Эпоха Тьмы: Книга правил / Age of Darkness: Rulebook (книга правил): различия между версиями
Shaseer (обсуждение | вклад) м (→Правила) |
м |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{В процессе | {{В процессе | ||
− | |Сейчас = | + | |Сейчас =8 |
|Всего =? | |Всего =? | ||
}} | }} | ||
Строка 39: | Строка 39: | ||
[[Железные Воины (Age of Darkness) (статья)|Железные Воины]] --- '''''бронь/в процессе D1v''''' | [[Железные Воины (Age of Darkness) (статья)|Железные Воины]] --- '''''бронь/в процессе D1v''''' | ||
− | [[Белые Шрамы (Age of Darkness) (статья)|Белые Шрамы]] | + | [[Белые Шрамы (Age of Darkness) (статья)|Белые Шрамы]] |
[[Космические Волки (Age of Darkness) (статья)|Космические Волки]] --- '''''бронь/в процессе Сол''''' | [[Космические Волки (Age of Darkness) (статья)|Космические Волки]] --- '''''бронь/в процессе Сол''''' |
Версия 13:45, 10 сентября 2022
Перевод в процессе: 8/? Перевод произведения не окончен. В данный момент переведены 8 частей из ?. |
Переводчик | Luminor, D1v, Harrowmaster, Shaseer (правила) |
Издательство | Games Workshop |
Год издания | 2022 |
Подписаться на обновления | Telegram-канал |
Обсудить | Telegram-чат |
Экспортировать | EPUB, FB2, MOBI |
Поддержать проект
|
Эпоха Тьмы
Доспехи Космического Десанта --- бронь/в процессе D1v
Тёмные Ангелы --- бронь/в процессе Alkenex
Железные Воины --- бронь/в процессе D1v
Космические Волки --- бронь/в процессе Сол
Повелители Ночи --- бронь/в процессе Luminor
Кровавые Ангелы --- бронь/в процессе Сол
Железные Руки --- бронь/в процессе Harrowmaster 08.09.22
Гвардия Смерти --- бронь/в процессе Luminor
Тысяча Сынов --- бронь/в процессе Luminor
Саламандры --- бронь/в процессе Luminor
Когти Императора --- бронь/в процессе D1v
Правила
Перевод в процессе: 100/100 Перевод произведения не окончен. В данный момент переведены 100 частей из 100. |
Примечание переводчика №1: данный перевод правил основан на книге правил 7 редакции Warhammer 40,000, переведённой Desperado в Гильдии Переводчиков. Учтя опыт переводов кодексов 7, 8 и 9 редакций на русский язык, я постарался актуализировать используемые здесь термины и по возможности приблизить их к сленгу настольщиков. Да простят мне бывалые игроки мою попытку.
Примечание переводчика №2: этот раздел будет выложен целиком после окончания его перевода. В данный момент перевод завершён, идёт оформление. О ходе перевода вы можете узнать в Telegram-канале Гильдии Переводчиков.