь вернуть расположение.
– '''''И каким же образом?''''' – презрительно спросил Мортарион. Он считал Ку’гата Ку’Гата бражником болезней и только.
– '''''У меня есть информация'''''.
– '''''Какая информация?'''''
Ку’гат Ку’Гат заговорщически подмигнул, но только всё испортил, потому что его выпученный глаз выскользнул из глазницы. Он поспешно засунул его обратно.
– '''''Сплетнеслиз рассказал мне её, вы его знаете?'''''
Мортарион бросил на Ку’гата Ку’Гата испепеляющий взгляд:
– '''''А должен?'''''
Ку’гат Ку’Гат поджал губы:
– '''''Я не удивился бы, Сплетнеслиз полезен. Он – маленькое существо, очень незначительное, не имеющее никакого значения для таких, как вы или я''''', – сказал он, небрежно обведя рукой вокруг, – '''''но у него есть преимущество, потому что он ходит невидимо и незаметно. Его способности как шпиона весьма примечательны'''''.
– '''''Этот Сплетнеслиз принёс тебе новости?'''''
– '''''Принёс''''', – гордо сказал Ку’гатКу’Гат. – '''''Я сказал ему это сделать. Я отправил его в Первую Высадку, где он подслушал, как сын Анафемы, эм... ваш брат''''', – быстро добавил Ку’гатКу’Гат, – '''''излагал свою стратегию. За целую вечность он оказал мне много ценных услуг и доложился незадолго до того, как я завершил болезнь'''''.
– '''''Тогда приведи его ко мне, чтобы я мог подробно расспросить его'''''.
Лицо Ку’гата Ку’Гата стало несчастным, как никогда:
– '''''Увы, мой слуга мёртв, убит ведьмаками Анафемы. Сплетнеслиз сплетничал в последний раз'''''.
– '''''Тогда''''', – сказал Мортарион, – '''''какая польза от того, что он сказал?'''''
Ку’гат Ку’Гат умиротворяюще поднял толстые руки с опухшей кожей:
– '''''О лорд несравненного могущества, я прошу вас, пожалуйста, успокойтесь. Он ничего не сказал им перед смертью. Как он мог это сделать, когда его поджарили до хрустящей корочки в огне их колдовства? Я почувствовал, как он умирает, это вызвало у меня самую приятную изжогу. Я обещаю вам, что они ничего не узнали, в то время как я''''', – Ку’гат Ку’Гат облизнул чёрные губы, – '''''я узнал всё'''''.
Аура Мортариона замерцала энергиями, чёрными и фиолетовыми, как пламя, которым они были для глаз Ку’гатаКу’Гата, и в их танце он увидел вернувшееся желание Повелителя Смерти убить его.
“''О Повелитель Смерти'', – подумал Ку’гатКу’Гат, – ''твоё вымышленное имя говорит обо всём – ты никогда не станешь таким могущественным, каким мог бы стать, потому что смерть – это лишь половина от щедрот Дедушки. Без перерождения какая польза от смерти? Вот почему ты проигрываешь''”.
Он не передал эту мысль полудемону.
– '''''Сказать вам или нет?''''' – спросил Ку’гат Ку’Гат под немигающим взглядом Мортариона.
Повелитель Смерти немного расслабился, сгорбившись, с кожей трупного цвета и усталый:
– '''''Конечно он это знает. Он – Робаут Жиллиман, примарх! Он мой брат, и он не дурак!''''' – прорычал Мортарион. Сердитые струйки пара вырвались из его респиратора.
“''Это не означает'', – подумал Ку’гатКу’Гат, – ''что все у вас в семье гении''".
– '''''А, ну-ну''''', – сказал Ку’гатКу’Гат. – '''''Есть то, чего он не знает, и в этом мы можем найти наш путь к победе!'''''
– '''''И что же, скажи пожалуйста, это такое?''''' – спросил Мортарион. Он повернулся спиной, встал у котла и заглянул в его пустое чрево.
– '''''Он не знает, что мы намерены выпустить чуму, подобной которой ещё никто не видел. Он не знает, что то, что у нас здесь, не какие-то...''''' – Он тщательно подбирал следующие слова. – '''''Хитро придуманные часы, а живое эхо котла самого Нургла'''''. – Ку’гат Ку’Гат постучал костяшками пальцев по ржавому железу, и оно загудело. – '''''Он не знает о силе, которая у нас есть против него. Мы поставили его в крайне невыгодное положение. На самом деле он настолько неуверен, что перед тем, как погибнуть, мой шпион сообщил, что он останется в Первой Высадке, чтобы дождаться вас. Там его легко поймают в ловушку, и чума будет выпущена'''''.
Хотя они стояли у котла рядом, лицо Мортариона по-прежнему было скрыто от Ку’гатаКу’Гата, и в этот момент Чумной Отец увидел, что плечи примарха дрожат. Сначала он принял это за приступ лихорадки, но нет, это был смех, выдыхаемый через респиратор облаками вонючего, едкого дыма.
– '''''Вы, демоны, такие узколобые. Ты глупец, вы все глупцы!'''''
– '''''Прошу прощения?''''' – сказал сбитый с толку Ку’гатКу’Гат.
Повелитель Смерти повернулся и посмотрел на него:
– '''''Конечно, он знает. Он играет с нами. Неужели ты думаешь, что такое событие, как создание Божьей болезни, может произойти без его ведома? Смертные не слепы, Ку’гатКу’Гат, и мы, примархи, самые могущественные среди них'''''.
– '''''Я не имел...''''' – начал Ку’гатКу’Гат. Мортарион зашипел на него и подошёл ближе.
– '''''У Жиллимана есть колдуны, библиарии и раб – альдарский ясновидец. Его глаза повсюду. Варп наполняет вселенную необузданной силой, и хотя это приносит больше пользы нам, чем нашим врагам, они используют её против нас'''''.
– '''''Вот именно, не подумал, и у него есть ещё кое-что, на что ты не обращаешь внимания'''''.
– '''''И что же это?''''' – спросил Ку’гатКу’Гат, которому захотелось, чтобы Мортарион просто ушёл.
– '''''У него есть его мозги! Он должен был предвидеть всё это. Неужели ты думаешь, что он спустится на планету, которую мы уже частично затащили в Сад Нургла, и расскажет всем о своих планах, чтобы каждый мог услышать? Что бы ни подслушал этот твой Сплетнеслиз, именно это он и должен был услышать. Нет, я не сомневаюсь, что Жиллиман хочет спровоцировать меня на открытый бой, как и я хочу спровоцировать его на то же самое. Мы оба хотим подготовить почву для нашего противостояния, но это не единственное соображение'''''. – Мортарион посмотрел в небо. – '''''Не сомневайся, сюда придут. Они нанесут удар по котлу, потому что он будет знать, так или иначе, что в нём находится источник нашей силы. Если он уничтожит его, нашей паутине распада будет нанесён смертельный удар, и всё будет потеряно. Есть два способа, которыми мы можем проиграть. Потеря котла или моя смерть. Я думаю, что ты – более слабая цель'''''. – Мортарион пристально посмотрел на него. – '''''Ты должен приготовиться к битве'''''.
– '''''Я?''''' – переспросил Ку’гатКу’Гат, который не любил битв и которому хватило на тысячелетие равнин Гекатона. – '''''Здесь?'''''
– '''''Да, ты. Да, здесь. Они придут. Они будут использовать все средства, чтобы лишить нас котла Нургла. Посмотри на небо. Посмотри в варп. Жиллиман не будет предпринимать полномасштабной наземной атаки. Это не его любимый способ ведения войны, и уж точно не в тех восхитительных условиях, которые ты создал на мельнице. Ты должен ожидать орбитальной высадки или бомбардировки, и он попытается сделать это, но, как я знаю, он заподозрит, что ни одна из этих вещей не сработает'''''.
– '''''Значит, я в безопасности?''''' – спросил Ку’гат Ку’Гат и поспешно добавил: – '''''Я имею в виду котёл'''''.
– '''''О нет. Есть другие способы, другие возможности. Они могут прийти по земле. Они могут прийти из варпа. Я бы предположил, что он пошлёт сюда за тобой Когтей Императора. Нулевые девы, личные стражи Императора, возможно, Серые Рыцари'''''. – Последнее Мортарион произнёс с хмурым видом и сгорбился ещё сильнее, вспомнив оскорбление, нанесённое его сердцу воинами Титана. – '''''Всех своих лучших убийц демонов, можешь не сомневаться'''''.
– '''''Но... но… моя Чумная Гвардия растерзана''''', – сказал Ку’гатКу’Гат. – '''''Многие из моих лучших воинов погибли на Парменионе и ждут возрождения. Мои заместители дремлют в своих коконах в саду. А Септик Седьмой пережил настоящую смерть!'''''
– '''''Тогда, если ты не хочешь наслаждаться тем же, найди себе больше воинов, и побыстрее. Они идут сюда. Не совершай ошибок'''''.
– '''''Нет''''', – ответил Мортарион. – '''''Силы Жиллимана здесь огромны. Если он направит большинство в Первую Высадку, мне понадобится весь мой легион, который я смогу собрать, чтобы напасть на него'''''.
– '''''Тогда высвободите чуму сейчас!''''' – сказал Ку’гатКу’Гат. – '''''Она пересечёт планету и убьёт его, и мы сможем уйти'''''.
– '''''Нет'''''.
– '''''Нет? Нет?''''' – взвизгнул Ку’гатКу’Гат.
– '''''Я должен увидеть, как он заразится. Я должен видеть, как он страдает'''''. – Он отвернулся. – '''''Он должен понять, почему я сделал то, что сделал''''', – тихо сказал он.
– '''''Дело не в высокомерии, хотя я не могу отрицать, что хочу превзойти его, и ещё больше я хочу увидеть, как он умрёт. Дело в практичности. Высвободим болезнь сейчас – и у него будет шанс сбежать и сжечь этот мир дотла с орбиты, а вместе с ним и твою чуму. Он тоже страдает от тех же ограничений. Он хочет убедиться, что я мёртв. Ему нужно знать наверняка, что котёл уничтожен. Игровые фигуры в точности отражают друг друга. Всё, что необходимо решить, – это стратегии, которые мы выбираем, и я думаю, что мы выберем одно и тоже. Король против короля, но сначала он попытается убрать пешки с доски'''''.
Сам тон и содержание речи Мортариона вызвали у Ку’гата Ку’Гата такую ярость, что он едва удержался, чтобы немедленно не ударить примарха. Пешка, он был ''пешкой''?
– '''''Ну что ж. Верно''''', – холодно сказал Ку’гатКу’Гат. – '''''Тогда я начну сбор'''''.
– '''''Начнёшь. Есть ещё одна вещь, которую мы должны принять во внимание. При разработке стратегии мы должны учитывать, что Жиллиман и в самом деле знает то, что как он утверждает он знает, что намерен делать, что он знает о наших намерениях и что он скрывает от всех'''''.
– '''''Естественно''''', – раздражённо сказал Ку’гатКу’Гат, потому что и он считался неплохим полководцем.
– '''''Будь осторожнее, есть ещё один фактор'''''.
– '''''Какой?''''' – спросил Ку’гатКу’Гат, который никогда не думал и не мог думать, как смертный.
– '''''Есть то, чего он не знает и не намеревается'''''.
– '''''И это, конечно, хорошо'''''.
– '''''Возможно''''', – сказал Мортарион, пожимая широкими крыльями. – '''''Но по моему опыту, когда я сражаюсь с моим братом, именно эти невидимые обстоятельства работают против меня. Мне неприятно отдавать ему должное, но он всегда был более гибким тактиком, чем я, так что давай ограничим его возможности. Если ты хочешь сделать мне настоящий подарок, Ку’гатКу’Гат, приготовь мне шторм. Втяни в себя гниль и болезни этого мира и сотки вокруг Мориакса саван. Жиллиман не получит никакой помощи от его флотов, как только начнётся битва. Мы удержим его там, где того хочет Дедушка. Пусть он не испортит нам всё. Пусть это будет состязание братьев, а не армий'''''.
– '''''О, так у вас есть непревзойдённая чума, и теперь вы хотите ещё и шторм?''''' – раздражённо сказал Ку’гатКу’Гат.
– '''''Да'''''.
– '''''Варп-шторм'''''.
– '''''Бывают другие?''''' – С этими словами Мортарион расправил крылья. Его клика бесят завизжала, распознав признаки ухода, и побежала к его ботинкам. – '''''Просто делай, как я говорю, Ку’гатКу’Гат'''''. – Один беззвучный удар отправил примарха в воздух, где он исчез в облаках.
– '''''Делай, как я говорю?''''' – Ку’гат Ку’Гат стиснул чёрные зубы. Раздался жалобный визг, и он посмотрел вниз. Один из нурглингов Мортариона не успел схватить сапог хозяина и остался. Его гордость исчезла, и он с трепетом смотрел на Ку’гатаКу’Гата, моля о милосердии.
– '''''Теперь не такой высокомерный, а?''''' – сказал Ку’гат Ку’Гат и сильно наступил на нурглинга. Для пущей убедительности он вдавил пятку в его останки. – '''''Жиллиман не единственный, кто может совершить неожиданное''''', – произнёс он, думая о половине капли крови в сосуде, спрятанной под другой складкой плоти. Он ещё мгновение смотрел в небо. Оно было недвусмысленно спокойным. Затем он повернулся и заковылял прочь.
– '''''Бейте в барабаны, трубите в рога''''', – проворчал он. – '''''Приготовьте зверей и кошмары!''''' – Он плечом проложил себе путь сквозь осыпавшуюся стену, обрушив большую её часть. Вокруг чумной мельницы уже поднимался шум музыки, криков и монотонного счёта. – '''''Чумная Гвардия снова должна воевать''''', – прорычал он.
– Отис спокойно шёл вперёд, его пистолет был в кобуре, цепной меч бездействовал. Он не использовал никакого мирского оружия, но он владел словом Императора. Он пел великие гимны Кадии, и голос звучал громко благодаря его вере, исполненный небесной музыки и мощи стихийных сил. Мухи падали с неба вокруг него, чуть больше, чем растоптанные пятнышки черноты. Мертвецы повернулись к нему, их тёмные хозяева почувствовали его святость и свет, и больше всего на свете желали погасить его. Но когда они приблизились, они упали, по-настоящему мёртвые, и больше не поднялись. Я смотрел, как он в одиночестве уходит, как мухи падают вокруг него, мертвецы, спотыкаясь, замирают навсегда, и затем он исчез среди них. – Голос Одрамейера снова стал сильным, наполненным удивлением от того, что он увидел.
– Мои солдаты, которые всего несколько секунд назад отступали и были готовы обратиться в бегство, стояли в изумлении, оружие свисало в иъ их обмякших пальцах. Они смотрели вслед фратеру Отису, в брешь, которую он проделал сквозь мертвецов и рои. Я Забыв о страхе, я вскочил на ноги, забыв о страхе. Я схватил знамя сержанта, не обращая внимания на жжение раскалённого металла, взмахнул им над головой, и закричал:
“Он с нами! Лорд Человечества наблюдает за нами, сыновьями и дочерями Кадии! Он с нами! Атакуйте, атакуйте, за Императора, за Терру, за Кадию!”
– Не было никакой стратегии, только отчаянная атака в зубы смерти. Повинуясь инстинкту, мы образовали клин, сначала неровный, затем более плотный и глубокий, когда полк собрался вместе, и хлынул через окопы. Все. Пехотинцы, артиллеристы, лишившиеся своих машин танкисты, штабные офицеры, здоровые, раненые. Каждый оставшийся на ходу танк. Каждый человек на фронте, который мог держать оружие. Ауксиларии поддержки бросили ящики с батареями и подняли оружие павших. Врачи опустили носилки и вытащили пистолеты.
“Вперёд, вперёд! За Кадию!”
– Мы врезались во врагов. Они пали перед нашей яростью и верой, их сила была отвергнута силой Самого Бога-Императора, и мы убивали их. Их ответные удары были слабыми, защитные покровы из мух исчезли. Я увидел Отиса в последний раз. Хотя он был далеко впереди, путь, который он проделал сквозь врагов, не закрылся, как будто они не могли пересечь землю, по которой он прошёл. Я видел, как он высоко поднял свой священный символ – тяжёлую золотую зарешеченную букву I. Я часто думал, что он красивый, но до того дня я не понимал силы этого символа.
– Последовала ослепительная вспышка. Я вскинул руки, защищая глаза, но потом увидел, что свет не повредил им, и последовавшая ударная волна не коснулась ни одного из моих воинов, и даже волос не шевельнулся на их головах. Но там, где он касался мёртвых, было совсем по-другому.
Завывая гравитационными двигателями, “Импульсор” помчался обратно вверх по холму, на ходу убивая демонов.
== Тридцать пятая глава ==
 
'''СВЕТ В САДУ'''
 
Мгновение не было ничего, кроме черноты.
 
– '''''Ты чувствуешь его, брат?''''' – Голос Мортариона был злорадной тишиной, которая исходила из ниоткуда. – '''''Ты чувствуешь варп?'''''
 
Боль вернулась, и Жиллиман взревел. Кожа горела огнём. Кости казались ледяными. Внутренние органы превратились в сотню колотых ран. Он падал, бесконечно кувыркаясь, в какую-то неназываемую тьму.
 
– '''''Не сопротивляйся ему, брат мой''''', – выдохнул Мортарион, и его голос, казалось, прозвучал прямо у уха. – '''''Прими его, и Дедушка пощадит тебя. Ты можешь присоединиться ко мне. Вместе мы можем победить остальных наших братьев, низвергнуть их ложных богов и принести галактике бесконечное обновление смерти и возрождения'''''.
 
Жиллиман не мог ответить. Боль атаковала его на каждом уровне, каждая частичка его существа страдала.
 
– '''''Больно, да?''''' – раздался голос Мортариона. В его голосе звучало почти сожаление, что страдал не он.
 
Жиллиман глубоко погрузился в себя, в какой-то маленький уголок, который боль ещё не нашла.
 
Там был свет. Он бросился к нему.
 
Его сознание изменилось, и он стал двумя людьми, двумя версиями самого себя в двух разных временах.
 
Перед ним были ворота в тронный зал.
 
– '''''Интересно''''', – произнёс голос Мортариона. – '''''Это воспоминание, в котором ты прячешься. Ты хочешь увидеть отца? Ты хочешь, чтобы Он защитил тебя сейчас? Как трогательно'''''.
 
Жиллиман, по-прежнему безъязыкий, безгубый и бессловесный, мог только заново пережить то, что видел. Траян Валорис открыл великие двери. Его слова были разбитой временем чепухой, его движения – веером накрадывавшихся друг на друга изображений ужасных оттенков золота.
 
Но затем ворота открылись и появился свет, и он был чистым.
 
Мортарион ахнул от неприятного ощущения, и Жиллиман почувствовал небольшую надежду.
 
Он вспомнил. Он вздохнул с облегчением. Он вошёл, чтобы посмотреть, кем стал его отец. Жиллиман был мёртв тысячи лет. Он провёл субъективные годы, затерянный в варпе, и прибыл на Терру, только чтобы обнаружить лежавшую прямо перед его не верящими глазами в руинах империю.
 
Всё шло к этому роковому моменту.
 
Там были свет и ярость, сияние, которое проходило сквозь кости и обжигало душу. Бесконечный звук, наполнявший вечность.
 
Раздавались бессловесные крики псайкеров, истощённых, чтобы накормить Его ужасное величество.
 
Последовали видения богов и полубогов, загорелый мужчина со спокойным выражением лица. Облачённый в шкуры. Облачённый в кольчугу. Облачённый в одежду всех цветов и ошеломляющего разнообразия. Облачённый в золотые доспехи. У него было много лиц, все гордые, все преданные. Он увидел в нём Малкадора, первого регента. Он увидел своих братьев.
 
Миллион идей обрушился на него, воспоминания о десятках тысяч лет существования. Случайные, циклические потоки мыслей, навязчивых идей, предсказаний и страхов. Так много голосов, все одинаковые, все разные, ни одного связного.
 
Он увидел пыльный зал титанического размера, забитый оборудованием ужасного назначения, живые умирали, чтобы поддерживать эту чудовищную вещь. В центре стояла машина из золота, покрытая пылью разбитых мечтаний. Лишённый всякой жизни труп с лицом-черепом восседал на своём месте – но затем видение замерцало, и он увидел короля бесконечной власти, который некоторое время отдыхал на Своём троне, погрузившись в размышления, только на некоторое время потерянный для Своих подданных, и когда Он закончит со Своей медитацией, Он встанет и будет править справедливо. Он увидел усталого человека, который должен был стать его отцом, дававшего ему важный совет, которого он не мог слышать, говорившего ему, что он должен делать. И снова его видение изменилось, и он узрел злую силу, способную соперничать с великими силами Хаоса. Он видел печаль, триумф, неудачу, потерю и потенциал. Среди всех лиц не было ни единого лица, единого голоса, только хор, какофония. Присутствие Императора стало ударом молота по его душе, потрясающим очищением бытия. Он не мог стоять перед таким давлением и упал на колени, хотя стоявший рядом Валорис молчал, как будто ничего не случилось.
 
Он лежал в пыли при дворе короля-трупа. Он предстал перед великолепнейшим Императором всех эпох.
 
– Отец, – сказал он, и когда он произнёс это слово, это был последний раз, когда он имел это в виду. – Отец, я вернулся. – Жиллиман заставил себя поднять голову и посмотреть на столб света, кричавшие души, череп с пустыми глазницами, бесстрастного бога, старика, вчерашнего спасителя. – Что я должен сделать? Помоги мне, отец. Помоги мне спасти их.
 
В настоящем и в прошлом он чувствовал рядом с собой бессловесное присутствие Мортариона и ужас своего падшего брата.
 
Он смотрел на Императора Человечества и ничего не видел. Слишком много, слишком ярко, слишком мощно. Нереальность сущности перед ним ошеломила его до глубины души. В его разуме пронеслись сотни различных образов, все ложные, все истинные.
 
Он не мог вспомнить, как выглядел отец раньше, а Робаут Жиллиман ничего и никогда не забывал.
 
И тогда это существо, это ужасное, ужасное существо на Троне, увидело его.
 
– Мой сын, – сказало оно.
 
– Тринадцатый, – сказало оно.
 
– Лорд Ультрамара.
 
– Спаситель.
 
– Надежда.
 
– Неудача.
 
– Разочарование.
 
– Лжец.
 
– Вор.
 
– Предатель.
 
– Жиллиман.
 
Он услышал всё это сразу. Он вообще ничего не слышал. Император говорил и не говорил. Сама идея слов казалась нелепой, представление о них – тяжким вредом равновесию времени и бытия.
 
– Робаут Жиллиман. – Бушующая буря произнесла его имя, и это было подобно неистовой жестокой силе, которую умирающее солнце проливает на свои миры. – Жиллиман. Жиллиман. Жиллиман.
 
Имя эхом разносилось по ветру вечности, никогда не затихая, никогда не достигая намеченной цели. Ощущение множества разумов потянулось к Жиллиману, нарушая его чувства, своими попытками общаться, но затем один разум, казалось, исходивший от многих, разум необузданной и безграничной силы отдал бессловесные команды выйти и спасти то, что они вместе построили. Уничтожить то, что они создали. Спасти своих братьев, убить их. Противоречивые посылы, каждому из которых невозможно было не подчиниться, все одинаковые, все разные.
 
В его голове проносились многие и ужасные варианты будущего, результаты всех этих действий, если он выполнит что-нибудь, всё или ничего из них.
 
– Отец! – воскликнул он.
 
Мысли терзали его.
 
– Сын.
 
– Не сын.
 
– Вещь.
 
– Имя.
 
– Никто.
 
– Номер. Инструмент. Продукт.
 
Грандиозный план в руинах. Нереализованная амбиция. Информация, слишком много информации, пронеслась через Жиллимана: звёзды и галактики, целые вселенные, расы старше времени, вещи, слишком страшные, чтобы быть реальными, они все разрушали само его существо, словно девятибалльный шторм, вырезавший острые как нож овраги в пустошах.
 
– Пожалуйста, отец! – взмолился он.
 
– Отец, не отец. Вещь, вещь, вещь, – говорили разумы.
 
– Апофеоз.
 
– Победа.
 
– Поражение.
 
– Выбирай, – сказало оно.
 
– Судьба.
 
– Будущее.
 
– Прошлое.
 
– Обновление. Отчаяние. Разложение.
 
А затем, казалось, произошло сосредоточение, как будто огромная воля напряглась, не в последний, но почти в последний раз. Чувство, что силы иссякают. Ощущение конца. Он услышал, как вдали завывают и визжат близкие к коллапсу таинственные машины, и шум криков умиравших псайкеров, которые поддерживали всё в этом ужасном зале, становясь всё выше по высоте и интенсивности.
 
– Жиллиман. – Голоса накладывались друг на друга, перекрывали друг друга, становились почти единым целым, и Жиллиман на мгновение вспомнил печальное лицо, которое видело слишком много, и бремя, которое оно едва могло вынести. – Жиллиман, послушай меня.
 
– Мой последний верный сын, моя гордость, мой величайший триумф.
 
Каким-то образом эти слова обожгли его хуже ядов Мортариона, хуже жала неудачи. Они не были ложью, не совсем. Всё было гораздо хуже.
 
Они были условными.
 
– Мой последний инструмент. Моя последняя надежда.
 
Финальный приток силы, мысль, вырвавшаяся, как предсмертный вздох.
 
– Жиллиман...
 
Жиллиману показалось, что его разум взорвался. Последовала ослепительная вспышка, и король, труп и старик наложились друг на друга, мёртвые и живые, божественные и смертные. Все судили его. Жиллиман, пошатываясь, вышел из тронного зала. Валорис ещё мгновение неотрывно смотрел в центр света Императора, затем отвернулся и последовал за ним.
 
Они появились через несколько дней, хотя прошло всего несколько секунд. Жиллиман не мог быть уверен ни в чём из того, что произошло. Когда он спросил позже, Валорис сказал, что не видел ничего, кроме света, и ничего не слышал, и что никто ничего не слышал от Императора с тех пор, как Он взошёл на Золотой Трон тысячи лет назад, но он сказал, что видел, как Жиллиман говорил, словно увлечённый разговором, и хотя Валорис не мог слышать, что обсуждалось, Жиллиман казался спокойным и твёрдым. И он не видел, как примарх упал или умолял.
 
Каждый раз, когда он вспоминал, всё было по-другому. Было ли что-нибудь из произошедшего реальным? Он не знал. Он никогда не узнает.
 
Мгновение унеслось в прошлое, где ему и место. Тело Жиллимана рухнуло на влажную почву. Он снова умирал. Его душа цеплялась за тело, но и её заживо пожирала чума Мортариона.
 
Шаги остановились у его головы. Что-то коснулось нагрудника доспехов судьбы. Жиллиман слышал, как Мортарион говорил, но он не мог видеть и чувствовать ничего, кроме боли.
 
– '''''Видишь ли, Жиллиман, ты следуешь не за тем хозяином''''', – сказал Мортарион. – '''''Он – киста, наполненная гноем язва, что окружает мёртвую вещь, застрявшую в ткани реальности, как шип или осколок. Это нужно вытащить, чтобы всё зажило. Теперь ты понимаешь за чем ты следуешь?''''' – Мортарион хмыкнул от удовольствия. – '''''Конечно, ты не можешь ответить. Тем более я сомневаюсь, что ты понимаешь'''''.
 
Послышался звук, когда Мортарион переступил с ноги на ногу. В его голосе появились мечтательный нотки.
 
– '''''Скоро мы будем в саду Нургла, брат мой. Завесы раздвигаются. Я уже вижу его. Как только ты умрёшь, этот мир рухнет в него и станет жемчужиной разложения. Ты повредил мою сеть, но недостаточно, и с твоей смертью один за другим каждый из твоих миров перейдёт из места холодной пустоты и безразличных звёзд в объятия Дедушки'''''.
 
– '''''Хотел бы я, чтобы ты его видел. Он прекрасен, полон жизни и потенциала. Там растут удивительно разнообразные деревья и растения. Сад не бесплоден и не похож на тот холодный свет, который ты мне показал. Не такой, как Он. Совсем не похож на материум с его бессмысленной борьбой против неизбежности. Здесь ничто по-настоящему не заканчивается, а возрождается и умирает, возрождается и умирает снова и снова. Всё здесь наделено множеством даров. Ничто, каким бы незначительным оно ни было, не упускается из виду, и всем достаётся от щедрот Дедушки. Боли нет, и, поскольку боли нет, страдание переносится с радостью. А теперь скажи мне, брат, по сравнению с адом, который наш отец обрушил на галактику, разве это звучит так ужасно?''''' – Он глубоко вздохнул, как человек, пробовавший деревенский воздух в погожий день. – '''''Хотел бы я, чтобы ты это видел''''', – повторил он.
 
Боль по-прежнему бушевала в Жиллимане, но она уменьшалась.
 
– '''''Если бы ты только обратился. Ты почти мёртв. Скоро боль пройдёт'''''. – Мортарион опустился на колени рядом с братом и положил руку ему на грудь. – '''''Разве ты не хочешь, чтобы это произошло?''''' – Он начал гладить, как будто успокаивал заболевшего ребёнка. – '''''А теперь помолчи, Робаут. Помолчи. Иди к Дедушке, и ты увидишь, он всё сделает как надо. Он навсегда избавит тебя от боли'''''.
== Тридцать шестая глава ==
 
'''ЗОВ ГОНОРУМА'''
 
– '''''До чего же ты надоедливая мошка''''', – произнёс Ку’Гат. Он взмахнул огромным мечом над головой и нанёс удар.
 
Эдермо отодвинулся в сторону, и оружие прошло мимо него, пробив стену. Во все стороны разлетелись крошившиеся кирпичи. Демон двинулся на него.
 
– '''''Как ты собираешься выиграть этот бой?''''' – спросил он. Ку’Гат попытался наступить на Эдермо. Лейтенант рубанул приблизившуюся ногу, оставив глубокую рану на бедре. Атака оставила его открытым перед мечом демона, но это стоило того, чтобы увидеть ярость твари.
 
Эдермо принял ответный удар прямо на щит. Вокруг него вспыхнули молнии. От столкновения магии и технологии прогремел гром. Небольшой кинетический всплеск прошёл, и демон заставил его отступить, его меч сверкал энергией там, где клинок надавил на силовое поле Эдермо. Лейтенант дождался подходящего момента и шагнул в сторону и вперёд, парируя большой меч. Вес оружия был чудовищен, и ему пришлось вложить всю свою силу, чтобы оттолкнуть его в сторону, но демон орудовал им так легко, как если бы это был кухонный нож.
 
– '''''Хватит. Уклоняться!''''' – сердито воскликнул демон.
 
Эдермо оглянулся. Их бой разрушил большую часть того, что осталось от медицинского комплекса, открыв сырые и грязные помещения небу. Он мельком увидел артефакт, огромный, пузатый котёл, покрытый ржавчиной и дымивший отвратительными испарениями. Вокруг него располагались ненадёжные мостки, которые три младших демона использовали в качестве дорожки, чтобы толкать гигантскую ложку. От этого действия три переплетённые молнии уносились ввысь в постоянном движении, подпитывая огромный вихрь в небе и шторм за ним. Суть происходившего была не чем иным, как чистейшим злом, и это зловещее прикосновение не миновало и его, ослабляя руки и ноги, уменьшая эффективность боевого снаряжения.
 
– Сержант Паррис, цельтесь в демонов у котла. Это приоритетный заказ, – передал он по воксу.
 
Ответ Юстиниана заглушил очередной мощный удар. Эдермо вскинул щит над головой, и снова силовое поле приняло на себя основную тяжесть атаки, но на этот раз отдача тяжело впечатала его в землю. Колени ударились о нагрудник. Верхняя часть щита звякнула о шлем, заставив прикусить язык. Он сглотнул кровь.
 
“''Давай, Паррис''”, – подумал он. Неуклюжим прыжком он избежал следующего удара демона, и пошатнулся.
 
– '''''Ты становишься медлительным. Становишься невнимательным''''', – усмехнулся Ку’Гат. – '''''Я постараюсь пощадить твою оболочку. Уничтожить тебя будет пустой тратой хорошего мяса. Миллион вирусов смогут полакомиться тобой и распространить свои дары с твоего трупа. Из тебя получится хорошенький маленький пакетик чумы'''''. – Меч снова взметнулся. Онемевшими от многократных ударов руками Эдермо поднял щит, прикрывая тело.
 
Выстрелы болтов справа отвлекли Ку’Гата.
 
– Лейтенант, назад. – Василон и двое его людей приближались к демону, ведя автоматический огонь из болт-карабинов. При каждом попадании с чудовищного тела существа капала чёрная жидкость.
 
– '''''Это касается только нас двоих!''''' – пробурчал демон. Он вдохнул и выдохнул, обдав их потоком грязи. Василона отбросило назад. Один из его людей упал, сожранный яростными личинками, когда желчь проплавила его броню. Другой был схвачен языком Ку’Гата и брошен на пол. Двое убитых прозвенели рунами смерти в списке личного состава Эдермо, но на секунду Ку’Гат повернулся к нему спиной.
 
Лейтенант воспользовался своим шансом. Он уронил щит, перевернул меч и бросился на демона, высоко подпрыгнув. Он ударил мечом, попал демону в бок под лопатку и вонзил острие в тело твари, как гвоздь, погрузив клинок в жирную плоть по самую рукоять. Он повис на нём, используя свой вес, чтобы тянуть оружие вниз. Разрушающее поле сделало остальное, уничтожив ложное тело Ку’Гата. Кости треснули, прогорклое мясо загорелось.
 
Ку’Гат взревел от ярости и муки, вскинув руки в попытке прихлопнуть мучителя. Эдермо скользил вниз. Очищенная и наполовину запёкшаяся плоть сползала со спины Ку’Гата. Эдермо миновал клетку рёбер демона, и меч быстро прошёл сквозь мягкие кишки. Верёвки внутренностей вывалились наружу и поглотили его.
 
Продолжая яростно кричать, Ку’Гат нащупал источник боли, схватил Эдермо за ногу и отшвырнул в сторону. Вращавшийся космический десантник врезался в стену, затем в другую, а потом в колонну, разбив её надвое, отскочил от неё и ударился о землю.
 
Он попытался подняться, но не смог. Он не чувствовал ног. Сила покинула боевую броню. Остаточная энергия питала ретинальный дисплей, и он показывал повреждения всего снаряжения. Кожух ранца треснул, что привело к аварийному отключению. Он вывел окно фармакопеи и увидел в мигавшем красном свете, что у него сломан позвоночник.
 
Он опустил голову на пол. Керамит зазвенел. Он огляделся по сторонам слева направо. Его меча нигде не было видно, но с того места, где он лежал, он мог смотреть прямо в центр владений демона, потому что находился у арки, которая вела в помещение с котлом. Хотя подобная близость к котлу обжигала его душу, с некоторым облегчением он увидел, что Юстиниан и его отделение стреляя продвигаются внутрь. На его глазах пал недавний посвящённый Орпино, три ржавых чумных меча вонзились в него, но сейчас внутри осталось мало демонов. У них был шанс.
 
Приближалась тяжёлая поступь и скрежет стали по камню. Ку’Гат шагнул сквозь пробитые Эдермо стены и обрушил их. У него тоже была рана, очень тяжёлая. Демон вытянул толстую руку, чтобы прикрыть её, но у него не слишком хорошо получилось. Кишки скользили по земле за его спиной. Печень выскальзывала и возвращалась с каждым шагом, словно озорной язык. Левая нога волочилась. Правая рука по-прежнему сжимала меч, но неловко, позволяя тому скользить по покрывавшей брусчатку чёрной грязи, как будто тот стал слишком тяжёлым, чтобы его поднять. Один глаз демона свисал из глазницы на серых мышцах.
 
Эдермо посмотрел на Юстиниана, удивляясь, почему их мгновенно не убила сила котла. Затем он увидел позади отделения “Парриса” жреца, двигавшегося словно во сне, и лейтенант не сомневался, что он тоже погибнет; но когда им навстречу шагнул демон, он поднял руку, и существо распалось. Ничего не осталось, ни следов, ни крови, ни тела. Даже пара. Тогда Эдермо понял.
 
Защищённый верой жреца, Юстиниан наступал на трёх демонов, толкавших черпак в котле; источник шторма.
 
Эдермо начал смеяться.
 
Ку’Гат неуклюже остановился рядом с лейтенантом. Он тяжело дышал, подтянул огромный меч и опёрся на него.
 
Эдермо сплюнул полный рот крови внутри шлема:
 
– Надеюсь, я причинил тебе боль.
 
– '''''Причинил''''', – признал Чумной Отец. – '''''И что? Я вечен. Ты нет. Ты ранил меня, я же собираюсь сожрать твою душу'''''.
 
– Я с радостью отдаю её на службе Императору.
 
– '''''Нет, нет. Ты дурак, ты идиот! Она не достанется вашему Императору'''''. – Ку’Гат наклонился вперёд и усмехнулся. – '''''Она достанется Нурглу'''''.
 
– Это я дурак? – сказал Эдермо. – Ты опоздал. Ты проиграл.
 
Внезапно раздался рёв болтерного оружия. Ку’Гат посмотрел в ту сторону.
 
– '''''Нет!''''' – выдохнул он.
 
Люди Юстиниана изрешетили чумоносцев болтами. Демоны корчились и дёргались, даже их нечестивой жизненной силы было недостаточно, чтобы спасти от града микробоеголовок, взрывавшихся в их телах. Они были разорваны на части, куски попадали в котёл.
 
Черпак упал, щёлкнул по металлу и скользнул под поверхность.
 
– '''''Так нельзя!''''' – закричал Ку’Гат. – '''''Остановитесь!'''''
 
Танцевавшая над варевом молния треснула, снова вспыхнула, а затем погасла. Вверху облака перестали кипеть. С запада подул свежий ветер.
 
– Мы победили, демон, – сказал Эдермо.
 
– '''''Тогда ты умрёшь!''''' – прорычал Ку’Гат. Он поднял меч и нанёс удар, пронзив Эдермо насквозь, разбив аквилу и сердца. Вытаскивая клинок, он раздавил его ногой. И всё же Эдермо прожил достаточно долго, чтобы насладиться вкусом победы.
 
Он запел гимн самопожертвования. У него было время, когда он выдыхал священные слова окровавленными губами, чтобы увидеть, как Ку’Гат, обезумев, неуклюже направляется к котлу. Время увидеть, как жрец смотрит на демона и в его глазах вспыхивает ужасающий свет.
 
– '''''Мои хорошие, мои хорошие! К черпаку! Шевелитесь! Шевелитесь! Или всё пропало!''''' – закричал демон.
 
Глубоко внутри изменённого тела Эдермо вспыхнуло велизариево горнило, пытаясь спасти его жизнь, но она уже ускользала.
 
Битва исчезла из его сознания. Он услышал, как совсем рядом завывает над вересковыми пустошами ледяной ветер. Он почувствовал резкий запах горного ручья, шлёпающего по молодому камню. Разгорался серый свет, и, словно сквозь туман, он увидел каменных титанов, державших оружие и бросавших вызов холодному, влажному небу.
 
Гонорум звал.
== Тридцать седьмая глава ==
 
'''КОТЁЛ НУРГЛА'''
 
Последние из кадианского 4021-го приблизились к мельнице. Только пять танков уцелели в ходе славной атаки. Остальные усеивали землю вплоть до того места, где Одрамейер отдал приказ. Большинство из них настолько обветшали, что казались частью пейзажа, реликвиями забытых войн, проржавевшими от времени и распада. Некоторые покрылись растительностью, маленькими островками яркого роста в грязном болоте. Другие поддались магии Хаоса и превратились в отвратительную смесь машины и экипажа, которые вопили об освобождении от смерти.
 
– Всё ради Императора, – произнёс Одрамейер. – Всё ради Империума. Я видел Его за работой. Я служу Его цели.
 
Оставшиеся машины стонали, ведущие колеса скрипели на умиравших подшипниках. В орудиях не осталось боеприпасов или их заклинило, облепило липкими водорослями, тромбоцитами плоти или чем-то похуже.
 
У них по-прежнему оставалась масса. У них по-прежнему оставался вес.
 
– Вперёд! – закричал Одрамейер. Его горло охрипло. Дыхание стало прерывистым. Лёгкие выдыхали пропитанный кровью воздух. Военный поезд превратился в мёртвый остов. Паломники умерли. Его полк был полностью разгромлен. Но орбитальная бомбардировка продолжалась, отбрасывая демонов обратно на холмы, откуда они выползали, и он видел в медицинском комплексе вспышки выстрелов и слышал треск болтеров. Пара танков в костяных и синих цветах сдерживала прилив чумоносцев с одной стороны больницы. Адептус Астартес продолжали сражаться. Одрамейер умирал, но он будет служить до конца. Победа по-прежнему возможна.
 
Танки поехали дальше, выкашивая демонов гусеницами. Враг значительно сократился в численности и, казалось, потерял координацию. Их огромные прямоугольники распались на бесцельные узлы, которые топтались на месте. И всё же они были опасны. Один за другим танки Одрамейера останавливались и разлетались на куски от прикосновения демонов.
 
– Вперёд! – закричал он. – Вперёд! За Императора! За Кадию! За Империум!
 
Впереди была стена медицинского комплекса. Одрамейер схватился за края башни, когда они поехали прямо на неё.
 
 
 
Чумоносцы набросились на них отовсюду и одновременно. Юстиниан и его последние космические десантники присоединились к остаткам тактической группы и образовали кольцо вокруг жреца, стреляя во всё, что двигалось. Доспехи Юстиниана больше не сбоили. Болт-пистолет стрелял плавно. За его спиной был свет, исходивший от жреца и из глаз черепа, который он повсюду носил с собой, и сиявший вокруг его головы.
 
– Оставайтесь рядом со жрецом, – приказал Юстиниан. – Он ограждает нас от вреда.
 
– Император ограждает вас, – произнёс Матьё отстранённым голосом. Он крепче сжал сервочереп. – Отведите меня к котлу. Так приказывает Император.
 
– Делайте, как он говорит, – сказал Юстиниан. Он верил ему, потому что у него не было другого выбора.
 
До котла оставалось всего несколько ярдов, но чумоносцы напирали на них со всех сторон, врываясь сквозь разрушенные стены и провисшие двери в состоянии близком к панике.
 
– У меня закончились болты. – Максентий-Дронтио бросил болт-винтовку, вытащил пистолет и боевой нож. Он выбил выпученный глаз демона, и тот рухнул, как мешок требухи.
 
Мягкие руки тянулись к ним. Чёрные мечи медленно замахивались, атаки легко парировали, но их было слишком много, чтобы остановить всех. Они протиснулись в кольцо космических десантников. Один из боевых братьев пал.
 
Матьё бормотал молитвы:
 
– О Император! Я отдаю себя тебе, чтобы ты использовал меня в качестве своего инструмента, чтобы разбить этот ужаснейший моровой сосуд и освободить Иакс от страданий. О Император, проведи меня туда, где я смогу лучше всего служить тебе!
 
Давление демонов усилилось, хотя они отшатывались от Матьё, и какая бы психическая сила ни проявилась у жреца, она ослабляла врагов и защищала космических десантников от дьявольских болезней.
 
Но чумоносцы были не единственной угрозой, с которой столкнулись космические десантники.
 
Напор чумоносцев ослаб, и они расступились. Котёл был близко, едва ли не на расстоянии вытянутой руки.
 
Юстиниан думал, что они не доберутся до него.
 
Великий нечистый, убивший Эдермо, неуклюже двинулся к ним. Похоже, он был тяжело ранен, но всё равно оставался смертельно опасным.
 
Он поднял меч. Он тяжело дышал. Чёрная кровь текла изо рта; и тем не менее он нахмурился.
 
– '''''Я попросил бы вас, смертные, отойти от котла Дедушки. Будьте хорошими мальчиками'''''.
 
Космические десантники ответили огнём. Болты врезались в тело демона. Его хмурый взгляд стал ещё мрачнее.
 
– '''''Неразумный выбор''''', – сказал он, и изверг на них поток слизи, личинок, желчи и полупереваренных костей.
 
– О Император, о Император, посмотри на нас, – пробормотал Матьё.
 
Демоническая рвота врезалась в невидимую энергию, окружавшую Новадесантников, и исчезла в облаках холодного пара, свободного от порчи.
 
– '''''Хорошо''''', – раздражённо сказал Ку’Гат. – '''''Тогда давай просто сделаем это физически'''''. – Он поднял меч.
 
– Рассредоточиться! – крикнул Юстиниан, схватил жреца и потащил его вперёд, сбив бормочущего младшего демона наплечником. Клинок демона просвистел в воздухе и поразил Василона, скорее сокрушив, чем разрубив, и убил его.
 
– '''''Один готов, осталось семь. Как кстати''''', – произнёс демон.
 
Юстиниан повернулся, оттесняя жреца за спину, стреляя до тех пор, пока болт-пистолет не перестал щёлкать. К его ужасу, раны, которые Эдермо нанёс Ку’Гату, затягивались.
 
– '''''Ты следующий, маленькое отродье Бога-Трупа''''', – сказал демон и указал бородавчатым пальцем на Юстиниана. – '''''Ты слишком надоедливый'''''.
 
– Назад! – сказал Юстиниан, подталкивая жреца к котлу.
 
Меч поднялся. Юстиниан перезарядил оружие и продолжил стрелять.
 
Его приготовления к смерти были грубо прерваны.
 
Внешняя стена зала с котлом взорвалась внутрь. Боевой танк “Леман Русс” с личной геральдикой полковника Одрамейера с рёвом пронёсся сквозь стену прямо на великого нечистого. Прежде чем Ку’Гат успел среагировать, ржавый ствол пушки вонзился чудовищу прямо в грудь, и танк встал на дыбы от удара, лишив демона равновесия и толкая его назад, гусеницы вырвали полосы грязной, гниющей плоти, прежде чем вгрызлись в брусчатку. Ку’Гата прижало к стене, его толстая голова раскачивалась, а на лице было такое изумление, что в любых других обстоятельствах это выглядело бы смешно.
 
Чёрная мерзость хлынула на танк Одрамейера. Машина одновременно разваливалась на куски и мутировала от крови Ку’Гата. Отдельные участки пульсировали, когда пласталь превращалась в больную плоть. Под башней открылись сморщенные глотки и изрыгнули стоны вонючего газа. Сила варпа обрушилась на танк. Тяжёлый болтер упал и с мягким стуком ударился о крепление на полу, обмяк и начал растворяться. Двигатель выдохнул чёрный дым и заглох. Полосы ржавчины и мясистые наросты покрывали “Леман Русс” и тянулись к полковнику.
 
Юстиниан и его люди стреляли. Чумоносцы умирали. Одрамейер высвободил руку, разрывая плоть, которая сливалась с металлом. Его кожа текла, словно воск, но он упрямо полз, оставляя за собой алые полосы крови.
 
Он кое-как поднялся на ноги и уставился в уцелевший глаз Ку’Гата.
 
– '''''Ну и ну, что у нас здесь?''''' – спросил Ку’Гат, ихор покрыл его подбородки.
 
– Верный слуга Императора, – ответил Одрамейер. Из последних сил он вонзил силовой меч в пустую глазницу Ку’Гата. Последний всплеск энергии вышедшего из строя генератора поджарил мозги демона.
 
– Слава Ему, – прошептал Одрамейер и умер.
 
С печальным вздохом душа Ку’Гата улетела обратно в сад к неодобрению Дедушки.
 
Чумоносцы плакали, видя, что их повелитель изгнан, но сражались ещё упорнее. Максентий-Дронтио был окружён, Ахиллея едва не сбили с ног.
 
На четвереньках Матьё добрался до котла. Даже он, ведомый верой в Императора, не мог противостоять его силе в такой близи, и кожа покрылась волдырями от злой магии, но всё же жрец осмелился дотянуться до одного из великих артефактов Чумного бога.
 
– Ради тебя, мой Император, я совершаю свою последнюю службу, – произнёс он.
 
Его слова прорвались сквозь шум битвы. Юстиниан обернулся и увидел, как он коснулся железной обшивки котла.
 
Матьё закричал в экстазе.
 
Свет поглотил его. Сервочереп разлетелся на куски. Отовсюду доносились душераздирающие вопли. Чумоносцы испарились от света. Космических десантников отбросило от котла, как будто они попали в волну избыточного давления от снаряда макропушки.
 
Юстиниан тяжело ударился о стену.
 
Он упал и увидел, как Матьё и котёл исчезли за стеной поразительного свечения. На мгновение ему показалось, что он увидел золотого гиганта, опускавшего пылавший меч на котёл, его глаза были полны печали, но лицо было решительным.
 
Раздался звон большого колокола. Чувство освобождения вырвалось из эпицентра психического вихря. Ощущение было близким к смертельному, но чистым, и унесло с собой все виды порчи, и затем все воздействия варпа исчезли.
 
Перегруженный разум Юстиниана сбежал в безопасное бессознательное состояние.
 
 
 
На командной палубе “''Чести Макрагга''” молодой офицер подскочил за своим пультом и доложил взволнованным голосом:
 
– Милорды, пси-авгур указывает на снижение уровней вмешательства варпа в реальном пространстве Иакса. Шторм прерван.
 
Кольцюань слегка наклонился вперёд.
 
– Включить главные тактические экраны, – сказал Хестрин.
 
Над центральной гололитической шахтой сформировалось изображение загрязнённого шара Иакса. Сначала оно казалось неуверенным, почти застенчивым, как будто пряталось. Затем оно задрожало, и нерешительные континенты приняли твёрдую форму. Молния вырвалась из центральной точки. Воющие лица растворились, став не более угрожающими, чем облака. Бурление атмосферы стихло.
 
Из вокс-центра и стратегического командного узла, с капитанского возвышения Хестрина и с поста управления артиллерией, со всех сторон раздалась какофония голосов, перезвонов и захватов целей. Поток данных распространился по всей сфере планеты. Вокруг Первой Высадки, в Эфорисе, Артерии и других местах, росли и множились сигналы ретрансляторов имперских сигнумов.
 
– Артефакт уничтожен, – произнёс главный магос пси-авгура. – Повторяю, артефакт уничтожен. Зарегистрировано значительное уменьшение перекрытия варпа, и оно убывает.
 
– Мы попали в него?
 
– Отрицательное воздействие, милорд, – доложил командующий артиллерии. – Вероятно, это космические десантники. Я фиксирую ретрансляторы сигнумов.
 
– Что бы это ни было, оно исчезло, слава Золотому Трону, – добавил офицер пси-авгура.
 
По палубе прокатился громкий ликующий крик. Хестрин открыто улыбнулся Кольцюаню.
 
Трибун слегка кивнул.
 
– Ускорить эвакуацию всех имперских сил. Путь открыт, – сказал Хестрин. Он выпрямился, часть напряжения соскользнула с его плеч. – Команда экстерминатуса, отбой.
 
– Что с примархом? – спросил Кольцюань.
 
– Никаких новостей. Его сигнум неустойчив. Силовой купол держится, – ответил стратегический офицер.
 
– Наконец-то у нас есть координаты телепортации, – заметил Хестрин.
 
– Намёк замечен и понят, – сказал трибун. Он надел шлем, запечатал его и взял копьё хранителя у сопровождавшего сервитора. – Я возглавлю деблокирующие силы, чтобы сдержать Гвардию Смерти и ускорить возвращение наших людей. Полная планетарная бомбардировка только по моему сигналу. Битва наполовину выиграна. Постарайся устоять перед искушением взорвать любимый мир примарха, пока меня не будет.
 
Кольцюань отправился в телепортариум, оставив после себя лихорадочный обмен координатами, пока флот-примус готовился стереть армию Мортариона с лица земли.
[[Категория:Warhammer 40,000]]
[[Категория:Империум]]
827

правок

Навигация