Жатва плоти / The Flesh Harvest (рассказ): различия между версиями

Перевод из WARPFROG
Перейти к навигации Перейти к поиску
м
м
 
Строка 1: Строка 1:
{{Перевод ЧБ}}{{Книга
+
{{Перевод_Д41Т}}{{Книга
 
|Обложка          =CthoniasReckoning.jpg
 
|Обложка          =CthoniasReckoning.jpg
 
|Описание обложки  =
 
|Описание обложки  =
Строка 12: Строка 12:
 
|Переводчик4      =
 
|Переводчик4      =
 
|Переводчик5      =
 
|Переводчик5      =
|Редактор         =
+
|Редактор=Георгий Воронов
|Редактор2         =
+
|Редактор2=Татьяна Суслова
|Редактор3         =
+
|Редактор3=Larda Cheshko
 
|Редактор4        =
 
|Редактор4        =
 
|Редактор5        =
 
|Редактор5        =
Строка 24: Строка 24:
 
|Следующая книга  =
 
|Следующая книга  =
 
|Год издания      =2022
 
|Год издания      =2022
}}
+
}}Мы все здесь помрём.
  
 +
Я лишь на миг поднял взгляд от своего потрёпанного инфопланшета. Сигнал передатчика сервочерепа был слабым и становился тем слабее, чем глубже мы спускались в удушающую темноту зоны морталис. С ауспиком происходило то же самое.
  
Мы все здесь помрём.
+
Твои замечания были учтены ещё в Логове.
  
Я едва оторвал взгляд от своего потрепанного инфопланшета. Сигнал передатчика сервочерепа был слабым и становился тем слабее, чем глубже мы спускались в удушающую темноту зоны Морталис. То же происходило и с ауспиком. «Ваши замечания учтены, приняты к сведению и переданы в „Логово“».
+
Шикхара гортанно проворчала.
  
Шикхара издала глубокий рык.
+
— Учтены и проигнорированы, — буркнула моя подручная. Я услышал скрип её рук в перчатках, стиснувших приклад длинноствольного лазружья. — Если бы ты не отдал всю нашу добычу тому чёртовому Шестьдесят Шестому…
  
— Учтены и проигнорированы, — проворчала моя заместительница; я услышал скрип её рук в перчатках, сжимающих приклад длинноствольного лазружья. — Если бы ты не отдал всю нашу добычу тому чертовому Шестьдесят Шестому…
+
Я закатил глаза из-за того, что она опять начинала спорить на эту тему, но решил не поддаваться раздражению. Мне нравилось время от времени провоцировать свою подручную, но я знал, что не стоит настраивать против себя Ши, когда она злится по-настоящему, и будь я проклят, если сейчас она не на грани того, чтобы выстрелить мне в спину.
  
Я закатил глаза из-за ''снова'' начатого спора, но решил не поддаваться раздражению: мне нравилось время от времени провоцировать свою заместительницу, но я знал, что не стоит настраивать против себя Ши, когда она ''действительно'' злилась, и будь я проклят, если она уже не была близка к тому, чтобы выстрелить мне в спину.
+
— Тета-Гамма Шестьдесят Шесть — уважаемый торговец информацией, — соврал я, возвращаясь к инфопланшету и запрашивая последние известные координаты потерянного сервочерепа 66-го. По правде говоря, опальный адепт Механикума не обладал никакими чертами, заслуживающими уважения, но я купил его молчание не просто добычей. — И, как ты сказала, он уже получил вознаграждение за секретность. Так что, вместо того чтобы ворчать, почему бы тебе для разнообразия не довериться мне? Разве я когда-нибудь ошибался?
  
— Тета-Гамма Шестьдесят Шесть — авторитетный поставщик информации, — соврал я, возвращаясь к инфопланшету и запрашивая последние известные координаты потерянного сервочерепа Шестьдесят Шестого. По правде говоря, в обесчещенном адепте Механикума не было ничего, что можно было бы считать заслуживающим доверия, но я купил его молчание не просто добычей. — И, как ты сказала, его благоразумие уже вознаграждено. Так что вместо того, чтобы ворчать, почему бы тебе для разнообразия не довериться мне? Разве я когда-нибудь ошибался?
+
Она снова заворчала. Хотя Шикхара носила прорезиненную дыхательную маску, я слышал, как она скрежещет зубами с металлическими насадками.
  
Она снова зарычала. Даже под ее прорезиненной респираторной маской я слышал, как она скрежещет металлическими зубами. 
+
— Клянусь Императором, если ты…
  
— Клянусь Императором, если ты...
+
Моя подручная осеклась.
  
Её слова затихли.
+
«Клянусь Императором».
  
''«Клянусь Императором».''
+
Странно, как охотно это привычное выражение слетало с языков хтонийцев. Впрочем, я, Икариос Брехкер, главарь Жнецов Кратона, редко тратил время на мысли об Императоре. Хотя государственная доктрина гласила, что Он не бог, ширились культы, которые проповедовали Его божественность, но, кем бы Он ни был, я не испытывал к Нему ничего, кроме отдалённого почтения, которое смертные оказывают далёкому правителю на далёком троне в далёком мире.
  
Странно, как быстро привычный говор исчез с хтонийских языков. Я, Икариос Брехкер, главарь Жнецов Кратона, редко беспричинно думал об Императоре. Несмотря на имперскую доктрину о том, что Он не был богом, росли культы, которые проповедовали Его божественность, но кем бы Он ни был, я не чувствовал ничего, кроме отдаленного почтения, которое смертные оказывают далекому правителю на далеком троне в далеком мире.
+
Здесь, во влажных, лишённых света глубинах душных убой-туннелей Хтонии, где человечество упрямо цеплялось за умирающую планету, едва держащуюся на костях древних механизмов, мне стоило беспокоиться о других, более важных делах. Например, о том, не проснусь ли я от того, что мне перерезают горло ножом, или о том, кого мне придётся убить, чтобы не остаться без еды.
  
Здесь, во влажных лишенных света глубинах душных туннелей смерти Хтонии, где человечество упрямо цеплялось за умирающий мир, едва удерживаемый костями древних механизмов, у меня были иные важные вещи, о которых стоило беспокоиться например, о том, проснусь ли я с ножом, скользящим у моего горла, или о том, кого мне придется убить, чтобы дожить до обеда.
+
— Или что за чертовщина всё высвечивается на проклятом ауспике, — пробурчал я себе под нос, когда на нём появились, исчезли и снова появились красные точки.
  
— Или что за чертовщина продолжает высвечиваться на проклятом ауспике, — проворчал я себе под нос, когда красные точки появились, исчезли и снова появились.
+
Нет, что-то изменилось; я нутром это чуял.
  
Нет, что-то ''изменилось''; нутром чую это.  
+
Хотя вести из Галактики просачивались в подулье Хтонии тонкой струйкой, как кровь через сливную решётку для отбросов, мы безошибочно понимали, что там, среди звёзд, случилось нечто ужасное. Слухи ходили в изобилии. Великий крестовый поход прекратился, или был проигран, или обратился против самого себя. Армии полубогов истреблены или истребляют друг друга, а может, ни то и ни другое. Или и то и другое?
  
Дела Галактики просачивались в подулье Хтонии, как кровь через решетку для отбросов, и все же что-то безошибочно ужасное произошло там, среди звезд. Слухов предостаточно. Великий крестовый поход прекратился, или был проигран, или обратился вспять. Армии полубогов уничтожены или убивают друг друга, а может, ни то, и ни другое. Или и то, и другое?
+
Поначалу кровожадный ритм жизни на Хтонии менялся незаметно: произошла смена стражей, закованных в керамит, и вместо привычной окраски Сынов Хоруса появился шафран Имперских Кулаков, излучавших невысказанную угрозу: «Не стой у нас на пути». Затем эти непонятные астартес, то ли враги хтонийцев, то ли нет, начали под дулом болтера вводить новые жёсткие ограничения и комендантский час. Потом вспыхнули внезапные и беспощадные стычки между Кулаками и Сынами, приведшие к разрушению целых секций Врат Луперкаля.
  
Изменение чёртового ритма Хтонии поначалу было незаметным: закованные в керамит стражи сменили знакомую окраску Сынов Гора на шафрановую форму Имперских Кулаков и невысказанную угрозу не вставать у них на пути. Затем эти неизвестные Астартес, которые могли быть или не быть врагами хтонийцев, под дулом болтера, начали вводить новые жесткие протоколы и комендантский час. Затем произошли внезапные, жестокие стычки между Кулаками и Сынами, в результате которых были разрушены целые участки Врат Луперкаля.
+
«Или даже хуже, если слухи про зону морталис правдивы».
  
''«Или даже хуже, если слухи про зону Морталис правдивы».''
+
А затем — внезапное вторжение со звёзд, кульминацией которого стало падение с небес легендарной космической крепости Хоруса, что обернулось землетрясениями и обвалами на половине континента. Никто в подулье не мог с уверенностью сказать, кто выигрывает, а кто проигрывает, или даже кто на чьей стороне, но с неизбежностью лавины ежедневная борьба местных за выживание превратилась из просто безжалостной в совершенно отчаянную. Бессмертные — одни в знакомых цветах Сынов Хоруса, другие в жёлтом облачении Кулаков и третьи, каких я никогда раньше не видел, — увязли в ожесточённой борьбе за то, чтобы собрать здоровую молодёжь Хтонии. Юноши пополняли редеющие ряды воинов.
  
Затем, внезапно, произошло вторжение со звезд, кульминацией которого стало падение легендарной космической крепости Гора с неба, что привело к землетрясениям и обвалам на половине континента. Никто в подулье не мог с уверенностью сказать, кто выигрывал, а кто проигрывал, или даже кто был на чьей стороне, но с неизбежностью лавины ежедневная борьба за выживание превратилась из просто жестокой в совершенно отчаянную. Бессмертные, некоторые в знакомых цветах Сынов Гора, некоторые в желтом Кулаков, и другие, которых я никогда раньше не видел, были втянуты в ожесточенную борьбу за то, чтобы собрать здоровую молодежь Хтонии, чтобы пополнить свои редеющие ряды.
+
Если же ты выступал против Бессмертных, тебя убивали, какую бы броню они не носили.
  
Любого, кто выступал против Бессмертных, независимо от их принадлежности, убивали.
+
Темнота зоны морталис вокруг нас сгущалась, проглатывая красноватое свечение зияющих лавовых жерл и слабое сияние редких люменов, мимо которых мы проходили. Я включил фонарь, примотанный к моей пушке, но, как ни странно, луч не пробил мрак.
  
Темнота зоны Морталис вокруг нас становилась все гуще, заглушая красноватое свечение зияющих лавовых жерл и слабый свет случайных люменов, мимо которых мы проходили. Я включил люмен, прикрепленный к моей пушке, но, как ни странно, луч не смог развеять мрак.
+
— Мы приближаемся, — пробормотал я через импровизированную одностороннюю вокс-сеть, которую сам же смастерил, и взглянул на инфопланшет. Шикхара ответила щелчком, единственным сигналом, приём которого мне удалось настроить с помощью своего ограниченного набора инструментов и знаний. — Кажется, — добавил я, но только для себя.
  
— Мы приближаемся, — пробормотал я через импровизированную одностороннюю вокс-сеть, которую сам же соорудил, и взглянул на информационный планшет. Шикхара щелкнула в ответ, послав единственное ответное сообщение, которое я смог создать с помощью своих ограниченных инструментов и знаний. — Кажется, — добавил я, но только для себя.
+
«Чем, чёрт возьми, здесь так жутко воняет? Даже через мой грёбаный респиратор пробивается».
  
''«Что, черт возьми, это за отвратительный запах? Он проникает даже через мой гребанный респиратор».''
+
С тех пор как Бессмертные начали жатву плоти, я старался держаться от них как можно дальше. Многие хтонийцы ввязались бы в самые жестокие кровавые игры, какие только могли найти, чтобы привлечь внимание загадочных генотворцев из какого-нибудь легиона, но мне совершенно не хотелось, чтобы моё тело изувечили тайным техноколдовством лишь для того, чтобы затем швырнуть его в мясорубку войны за Императора, или Хоруса, или кого-то ещё.
  
Как только Бессмертные начали жатву плоти, я старался держаться от них как можно дальше. Многие хтонийцы ввязались бы в самые жестокие кровавые игры, какие только могли найти, чтобы привлечь внимание мистических генетиков легиона, но у меня не было желания, чтобы мое тело было искалечено тайным техноколдовством только для того, чтобы быть брошенным в мясорубку за Императора, или Гора, или кого-либо еще.
+
Моя жизнь принадлежит только мне, и я скорее сдохну, чем позволю ''кому угодно'' заковать меня в кандалы.
  
Моя жизнь принадлежит только мне, и я скорее помру, чем позволю ''кому-либо'' заковать меня в кандалы.
+
Хтония — и труп, который можно обглодать, и лестница, по которой можно подняться. У меня и моих Жнецов Кратона, потрёпанной толпы полуголодных убийц, головорезов и неудачников, имелись более насущные заботы, чем то, какая армия полубогов водрузит своё знамя на этом бесплодном, бесполезном обломке грубого камня, пока мы валим друг друга в драках за остатки еды и боеприпасов.
  
Хтония была одновременно и трупом, который можно осквернить, и лестницей, по которой можно подняться. У нас со Жнецами Кратона, потрепанной толпой полуголодных убийц, головорезов и неудачников, были более насущные заботы, чем то, какая армия полубогов водрузит свое знамя на этом бесплодном, бесполезном куске грубого камня, пока мы сражаемся друг с другом за остатки еды и боеприпасов.
+
Но, услышав те слова Шикхары…
  
Но услышав слова Шикхары…
+
«Клянусь Императором».
  
''«Клянусь Императором».''
+
…я почувствовал себя как-то совсем неприятно. Меня даже подташнивало, но я подозревал, что это больше связано с неестественными тенями, собиравшимися на краях поля зрения. К тому же прошло уже много времени с тех пор, как я ел, и вряд ли мне удалось бы извергнуть что-нибудь из желудка.
  
Это заставило меня почувствовать себя явно не в своей тарелке. Тошнотворно даже, но я подозревал, что это больше связано с неестественными тенями, которые я замечал краем глаза: прошла куча времени с тех пор, как я ел, и сомневаюсь, что в моем желудке осталось хоть что-то.
+
Раздался писк.
  
''Треск.''
+
Проклятый ауспик снова подал сигнал, возвращая меня в настоящее. Я схватил неисправное устройство и неохотно проверил его, заранее зная, что увижу. За несколькими сотнями алых точек, отображающих всех Жнецов Кратона, скрывались аномальные контакты, которые отказывались проявлять себя. А может, их и не было. Но я тревожился не о том, что какие-нибудь хтонийцы выжидают в тенях, готовясь вскрыть мне глотку.
  
Проклятый ауспик снова затрещал, возвращая меня в настоящее. Я схватил неисправное устройство и неохотно проверил его, зная, что найду. За несколькими сотнями алых точек, представляющих всех Жнецов Кратона, скрывались аномальные контакты, которые отказывались проявлять себя. А может, их и не было. Но я не беспокоился о хтонийцах, поджидающих момента в тени, чтобы перерезать мне горло.
+
Я беспокоился, что правдой окажутся ''другие'' слухи, дошедшие до меня.
  
Я беспокоился, что ''другие'' слухи, которые я слышал, окажутся правдой.
+
В итоге я решил не обращать внимания на то, что Шикхара упомянула Императора.
  
В конечном счете, я решил проигнорировать упоминание Шикхарой Императора.  
+
— Доверься мне, Ши, я понимаю, на какой риск пошёл, когда привёл всех нас сюда, правда, — прошептал я, хотя чем глубже мы спускались в зону морталис, тем меньше мне в это верилось. —Но у меня есть план, и если мы будем его придерживаться, то заполучим оружие и технологии, чтобы уничтожить любого, кто встанет против Жнецов.
  
— Доверься мне, Ши, я понимаю, на какой риск иду, приведя всех нас сюда, правда, — прошептал я, хотя, чем глубже мы спускались в зону Морталис, тем меньше я в это верил. — Но у меня есть план, и, если мы будем его придерживаться, у нас появятся оружие и технологии, чтобы уничтожить любого, противостоящего Жнецам.
+
Я услышал, как бионический глаз моей подручной сердито зажужжал, когда она хмуро посмотрела на меня.
  
Я слышал, как бионический глаз моей заместительницы сердито зажужжал, когда она хмуро посмотрела на меня.  
+
— А я думаю, что из-за твоего плана все мы помрём жуткой смертью, — проворчала Шикхара. — Но ты и так это знал.
  
Я думаю, что твой план приведет к тому, что мы помрем страшной смертью, — проворчала Шикхара. — Но ты и так это знал.
+
И всё же ты тут, в самых опасных пещерах проклятой хтонийской коры, следуешь за мной в зону морталис. — Я улыбнулся под респиратором, не позволяя искре моего мрачного юмора отразиться в глазах.
  
— И тем не менее, ты тут, в самых опасных пещерах проклятой глыбы Хтонии, следуешь за мной в зону Морталис. — Я улыбнулся сквозь респиратор, не позволяя искре своего мрачного юмора отразиться в глазах.
+
Шикхара сняла дыхательную маску и плюнула на неровный камень у нас под ногами.
 
 
Шикхара сняла респиратор и плюнула на неровный камень у нас под ногами.  
 
  
 
— Я иду за тобой из-за Хранилища, Икариос, — прорычала она в ответ.
 
— Я иду за тобой из-за Хранилища, Икариос, — прорычала она в ответ.
  
Я ухмыльнулся. Несмотря на ее бахвальство, мы с Шикхарой Мертвый Глаз сражались бок о бок и спасали задницы друг другу достаточное количество раз, чтобы понять, что она была Жнецом до мозга костей.
+
Я ухмыльнулся. Как бы она ни хорохорилась, мы с Шикхарой Мёртвый Глаз столько раз дрались плечом к плечу и спасали друг другу жизни, что я отлично видел в ней Жнеца до мозга костей.
  
Сколько я себя помню, было не так много ночей, когда я не ложился спать без клинка, зажатого в руке. Однако в те ночи, когда я засыпал рядом с Ши, я просто держал свой нож поближе.
+
Сколько я себя помню, было очень мало ночей, когда я ложился спать без клинка, зажатого в кулаке. Однако в те ночи, когда сон заставал меня рядом с Ши, я просто держал нож под рукой.
  
Пока я вел извилистую колонну Жнецов Кратона все глубже во влажные, пропитанные серой катакомбы зоны Морталис, мои мысли неумолимо возвращались к причине, по которой я вооружил свою банду лучшим оружием, имевшимся в нашем распоряжении, и привел в это заброшенное место: Хранилище.
+
Пока я вёл извилистую колонну Жнецов Кратона всё глубже в сырые, провонявшие серой катакомбы зоны морталис, мои мысли неуклонно возвращались к причине, по которой я выдал своей банде лучшую броню и оружие, бывшие в нашем распоряжении, и привёл в это заброшенное место. В Хранилище.
  
После того, как рухнувшая орбитальная крепость чуть не расколола полушарие пополам, начали ползти слухи. Что-то было раскопано в глубинах безжизненного сердца Хтонии, где воздух был ядовит, а тьма поглощала свет. Что-то ''древнее''.
+
После того как рухнувшая орбитальная крепость чуть не расколола полушарие пополам, начали ползти слухи. Что-то вышло наружу в недрах безжизненного сердца Хтонии, где воздух ядовит, а тьма поглощает свет. Что-то древнее.
  
Я немедленно отправился к Шестьдесят Шестому не потому, что доверял бывшему слуге Механикума больше, чем любому другому беспринципному головорезу, торгующему информацией, а потому, что война Бессмертных привела к тому, что все мои излюбленные информаторы были призваны или убиты. Грохочущий, наполовину механический упырь, воняющий тем или иным синтетическим химическим стимулятором, показал, что он нашел хранилище, или лабораторию, или что-то в этом роде, вероятно скрытое обвалом, произошедшим в один из моментов древнего прошлого Хтонии.
+
Я немедленно отправился к 66-му не потому, что доверял бывшему слуге Механикума больше, чем любому другому беспринципному головорезу, барыжащему сведениями, а потому, что из-за войны Бессмертных всех предпочитаемых мною информаторов забрали на фронт или убили. Грохочущий, наполовину механический упырь, от которого несло каким-то синтетическим хим-стимулятором, ранее заявлял, что он нашёл некое хранилище или лабораторию, или что-то в этом роде, вероятно, скрытое обвалом, произошедшим когда-то в далёком прошлом Хтонии.
  
Я мало обращал внимания на взволнованную болтовню Шестьдесят Шестого о чем-то, называемым «Поиском Знаний», или Омниссией, чем или кем бы это ни было. Меня заботило только одно: оно должно быть достаточно мощным, чтобы закрепить Жнецов Кратона на вершине кровавой иерархии туннелей смерти Хтонии.
+
Я почти пропускал мимо ушей взволнованную болтовню 66-го о чём-то, называемом «Поиском Знаний», или Омниссией. Не в курсе, кто или что это такое. Меня заботило только одно: находка должна принести нам такое могущество, чтобы Жнецы Кратона закрепились на вершине кровавой иерархии убой-туннелей Хтонии.
  
Сначала я не хотел расставаться со всем хабаром Жнецов, добытым кровью — кроме нашего оружия и доспехов в обмен на информацию Шестьдесят Шестого, но в глубине души понимал: без какого-то чудесного клада из хабара и оружия, попавшего в мои руки, моя банда вечно будет рыться в грязных отбросах туннельных ульев Хтонии, убивая других ничтожных подонков, чтобы получить достаточное количество кусочков мяса и не сдохнуть с голода, и достаточно пуль, чтобы оружие было готово для следующей стычки.
+
Сначала я не хотел отдавать в обмен на сведения 66-го всё, что моя банда добыла кровью, всё, кроме нашего оружия и брони, — но в глубине души понимал, что, если в руки мне не свалится какой-то чудесный клад из хабара и снаряжения, Жнецы будут вечно рыться в грязных отбросах туннельных ульев Хтонии, убивая других ничтожных подонков. Добывать огрызки мяса, чтобы не сдохнуть от голода, и горстки пуль, чтобы зарядить пушки для следующей стычки.
  
Итак, понимая, на какой риск иду, я заключил сделку с Тетой-Гамма Шестьдесят Шесть, вооружившись последними известными координатами сервочерепа, который он использовал для составления карты маршрута к Хранилищу, и гарантиями того, что он не продаст информацию кому-либо еще.
+
Итак, понимая, на какой риск иду, я заключил сделку с Тетой-Гамма 66, после чего адепт снабдил меня последними известными координатами сервочерепа, которым он пользовался, когда составлял карту маршрута к Хранилищу, и гарантиями того, что он не продаст сведения кому-либо ещё.
  
Я снова взглянул на информационный планшет и стер тонкую пленку грязи с треснувшего экрана. На такой глубине в коренной породе Хтонии душный воздух был насыщен ядовитыми газами и измельченной породой, которая никогда по-настоящему не оседала, окутывая все вокруг удушающим слоем токсичной грязи.
+
Снова взглянув на инфопланшет, я стёр с треснувшего экрана тонкую плёнку въевшейся пыли. На такой глубине в коренной породе Хтонии жаркий и душный воздух был насыщен ядовитыми газами и взвесью измельчённого камня, которая никогда по-настоящему не оседала, обволакивая всё вокруг удушающим слоем токсичной грязи.
  
 
— Сколько ещё? — спросила Шикхара.
 
— Сколько ещё? — спросила Шикхара.
  
— Уже недалеко, — передал я по воксу банде. Только Шикхара ''щелкнула'' в ответ. — Сервочереп Шестьдесят Шестого должен быть как раз в конце туннеля.  
+
— Уже недалеко, — воксировал я всей банде. Только подручная щёлкнула в ответ. — По идее, сервочереп Шестьдесят Шестого как раз в конце этого туннеля.
  
Сквозь странный подземный грохот зоны Морталис я услышал знакомый звук взводимых болтеров, гудение лазеров, а также прочие, не столь известные звуки, с которыми оживало наше более экзотичное оружие. Я активировал реле зажигания волкитного разрядника, самой ценной вещи в моём распоряжении. Несмотря на изнуряющую жару пещер, я почувствовал, как по спине пробежал холодок: был еще один звук, притаившийся на краю моего слуха, который казался… неправильным. Как жужжание насекомых, или хриплый шепот, или бульканье огромного желудка.  
+
Сквозь диковинный подземный грохот зоны морталис я услышал знакомые звуки: лязгали затворы болтеров, гудело лазерное оружие, а также раздавались прочие, нетипичные шумы, с которыми оживало наше более редкое оснащение. Я включил реле зажигания волкитного разрядника, самой ценной вещи в моём распоряжении. Хотя в пещерах царила изнуряющая жара, я почувствовал, как по спине пробежал холодок. Дело в том, что на краю слышимости мелькал ещё один звук, который казался… неправильным. Как жужжание насекомых, или хриплые шепотки, или бульканье в огромном брюхе.
  
''«Если слухи правдивы…»''
+
«Если те слухи правдивы…»
  
Отправиться в зону Морталис, даже в более мирное время, означало навлечь на себя беду. Существовала тысяча способов умереть в темных глубинах сердца Хтонии, и мне повезло, что я потерял всего дюжину Жнецов с тех пор, как мы вошли два дня назад. Но в такое неспокойное время как это, когда ходят слухи, что некое неназванное нечто сделало зону Морталис своим домом и пожирало всех, кто отваживался войти во тьму…
+
Даже в более стабильные времена отправиться в зону морталис означало навлечь на себя беду. В тёмных глубинах сердца Хтонии существовала тысяча способов умереть, и мне повезло, что я потерял всего дюжину Жнецов с тех пор, как мы вошли в него два дня назад. Но в нынешнюю пору войны, когда носятся слухи, что некое безымянное нечто поселилось в зоне морталис и пожирает всех, кто рискнул отправиться во тьму…
  
 
Что ж, только идиот решил бы пойти туда.
 
Что ж, только идиот решил бы пойти туда.
  
''«Так кем меня делает это решение''
+
«А если так, то кто же я
  
Я бросил быстрый взгляд на Шикхару, но по ее глазам нельзя было сказать, сердита она или напугана. Я пережил двадцать четыре стандартных земных года в залитых кровью туннелях Хтонии не из-за того, что сомневался в себе, но только сейчас задумался, что моя заместительница была права, предостерегая от входа в зону.
+
Мельком взглянув на Шикхару, я не сумел понять по её глазам, сердится она или боится. Я пережил двадцать четыре стандартных земных года в залитых кровью туннелях Хтонии не потому, что сомневался в себе, но сейчас неожиданно задумался, не была ли права моя подручная, когда предостерегала от входа в зону.
  
Наконец в узком туннеле впереди показалась неглубокая котловина, окруженная влажными сталагмитами, слишком сильно походившими на клыки какого-то мерзкого озлобленного зверя. Там я заметил сбитый сервочереп Шестьдесят Шестого, поблескивавший в скудном свете наших люменов.
+
Наконец в узком туннеле впереди показалась неглубокая котловина, по краю которой шли влажные сталагмиты, неприятно похожие на клыки какого-то мерзкого озлобленного зверя. Там я и заметил сбитый сервочереп 66-го, поблёскивавший в скудном свете наших люменов.
  
 
Шикхара тихонько присвистнула, подходя ко мне.
 
Шикхара тихонько присвистнула, подходя ко мне.
  
— Клянусь Им... — Она сделала паузу. — Значит, этот старый киборг все-таки не врал.
+
— Клянусь Имп… — Она прервалась. — Значит, тот старый киборг всё-таки не врал.
  
Я усмехнулся от этих слов.  
+
Осознав смысл её слов, я фыркнул.
  
Думаешь, меня так легко провести?
+
Думала, меня так легко провести?
  
Она не ответила, но даже не глядя на неё я понял, какое лицо она скорчила за респиратором. Я бы ухмыльнулся, но во рту внезапно пересохло, а сердцебиение участилось.
+
Она промолчала, но, даже не глядя на неё, я понял, какое лицо Ши скорчила за респиратором. Я бы ухмыльнулся, но во рту внезапно пересохло, а сердцебиение участилось.
  
''Треск.''
+
Ещё один сигнал.
  
Ауспик снова издал предупреждающий треск, на этот раз настойчивей. Я подавил рык. Чертово устройство едва функционировало в туннелях-ульях под Вратами Луперкаля, но так глубоко под поверхностью Хтонии оно было совершенно бесполезно. Я снова стряхнул грязь, чтобы убедиться, что глаза меня не подводят. Ауспик теперь отмечал сотни контактов, окружающих Жнецов, затем ни одного, затем только несколько, затем тысячи. Я направил свой люмен в темноту внизу: луч света, казалось, был съеден тенью, ничего не освещая.
+
Ауспик снова издал предупреждающий писк, уже более настойчиво. Я подавил рык. Чёртово устройство кое-как работало в ульевых туннелях под Вратами Луперкаля, но на такой глубине в коре Хтонии стало совершенно бесполезным. Я снова стёр грязь, желая убедиться, что глаза меня не подводят. Ауспик теперь отмечал сотни контактов, окружающих Жнецов… Затем ни одного, потом всего парочку, затем тысячи. Я направил люмен-фонарь в темноту внизу, но его луч ничего не высветил, как будто его поглотили тени.
  
Я снова посмотрел в котловину. От ощущения, что я будто вхожу в брюхо какого-то голодного чудовища, скрутило живот.  
+
Снова посмотрев в котловину, я ощутил, что бездумно лезу в брюхо какого-то голодного чудовища, и у меня скрутило кишки.
  
 
— Спускаюсь, — передал я по воксу Жнецам, в первую очередь Шикхаре. — Помните о плане.
 
— Спускаюсь, — передал я по воксу Жнецам, в первую очередь Шикхаре. — Помните о плане.
  
  
 +
С оружием наготове, выискивая ауспиком противников в наползающей тьме, я спустился в котловину. Меня сопровождала половина моих воинов, а других я оставил с подручной, и они укрылись в тенях.
  
С оружием наготове, сканируя подбирающуюся тьму на наличие противников, я спустился в котловину, сопровождаемый половиной моих воинов, оставив другую укрываться в тенях с Шикхарой.
+
Жнецы Кратона были мелкой бандой по сравнению с большинством других и редко собирались в таких количествах, даже когда выходили на самые кровавые наши рейды и жатвы плоти. И всё же, хотя сейчас меня окружали две сотни лучших бойцов, моё сердце сжималось от страха.
  
Жнецы Кратона были мелкой бандой по сравнению с множеством других и редко собирались в таких количествах, даже в наши самые кровавые рейды и жатвы плоти. И все же, несмотря на то, что меня окружали две сотни лучших бойцов, я чувствовал непреодолимый страх.
+
Видно было, что не один я себя так чувствую. Пусть я не заслужил верность самых печально известных воинов и убийц, что удалось вожакам некоторых более крупных банд, но Жнецы Кратона всё-таки жили в подулье на Хтонии, и каждый из нас смотрел в пасть смерти всякий раз, когда хотел поесть досыта, поэтому ничто не могло испугать нас. И всё же, когда мы приблизились к разбитому сервочерепу и тьма поглотила лучи люменов, камень у нас под ногами необъяснимым образом стал чем-то другим и захлюпал, а ауспик отчаянно зазвенел в моём кармане, я пришёл в ужас.
 
 
Видно было, что не один я себя так чувствую. Возможно, я не смог бы заслужить верность самых известных воинов и убийц, как это удалось некоторым более крупным бандам, но Жнецы Кратона все еще были жителями подулья на Хтонии, и каждый из нас смотрел в пасть смерти каждый раз, когда хотел набить живот: в принципе, не существовало ничего, что могло испугать нас. И все же я был в ''ужасе'', когда мы приблизились к разбитому сервочерепу и тьма поглотила лучи люменов, а земля захлюпала под нашими ногами. Камень необъяснимым образом стал чем-то другим, и ауспик отчаянно зазвенел в моем кармане.
 
  
 
— Бросай оружие, Икариос.
 
— Бросай оружие, Икариос.
  
Я чуть ли не открыл огонь, но благо мне удалось побороть свои подогретые адреналином рефлексы прицеливания и стрельбы. Я узнал хриплое ворчание еще до того, как говорящий вышел из-за мокрого сталактита на скрипящих бионических ногах: стрелять было бессмысленно.
+
Я чуть не открыл огонь, но, к счастью, несмотря на всплеск адреналина, сумел справиться с рефлекторным желанием прицелиться и выстрелить. Узнав хриплое ворчание ещё до того, как говорящий вышел из-за мокрого сталактита на скрипящих бионических ногах, я понял, что палить в него бессмысленно.
  
Холкхар Охотник за Черепами, главарь Плети Абракса.
+
Холкхар Собиратель Черепов, главарь Плети Абракса.
  
Предводитель вражеской банды закован в доспех из разнообразных кусков брони, половина которых, по его собственным словам, была добыта с трупов Бессмертных. Его броня украшена цепями, крюками и, в соответствии с его прозвищем, отрубленными головами. Я вдруг отчетливо осознал, что моя собственная защита, собранная из старых бочек с прометием и немногих разнообразных обломков техники, которые я смог наскрести, чтобы заставить ее функционировать, выглядела жалкой по сравнению с той, что носил Холкхар. В его руках была пушка-потрошитель с широким дульным срезом, снабженная зазубренными лезвиями для разделки.
+
Предводитель конкурирующей банды носил доспех из разнообразных кусков брони, половину которых, как похвалялся он сам, добыли с трупов Бессмертных. Броню вожака украшали цепи, крючья и, в соответствии с его прозвищем, отрубленные головы. Я вдруг отчётливо осознал, что мой доспех, склёпанный из кусков старых бочек из-под прометия и работающий лишь благодаря тем жалким устройствам, которые мне удалось наскрести, выглядит никчёмным по сравнению с защитой Холкхара. В руках он держал «Потрошитель» с широким дульным срезом, снабжённым зазубренными клинками для разделки.
  
''Треск, треск, треск,'' заверещал ауспик.  
+
Ауспик всё пищал, снова, и снова, и снова.
  
Коренастый главарь Плети размашисто вышел на открытое место, направив пистолет мне в голову. Его окружали дюжины, дюжины и дюжины собственных бойцов, чтобы помешать Шикхаре и ее отряду открыть огонь, но, к счастью, она знала, что лучше не начинать стрелять, когда враг наставил на меня оружие. Что еще более важно, я понятия не имел, сколько проклятых парней из Плети окружало нас. Её отряд наверху тоже мог попасть в засаду, и у меня не было возможности узнать об этом.  
+
Коренастый главарь Плети размашисто вышел на открытое место, направляя пушку мне в голову. Холкхара окружали многие, многие десятки верных ему убийц, и численностью они, самое меньшее, не уступали Жнецам. Я запоздало поднял руку, запрещая Шикхаре и её группе открывать огонь, но, к счастью, она отлично понимала, что не стоит палить, когда враги наставили на меня оружие. Что ещё более важно, я понятия не имел, сколько грёбаных бойцов Плети окружили нас. Возможно, её отряд наверху тоже попал в засаду — я никак не мог узнать, что там происходит.
  
Я отказался бросить оружие хотя бы для того, чтобы не показаться слабым, но все же медленно опустил ствол волкитного разрядника, чтобы Холкхар не пристрелил меня.  
+
Я не стал бросать волкитный разрядник хотя бы ради того, чтобы не показаться слабым, но всё же медленно опустил ствол, чтобы Холкхар не пристрелил меня.
  
 
— Какое совпадение, что мы встретились здесь, — сказал я небрежно.
 
— Какое совпадение, что мы встретились здесь, — сказал я небрежно.
  
''Треск. Треск. Треск. Треск.''
+
Писк. Писк. Писк. Писк.
  
Покрытое шрамами лицо Холкхара за черепообразным респиратором было непроницаемо, но я знал, что он не улыбался.
+
Покрытое шрамами лицо Холкхара за респиратором в форме челюстей черепа было непроницаемо, но я знал, что он не улыбается.
  
 
— Я сказал, бросай оружие, Икариос. Вы окружены.
 
— Я сказал, бросай оружие, Икариос. Вы окружены.
  
— Вы окружили ''меня,'' а Жнецы Кратона окружили ''вас''. Я начал блефовать. Ну, я честно не знал, были ли мои слова блефом или нет, но так я выигрывал себе парочку драгоценных секунд, прежде чем меня пристрелят. Я бросил мимолетный взгляд на сервочереп Шестьдесят Шестого, ухмыляющийся прямо за пределами моей досягаемости.  
+
— Вы окружили меня, а Жнецы Кратона окружили вас.
 +
 
 +
Я блефовал. Точнее, я не знал, блеф это или нет, но такое поведение давало мне наибольшие шансы на то, что в ближайшую пару секунд меня не прикончат. Я мельком покосился на сервочереп 66-го, ухмыляющийся так близко, что у меня почти получилось бы дотянуться до него.
  
Холкхар проследил за моим взглядом. Он грозно шагнул в мою сторону, встав между мной и картой к Хранилищу, и прижал ствол своей пушки-потрошителя к моему подбородку. Его лезвие порезало мою щеку достаточно сильно, чтобы пустить кровь.  
+
Холкхар проследил за моим взглядом. Грозно подступив ко мне, главарь встал между мной и картой к Хранилищу, после чего прижал «Потрошитель» к моему подбородку. Подствольный клинок порезал мне щёку до крови.
  
— Ты либо очень храбрый, либо очень глупый, чтобы лгать мне, парень, — прорычал он. — И зная тебя, я склоняюсь к последнему. Я сказал — бросай оружие. Единственная причина, по которой я сказал тебе дважды, — не хочу тратить патроны впустую, но не колеблясь опустошу обойму, прежде чем скажу в третий раз.
+
— Ты лжёшь мне, парень, а значит, ты либо очень храбрый, либо очень глупый, — прорычал он. — И я тебя знаю, так что верно второе. Я сказал — бросай оружие. Повторяю только потому, что не хочу зря тратить патроны, но без проблем опустошу магазин, вместо того чтобы говорить в третий раз.
  
 
Я промолчал.
 
Я промолчал.
  
''«Он думает, что я вру.''
+
«Он думает, что я вру».
  
''Он не знает про Ши.''
+
«Он не знает про Ши».
  
''Но я не знаю, насколько сильно мой отряд в меньшинстве».''  
+
«Но я не знаю, ''насколько'' у него больше бойцов».
  
В конце концов я бросил оружие, надеясь, что моя заместительница знает, что делать, когда придет время. Жнецы неохотно сделали то же самое.
+
В итоге я бросил оружие, надеясь, что в нужный момент моя подручная разберётся, как поступить. Жнецы неохотно сделали то же самое.
  
''Треск. Треск. Треск. Треск.''
+
Писк. Писк. Писк. Писк.
  
Я был уверен, что старый Охотник за Черепами ухмыляется под своим респиратором.  
+
Теперь я видел, что старый Собиратель Черепов ухмыляется под респиратором.
  
 
— Далеко ты забрался из подулья, пацан.
 
— Далеко ты забрался из подулья, пацан.
  
— Как и ты, — ответил я. — И сейчас мы здесь. Говори, что тебе нужно. Или предпочтешь оставаться здесь, тратя время на болтовню, пока не помрешь от старости?  
+
— Как и ты, — ответил я. — Так или иначе, мы здесь. Говори, что тебе нужно. Или ты предпочтёшь сидеть тут и ждать, пока не скопытишься от старости?
  
Вдалеке раздался крик. Все мы вздрогнули, даже старик Холкхар.  
+
Издалека донёсся крик. Все мы вздрогнули, даже старик Холкхар.
  
— Разберись, что там происходит, — прорычал он кому-то из Плети. Тот растворился в темноте, выполняя приказ.
+
— Разберись там! — прорычал он кому-то из Плети. Бандит растворился в темноте, выполняя приказ.
  
''Треск. Треск. Треск. Треск. Треск.''
+
Писк. Писк. Писк. Писк. Писк.
  
 
— Я знаю, что мне ну…
 
— Я знаю, что мне ну…
Строка 221: Строка 221:
 
Ещё один вскрик. И ещё один. Эти раздались уже ближе.
 
Ещё один вскрик. И ещё один. Эти раздались уже ближе.
  
— Я сказал ''разобраться с этим!'' прорычал Охотник за Черепами. Бандиты из Плети сначала не шелохнулись, но затем парочка из них развернулись и осторожно шагнули за пределы котловины. — Как я говорил, я зна…
+
— Я сказал разобраться там! — рявкнул Собиратель Черепов. Его бойцы сначала не шелохнулись, но затем двое-трое из них развернулись и осторожно шагнули за пределы котловины. — Как я говорил, я зна…
  
Крики. Душераздирающие, ужасные крики. Близко.
+
Крики. Душераздирающие, ужасные вопли. Близко.
  
''ТРЕСК, ТРЕСК, ТРЕСК, ТРЕСК, ТРЕСК, ТРЕСК.''
+
ПИСК, ПИСК, ПИСК, ПИСК, ПИСК, ПИСК.
  
— Проклятье, да выруби ты эту херовину! — взревел Холкхар.  
+
— Проклятье, да выруби ты эту штуковину! — взревел Холкхар.
  
Медленно, следя за тем, чтобы мне не снесли голову, я осторожно вытащил ауспик из кармана. Несмотря на то, что экран снова покрыла каменная пыль, я видел, что он весь светится кроваво-красным от меток угроз.  
+
Я вытащил ауспик из кармана — медленно и осторожно, чтобы мне ненароком не снесли голову. Хотя на экран снова налипла каменная пыль, я видел, что он весь светится кроваво-красным от меток угроз.
  
''ТРЕСК! ТРЕСК! ТРЕСК! ТРЕСК! ТРЕСК! ТРЕСК! ТРЕСК!''
+
ПИСК! ПИСК! ПИСК! ПИСК! ПИСК! ПИСК! ПИСК!
  
Как единое целое, Жнецы Кратона и Плеть Абракса обратили взор к окружающей тьме, когда крики и этот отвратительный треск усилились, словно взрывная волна. Жнецы быстро взяли свое оружие наизготовку, и бойцы Плети не сделали ничего, чтобы остановить их. Даже Холкхар развернулся и угрюмо уставился во тьму, рыча, словно дикий зверь.  
+
Когда это чудовищное верещание и какофония криков усилились, сливаясь в нечто вроде ударной волны, Жнецы Кратона и Плети Абракса все как один впились глазами в окружающую тьму. Мои бойцы быстро взяли оружие на изготовку, а противники не стали им мешать. Даже Холкхар развернулся и угрюмо уставился во мрак, рыча, словно дикий зверь.
  
Нечто, отдаленно напоминающее человека и в то же время совершенно ''не'' похожее на него, вышло из неестественного полумрака, держа в руках окровавленную человеческую голову.
+
Нечто, отдалённо схожее обличьем с людьми и в то же время абсолютно ''иное'', вышло из неестественных теней, держа в руках окровавленную человеческую голову.
  
 
— Ши, помнишь вторую часть плана? — тихо прошептал я в вокс. — Приступаем.
 
— Ши, помнишь вторую часть плана? — тихо прошептал я в вокс. — Приступаем.
  
''Щелк.''
+
Щелчок.
 +
 
  
 +
Гибкая тварь, похожая на человека, запрокинула голову и неистово закричала. Хотя существо носило проржавевшую дыхательную маску, его скрипучий вопль почему-то оказался настолько громким, что я упал на колени.
  
 +
А затем атаковала орда.
  
Извивающееся человекообразное существо запрокинуло голову и закричало. Каким-то образом, несмотря на то, что на нем был проржавевший респиратор, его пронзительный крик оказался достаточно громким, чтобы заставить меня упасть на колени.
+
Завывая, они вышли из противоестественной тьмы сплошной стеной плоти, — бледные, истощённые, нездоровые, искажённые создания. Я видел человеческие лица, превратившиеся в морды животных, руки и ноги, мутировавшие в звериные когти. Каждый лоскут обнажённой кожи, покрытый следами заразы, напоминал резную фреску на тему страдания. Некоторые твари держали в бородавчатых лапах пистолеты или клинки, но большинство из них бросились на нас, вооружённые только сломанными ногтями и кошмарным голодом.
  
А затем атаковала орда.  
+
Бойцы из Жнецов и Плети разом открыли огонь.
  
Они вышли из неестественной тьмы сплошной стеной воющей плоти: бледной, истощенной, нездоровой, искаженной. Я видел человеческие лица, превратившиеся в звериные пасти, конечности, мутировавшие в звериные когти, и каждый лоскут обнаженной кожи напоминал зараженные фрески страдания. Некоторые держали пистолеты или клинки в своих ужасающих когтях, но большинство напали на нас имея только раздробленные ногти и отвратительный голод.  
+
Я закричал, но не от радости, что рождается из жажды битвы. Издавая инстинктивный вопль, который не даёт голосу человека сорваться на испуганный визг, я начал стрелять из волкитного разрядника. Зажужжав в моих дрожащих руках, оружие выпустило заряд сияющей энергии, такой горячей, что я почувствовал, как она опалила кожу на ладонях. Лазразряды, энергетические лучи и болтерные снаряды превратили переднюю линию уродов в жжёное месиво, но орда атаковала, радостно топча мёртвых и умирающих. При этом твари кричали, словно в экстазе, а некоторые из них открыли ответный огонь. Я замечал, как бойцы из Жнецов и Плети один за другим или валятся наземь, зажимая обильно кровоточащие раны, или оседают с отстреленными головами. Как ни молотили наши залпы по врагу, он задержался лишь на какие-то секунды, а затем волна существ обрушилась на нас.
  
Бойцы из Жнецов и Плети разом открыли огонь.  
+
Я прожил двадцать четыре стандартных терранских года — во всяком случае, так мне говорили, — и дрался в стольких кровавых схватках, что успел забыть большинство мужчин и женщин, которых зарезал своим клинком. Но ''ничто'' из увиденного прежде не подготовило меня к такому зрелищу, как эти изуродованные выродки, подстёгиваемые безумной, животной свирепостью.
  
Крича — не крик радости и жажды битвы, а инстинктивный вопль, который не дает голосу человека превратиться в испуганный визг — я начал стрелять из своего волкитного разрядника. Оружие зажужжало в моих дрожащих руках, прежде чем выпустить заряд сияющей энергии, такой горячей, что я почувствовал, как она обожгла плоть на руках. Лаз-заряды, энергетические лучи и болтерные снаряды превратили переднюю линию уродов в выжженный шлак, но орда атаковала, радостно топча мертвых и умирающих, крича, словно получая экстаз от этого. Некоторые существа открыли ответный огонь. Я видел, как бойцы из Жнецов и Плети один за одним опускались, зажимая кровоточащие раны, или падали обезглавленными. Разрушительная сила залпа дала всего несколько секунд, прежде чем волна врагов обрушилась на нас.  
+
Бойцы Плети, стоящие на краю углубления, потянулись к клинкам, неистовый вал нечеловеческой плоти, зубов, когтей и ножей затопил половину бандитов ещё до того, как их оружие покинуло ножны.
  
Я прожил двадцать четыре стандартных терранских года, или так мне говорили, и я сражался в достаточном количестве кровавых битв, чтобы забыть большинство мужчин и женщин, которых убил своим клинком. Но ''ничто'' из увиденного мной не подготовило меня к безумной, животной свирепости, подстегивавшей этих изуродованных выродков.  
+
Перекинув разрядник через плечо, я схватил то, что годилось для ближнего боя, — переделанный мною цепной топор, взятый с тела давно погибшего астартес. Я нажал большим пальцем на пусковую руну, и громоздкое оружие с яростным рёвом ожило, едва не выпрыгнув у меня из рук, когда первое существо ринулось на меня. Рокочущие зубья прогрызли его грудь, покрытую кожными опухолями, брызнули струи крови. Ослеплённый этой смрадной жижей, я пинком отбросил труп и замахнулся снова. Рычащее оружие прорезало что-то ещё, и, к счастью, вопль жертвы оказался ''не''человеческим. За ней последовала ещё одна, и другая, и третья. Мышцы ныли от каждого взмаха массивного топора, но адреналин придавал мне силы, будто помешанному, помогая сражаться дальше.
  
Бойцы Плети, стоящие на краю углубления, потянулись к своим клинкам, но половина из них оказалась поглощена неистовой волной нечеловеческой плоти, зубов, когтей и лезвий, прежде чем они смогли взять свое оружие. Я повесил разрядник и схватил оружие ближнего боя — модифицированный мной цепной топор, подобранный у давно умершего Астартес. Я нажал большим пальцем на руну активации, и громоздкое оружие с яростным ревом ожило, едва не выпрыгнув из моих рук, когда первое существо бросилось на меня. Брызнула кровь, когда ревущая цепь прогрызла его покрытую органическими наростами грудь. Сбитый с ног запахом запекшейся крови, я пнул труп и замахнулся снова. Рычащее оружие пробило что-то еще, и, к счастью, это вызвало нечеловеческий вопль. Потом еще один, и еще, и еще. Мышцы ныли от каждого взмаха массивного топора, но адреналин придавал мне достаточно безумной силы, чтобы продолжать сражаться.  
+
Вопли чудовищ, рёв ульевых бандитов и грохот оружия создавали такую какофонию, что я почти не слышал своих же испуганных криков. Полуслепой, я рубил всё, что тянуло ко мне руки, лапы или щупальца. Повсюду вокруг хтонийцы вопили от ужаса, пока чудовищные твари раздирали их тела на части. Закоренелые убийцы молили о пощаде, когда омерзительные упыри сбивали их с ног и обгладывали мясо до окровавленных костей.
  
Какофония вопящих чудовищ, ревущих бандитов улья и грохочущего оружия стала такой громкой, что я почти не слышал своих собственных испуганных криков. Наполовину ослепший, я рубил все, что касалось меня своими руками, когтями или щупальцами. Повсюду вокруг хтонийцы вопили от ужаса, когда отвратительные существа разрывали их тела на части. Закоренелые убийцы молили о пощаде, когда омерзительные уроды жадно тащили их вниз, чтобы обглодать тела до костей.  
+
Моя броня треснула. Посыпались искры. Рокочущий цепной топор забился хрящами и костями. Я потянулся за волкитным разрядником, но окровавленные пальцы соскользнули с рукояти. Орава безумных созданий накинулась на меня, и по всему телу вспыхнула боль.
  
Моя броня треснула. Посыпались искры. Ревущий цепной топор забился хрящами и костями. Я потянулся за волкитным разрядником, но окровавленные пальцы соскользнули с рукояти. Боль вспыхнула одновременно по всему телу, когда безумные создания набросились на меня.
+
«Я умру».
  
''«Я умру.''
+
«Я умру».
  
''Я умру.''
+
«Я умру».
  
''Я умру».''
+
А потом вой неожиданно ослаб.
  
А потом, внезапно, все смолкло.  
+
Боевые кличи хтонийцев перекрыли исступлённые звериные завывания нападавших. Вновь загромыхали выстрелы, в их шуме утонули шипение жутких пастей и маниакальная болтовня. Неистовый визг сменился жалобным скулением. Я вдруг понял, что больше не чувствую, как когти царапают мой повреждённый доспех.
  
Боевые кличи хтонийцев становились все громче, заглушая безумный животный вой нападавших. Грохот выстрелов возобновился, чтобы затмить жуткое шипение и безумное песнопение. Неистовый вой превратился в жалобное повизгивание. Я вдруг понял, что не чувствую, как когти царапают мой поврежденный доспех. Я вытер запекшуюся кровь с глаз и открыл их.  
+
Протирая глаза от запёкшейся крови, я разлепил веки.
  
Котловина представляла собой ужасную скотобойню, настолько отвратительную, что мне пришлось бороться с тошнотой. Земля, заваленная мертвыми и умирающими, настолько размягчилась от крови и внутренностей, что засасывала ботинки, когда я, шатаясь и дрожа, брел через место резни. Наконец, латунный запах гнилой крови и вонь вспоротых кишок стали настолько сильными, что мне пришлось снять респиратор, чтобы не вырвало в него.
+
Котловина теперь напоминала какую-то жуткую скотобойню, настолько отвратительную, что мне пришлось бороться с тошнотой. Земля, заваленная мёртвыми и умирающими, настолько размягчилась от крови и внутренностей, что засасывала ботинки, пока я, шатаясь и дрожа, брёл через место резни. В какой-то момент медный смрад гнилой жижи и вонь вспоротых кишок усилились настолько, что я снял респиратор, чтобы не запачкать его, и меня всё-таки вырвало.
  
Когда желудок опустел и я смог прийти в себя, у меня перехватило дыхание.  
+
Когда желудок опустел и я пришёл в себя, у меня перехватило дыхание.
  
Сотни мертвых мутантов лежали растерзанные вокруг меня. Большинство бойцов из Жнецов и Плети лежали кучами рядом с ними. Почти все трупы были настолько изуродованы, что представляли из себя не более чем измельченные отбросы. Как я не оказался порубленным на куски наравне с ними — выше моего понимания.
+
Вокруг валялись изувеченные трупы сотен мутантов. Большинство бандитов из Жнецов и Плети лежали грудами рядом с ними. Многие тела оказались настолько изуродованными, что выглядели как нашинкованные потроха. Я просто не представлял, как так вышло, что меня не порубили на куски наравне с ними.
  
Впервые за свою жизнь я подумал о том, чтобы воздать хвалу Императору, но мысль так и не дошла до моих уст.  
+
Впервые в жизни я подумал, не возблагодарить ли Императора, но мысль так и не перешла в слова.
  
Борясь с тошнотой, гудением в голове и болью во всем теле, я присоединился к остальным, механически добивая раненых. Некоторые выродки настолько мутировали, что я практически не понимал, куда воткнуть свой нож, чтобы убить их: искаженные лица, злобно выглядывающие из человеческих тел, заключенных в ужасающие доспехи. Большинство сражалось, шипя и воя, хотя было очевидно, что они обречены. Некоторые, словно очнувшись от страшного сна, упрашивали и молили о смерти.
+
Борясь с тошнотой, гудением в голове и болью во всём теле, я последовал примеру остальных бойцов и стал механически добивать раненых. Некоторые выродки настолько мутировали, что я едва соображал, куда нужно воткнуть нож, чтобы убить их. Искажённые лица одних тварей злобно щерились с груди, тела других скрывались под доспехами, подобными раковинам. Многие существа боролись за жизнь, шипя и подвывая, хотя было очевидно, что они обречены. Какие-то, напротив, словно бы очнулись от страшного сна и теперь просили, даже умоляли о смерти.
  
Я заметил, что многие мертвые уроды носили татуировки хтонийских банд убийц, что подтверждало мрачные слухи про мутантов в зоне Морталис, грызущихся в тенях подулья, таящихся в мучавших всех кошмарах.  
+
Я заметил, что на трупах упырей часто попадаются татуировки хтонийских банд убийц. Это подтверждало мрачные слухи про мутантов в зоне морталис: фантомы, которые лязгали клыками в тенях подулья и рыскали в кошмарах, терзавших чуть ли не всех подряд, оказались явью.
  
Сыны Гора и Кулаки были не единственными, кто устраивал жатву плоти.  
+
Жатву плоти устраивали не только Сыны Хоруса и Кулаки.
  
''«Шикхара была права. Не стоило сюда спускаться».''
+
«Шикхара была права. Не стоило сюда спускаться».
  
И затем, наконец, тишина, такая оглушительная, что казалась раскатом грома, нарушаемая только испуганным дыханием и стуком крови в ушах, когда адреналин иссяк, обрушилась на нас, перепачканных в крови выживших.
+
А потом прилив адреналина иссяк, и на нас, залитых кровью выживших, наконец опустилась тишина, такая оглушительная, что показалась раскатом грома. Её нарушали только звуки дыхания, шумного от испуга, и стук крови в ушах.
  
Тишину нарушил Холкхар.
+
Из оцепенения нас вывел Холкхар.
  
Охотник за Черепами орал и свирепствовал. Главарь Плети ступал по месиву из изрубленных тел, ссутулив плечи, дергая руками и отбрасывая мертвых со своего пути скрипящими ногами.
+
Собиратель Черепов орал и буйствовал. У главаря Плети тряслись руки, пока он ступал по месиву из раскромсанных тел, опустив плечи и ногами отбрасывая мертвецов с дороги так, что приводы доспеха хрипели.
  
— Проклятье! Где этот чертов сервочереп? ''Где этот чертов сервочереп?''
+
— Проклятье! Где этот чёртов сервочереп? Где чёртов сервочереп?
  
Реальность просочилась обратно в мой измученный разум. Сервочереп. Сервочереп Шестьдесят Шестого. Карта.
+
В мой измученный разум по капле просочилось осознание происходящего. Сервочереп. Сервочереп 66-го. Карта.
  
''«Хранилище».''
+
«Хранилище».
  
Я скинул свою поврежденную броню и сразу же упал на колени, роясь в склизких кишках и дергающихся трупах в поисках потерянного дрона Шестьдесят Шестого. После нескольких отвратительных мгновений копания в теплой крови я почувствовал, как мои руки сомкнулись на твердом угловатом предмете.  
+
Скинув повреждённую броню, я сразу же упал на колени и принялся рыться в склизких кишках и подёргивающихся трупах, разыскивая потерянный дрон 66-го. Через несколько минут, в течение которых я с гадливостью копался в тёплых ошмётках плоти, мои руки сомкнулись на твёрдом угловатом предмете.
  
Когда я поднял глаза, надо мной стоял Холкхар. Моя рука уже лежала на поясе, готовая выхватить оружие. Ствол его потрошителя с лезвием расслабленно смотрел чуть в сторону от меня. Я не видел ничего, кроме его глаз, но мы оба знали, что я могу застрелить его так же быстро, как и он меня.  
+
Когда я поднял глаза, надо мной стоял Холкхар. Моя рука уже лежала на поясе, готовая выхватить оружие. Ствол его «Потрошителя» с клинком смотрел не прямо на меня, но и не совсем в сторону. Я не видел ничего, кроме его глаз, но понимал: вожак знает, что я могу застрелить его так же быстро, как и он меня.
  
— Итак, — наконец прорычал он. — Полагаю, Шестьдесят Шестой тоже тебя обдурил.
+
— Итак, — наконец прорычал он. — Похоже, что Шестьдесят Шестой и тебя обдурил.
  
Я остановился, и ответ застыл у меня на языке.
+
Я уже собирался ответить колкостью, но осёкся и замер.
  
''«Ага, вот значит как ты играешь?»''
+
«Ага, значит, ты так играешь?»
  
Похоже… что так, — сказал я медленно и с опаской.
+
Ну… кажется, да, — сказал я медленно и с опаской.
  
— Ладно, давай его сюда, — прорычал Охотник за Черепами, протягивая ладонь.  
+
— Ладно, давай его сюда, — прорычал Собиратель Черепов, протягивая руку в перчатке.
  
Я жестом приказал своей банде опустить оружие, Холкхар сделал то же самое. Не отрывая глаз от Холкхара, я не имел возможности осмотреться и определить, сколько Жнецов выжило. И была ли Ши все ещё жива. Тот факт, что меня не застрелили, означал, что наши силы, скорее всего, равны, в противном случае старик Охотник за Черепами снес бы мне голову и перебил остатки банды.  
+
Я жестом приказал своей банде опустить оружие, Холкхар сделал то же самое. Поскольку я не отрывал глаз от главаря, то не мог даже оглядеться и хотя бы определить, сколько Жнецов уцелело. Или узнать, жива ли ещё Ши. Тот факт, что меня не застрелили, означал, что наши силы, скорее всего, равны, — иначе старый вожак снёс бы мне голову и перебил остатки банды.
  
Я охотно передал сервочереп Шестьдесят Шестого своему сопернику, уже зная, что произойдет. Он сразу же начал скрести по нему, все больше и больше разочаровываясь, пытаясь понять, как извлечь карту. Я тоже мало что смыслил в таких технологиях, но не это привлекло меня. Наконец, когда Охотник за Черепами пришел в такую ярость, что, казалось, был готов размозжить сервочереп, я достал из кармана одну штуку: личный генно-инграмматический ключ Тета-Гамма Шестьдесят Шестого.  
+
Я охотно передал сервочереп 66-го своему сопернику, заранее зная, что произойдёт. Он сразу же начал скрести по дрону, всё больше и больше раздражаясь, пока пытался сообразить, как извлечь карту. Я тоже мало что смыслил в таких технологиях, но не это привлекло моё внимание.
  
— Не это ищешь? — спросил я, стараясь говорить непринужденно. Я внимательно следил за глазами Холкхара. Если бы я не был закоренелым убийцей, то давно бы умер в туннеле с ножом в спине, но я всегда думал, что причина, по которой все еще остаюсь в живых, заключается в моей способности читать людей: поднятые брови Охотника за Черепами сказали мне все, что нужно было знать.
+
Наконец, когда Собиратель Черепов пришёл в такую ярость, что, казалось, уже был готов размозжить сервочереп, я достал из кармана некую вещицу — личный генно-энграммный ключ Теты- Гамма 66.
  
''«Лживая ты змея».''
+
— Не это ищешь? — спросил я, стараясь говорить непринуждённо.
  
Вместо того, чтобы застрелить меня и забрать ключ, Холкхар передал мне сервочереп. Я вставил уникальный генно-инграмматический ключ в корпус сервочерепа. Странное устройство зажужжало и щелкнуло, распознав метку своего владельца. Я извлек чудной металлический шнур из его челюстей и подключил его к своему инфопланшету. Треснувший экран заскрежетал от помех, прежде чем на нем появился беспорядочный набор координат, ведущих к Хранилищу.  
+
Я внимательно следил за глазами Холкхара. Если бы я не был закоренелым убийцей, то давно бы умер в каком-нибудь туннеле с ножом в спине, но я всегда думал, что причина, по которой всё ещё остаюсь в живых, заключается в моей способности разбираться в людях. То, как Собиратель Черепов поднял брови, сказало мне всё, что требовалось.
  
Теперь, когда карта была вытащена, я уже подумал, что Охотник за Черепами прибьет меня. Вместо этого главарь Плети Абракса протянул мне свою руку.  
+
«Лживая ты змея».
  
— Лады, Икариос — у тебя карта, а у меня больше стволов, — прорычал он. — Предлагаю сделку.  
+
Вместо того чтобы застрелить меня и забрать прибор, Холкхар передал мне сервочереп. Я вставил уникальный генно-энграммный ключ в корпус диковинного устройства. Оно зажужжало и щёлкнуло, распознав метку владельца. Я вытянул между его челюстей странный металлический шнур и подключил к своему инфопланшету. Треснувший экран заскрежетал от помех, после чего на нём появился беспорядочный набор координат, указывающих путь к Хранилищу.
  
Поскольку бойцы Плети приняли на себя основную тяжесть нападения орды, вопрос, у какой банды на самом деле больше оружия, был спорным — при условии, что Шикхару не убили, — но после той кровавой бойни я хотел, чтобы между мной и этими негодяями было как можно больше пушек.  
+
Теперь я отчасти ожидал, что Собиратель Черепов прихлопнет меня, раз уж карта извлечена. Вместо этого главарь Плети Абракса протянул мне руку.
  
— Слушаю, — медленно ответил я, удивленный, что старый Охотник за Черепами предложил мне перемирие, а не сразу прибил на месте.  
+
— Лады, Икариос, — у тебя карта, а у меня больше стволов, — прорычал он. — Предлагаю сделку.
 +
 
 +
Поскольку бойцы Плети приняли на себя основную тяжесть нападения орды, вопрос, у какой банды на самом деле перевес в оружии, был спорным — при условии, что Шикхара не погибла, — но после той кровавой бойни я хотел, чтобы от этих мерзких тварей меня прикрывало как можно больше пушек.
 +
 
 +
— Слушаю, — медленно ответил я, удивлённый, что старый Собиратель Черепов предложил мне перемирие, а не прикончил.
  
 
Холкхар кивнул.
 
Холкхар кивнул.
  
— Я не знаю, сколько ещё этих… созданий там внизу, но знаю, что шансов будет поболее, если мы не будем растрачивать патроны на стрельбу друг в друга. Предлагаю убивать все, что встанет между нами и главным сокровищем, а затем мы поделим что достанем ровно пополам.
+
— Я не знаю, сколько ещё этих… хреновин там внизу, зато знаю, что шансов будет поболее, если мы не растратим патроны на пальбу друг в друга. Предлагаю завалить всё, что встанет между нами и сокровищем, а потом разделить любой хабар ровно пополам.
  
''«Ровно пополам? Вот так просто?»''
+
«Ровно пополам? Вот так просто?»
  
То, что я подозревал с тех пор, как попал в засаду Плети, стало неприятной, но твердой уверенностью, давящей мне на нутро. Гамбит оправдал себя. Я снял перчатку, вытащил нож и провел лезвием по ладони.  
+
Мои подозрения, возникшие в тот момент, как я попал в засаду Плети, переросли в неприятную, но твёрдую уверенность, давящую мне на нутро. Мой гамбит оправдал себя. Я снял перчатку, вытащил нож и полоснул лезвием по ладони.
  
— Я не знаю, какие изуверские силы оплели Хтонию своими сетями, или из-за чего сражаются Бессмертные, или что-либо еще, но я узнаю хорошую идею, когда услышу ее.  
+
— Я не знаю, какие изуверские силы оплели Хтонию своими сетями, или из-за чего сражаются Бессмертные, или что-либо ещё, но я узнаЮ хорошую идею, когда слышу её.
  
Холкхар Охотник за Черепами мгновение смотрел на вытянутую руку, затем сам снял перчатку, провел лезвием по ладони и пожал мою.
+
Холкхар Собиратель Черепов пару секунд смотрел на вытянутую мною руку, затем сам снял перчатку, провёл клинком по своей ладони и пожал мою.
  
— Лады. Сделка совершена, Икариос. Веди.
+
— Лады. Сделка заключена, Икариос. Веди.
  
— Да будет так, — с опаской сказал я, отчаянно желая узнать, что случилось с Шикхарой и остальными Жнецами. — Кстати, нам стоит собрать мясо с мертвецов. Путь к Хранилищу неблизкий.  
+
— Да будет так, — с опаской сказал я, отчаянно сожалея, что мне неизвестна судьба Шикхары и остальных Жнецов. — Кстати, нам стОит собрать мясо с мертвецов. Путь к Хранилищу неблизкий.
  
  
 +
Чем дальше мы продвигались в зону морталис, тем отчётливее я понимал, что мы углубляемся в какое-то прОклятое потустороннее место, которое возмущалось и злобствовало из-за нашего присутствия.
  
Чем глубже мы углублялись в зону Морталис, тем больше я понимал, что мы спускаемся в какое-то проклятое ''потустороннее'' место, злобно возмущающееся нашему присутствию.  
+
Я определил, что мы шли уже несколько дней, по тому, сколько раз усталость заставляла нас поспать, но мой хрон упрямо не желал измерять время. Моя самодельная вокс-сеть отказалась работать — или же не уцелел никто, способный услышать меня. Мрачные туннели сужались, вызывая клаустрофобию. Свежее мясо, которое мы срезали с мертвецов во впадине, гнило в наших сумках. Жирная пелена, висящая в воздухе, становилась всё гуще, влажнее, темнее и гаже, поэтому мне часто приходилось останавливаться и выскабливать грязь из респиратора. Периодически я оглядывался на своих головорезов и видел, что многие из них вынуждены делать то же самое, просто чтобы не задохнуться. Некоторые просто падали там, где стояли, давясь темнотой, что витала в воздухе. Дыхательные маски не спасали от неё.
  
Я знал, что мы шли уже несколько дней, по тому, как часто нам приходилось спать, но мой хронометр упрямо не желал измерять время. Моя импровизированная вокс-сеть отказалась работать, если, конечно, кто-то остался, чтобы услышать меня. Мрачные туннели сужались, вызывая клаустрофобию. Свежее мясо, которое мы срезали с мертвецов после боя, гнило в наших сумках. Жирная пленка, пропитавшая воздух, становилась все гуще, влажнее, темнее и грязнее, поэтому мне часто приходилось останавливаться и выбивать грязь из респиратора. Я периодически оглядывался на своих бойцов и видел, что многим из них приходилось делать то же самое, просто чтобы не задохнуться. Некоторые просто падали там, где стояли, давясь темнотой, витающей в воздухе, несмотря на респираторы.  
+
Я также заметил, что никто из Плети так не делал. Более того, они словно становились сильнее. Я не мог вспомнить, чтобы кто-нибудь из них спал.
  
Я также заметил, что никто из Плети так не делал. Более того, они словно становились сильнее. Я не мог вспомнить, чтобы кто-нибудь из них спал.  
+
Чем глубже мы спускались, тем тяжелее давили тени, а вместе с ними усиливалось и ощущение, что за нами наблюдают… ''Следуют''. Я с трудом заставлял себя дышать ровно, хотя бы для того, чтобы Жнецы не запаниковали, а Холкхар не увидел моей слабости.
  
Чем глубже мы спускались, тем более давящими становились тени, а вместе с ними и ощущение, что за нами наблюдают. ''Следуют''. Мне пришлось бороться, чтобы сохранить ровное дыхание, хотя бы для того, чтобы Жнецы не запаниковали, а Холкхар не увидел моей слабости.  
+
Но слабость преследовала меня. Страх впивался клыками до костей. Мой ауспик наконец отключился, но его молчание почему-то ощущалось хуже, чем тревожный писк. Я бы отдал всё на свете, чтобы услышать щелчок от Шикхары, — просто узнать, что она жива.
  
Но слабость преследовала меня. Страх прогрызал до костей. Мой ауспик наконец-то погас, и почему-то его молчание было хуже, чем предупреждающий треск. Что бы я только не отдал, чтобы услышать щелчок Шикхары, только бы знать, что она жива.  
+
Камень у нас под ногами превратился в мясистый ковёр, который жадно всасывал обувь. Сколько бы хим-факелов и люменов мы ни зажигали, их сияние поглощал мрак. Воины умирали — одних утаскивало невидимое нечто, другие падали в бездонные расщелины, и от них не оставалось ничего, кроме эха криков, которые они издавали, когда их пожирала пропасть. Но я по-прежнему уделял всё внимание инфопланшету, анализируя данные карты из сервочерепа 66-го, и использовал их как импровизированный компас, чтобы проложить себе путь к Хранилищу.
  
Камень под нашими ногами превратился в мясистый ковер, который жадно всасывал наши ботинки. Хим-факелы и люмены поглощались мраком, сколько бы мы их ни зажигали. Воины умирали, уносимые невидимыми существами или падая в бездонные расщелины, оставляя после себя только эхом отдающиеся крики, когда их что-то пожирало. Но я по-прежнему был зациклен на инфопланшете, анализируя данные карты, полученные из сервочерепа Шестьдесят Шестого, используя его как импровизированный компас, чтобы добраться до Хранилища.  
+
Спустя столько часов, что я и вообразить не мог, мы прибыли в отмеченные координаты.
  
Спустя больше времени, чем я мог себе представить, мы прибыли к указанным координатам.  
+
Неприятно тесная тропа, по которой мы шли, раздалась в каменистую расщелину, окружённую грозными кинжалами скальных выступов. Я осмотрелся по сторонам, но ничего не увидел, что вызвало у меня облегчение, смешанное с ужасом. Когда мы подошли ближе, я разглядел нужный проход. Стало понятно, что это всего лишь тонкая трещина в каменной плоти измученной Хтонии, настолько узкая, чтобы в неё едва мог нырнуть сервочереп.
  
Наша вызывающая клаустрофобию тропа расширилась в каменистую расщелину, окруженную угрожающими кинжалами каменных пород. Я осмотрел окрестности, но ничего не увидел: от этого я испытал одновременно облегчение и ужас. Когда мы подошли ближе, я разглядел проход. Тот был немногим больше, чем узкая трещина в глыбе измученной Хтонии, едва достаточная, чтобы в нее мог протиснуться сервочереп.  
+
— Нам нужна взрывчатка или что-нибудь подобное, чтобы подорвать пролом, — сказал я.
  
— Нам нужна взрывчатка или что-нибудь подобное, чтобы подорвать пролом, — сказал я.  
+
Что удивительно, Холкхар словно бы даже не замечал моего присутствия. Он взирал куда-то вдаль: смотрел даже не на меня, а мне за спину, как будто кто-то пришёл следом за нами. Несмотря на инстинктивное желание не сводить глаз со старого Собирателя Черепов, я бросил быстрый взгляд через плечо, затем ещё один, на выступы над входом.
  
На удивление, Холкхар, казалось, даже не замечал моего присутствия. Его взгляд был устремлен куда-то вдаль, он смотрел даже не на меня, а мне за спину, как будто за нами следили. Несмотря на инстинктивное желание не спускать глаз со старого Охотника за Черепами, я бросил быстрый взгляд через плечо, затем еще один на выступы над входом.  
+
То, что я ничего не обнаружил, означало, что мой замысел, скорее всего, провалится.
  
То, что я ничего не обнаружил, означало, что мой замысел, скорее всего, провалится.  
+
Холкхар, похоже, вышел из транса. Он подал знак кому-то из своей банды, и горстка бойцов Плети неуклюже двинулась вперёд с рюкзаками, полными мелта-зарядов, размещая их вдоль основания трещины.
  
Холкхар, казалось, вышел из своего оцепенения и сделал знак кому-то из своей банды. Горстка бойцов из Плети неуклюже двинулась вперед с рюкзаками, полными мелта-зарядов, размещая их вдоль основания трещины.  
+
— Аккуратней с ними, — прошептал я, обращаясь в основном к самому себе. У любого, кто дожил до зрелого возраста в недрах Хтонии, развивался инстинктивный страх перед обвалами.
  
— Аккуратней с ними, — прошептал я, в основном, самому себе. У любого, кто дожил до зрелого возраста в недрах Хтонии, развивался инстинктивный страх перед обвалами.  
+
Мы отошли назад и укрылись. Взрыв показался мне мучительно громким, хотя бы потому, что я боялся привлечь внимание новой омерзительной орды недолюдей.
  
Мы отступили и укрылись. Взрыв был мучительно громким, хотя бы потому, что я боялся привлечь внимание еще большей омерзительной орды недочеловеков.
+
Держа разрядник наготове, я протолкнулся вперёд и первым прошёл в Хранилище через брешь. От увиденного там у меня перехватило дыхание.
  
С разрядником наготове, я позаботился о том, чтобы первым проникнуть в Хранилище. От увиденного у меня перехватило дыхание.  
+
Я провел жизнь среди рушащихся туннелей-ульев, построенных из гниющих костей звёздной империи, которая обглодала Хтонию и бросила её умирать в пустоте ещё до того, как Император начал грезить о Своём Великом крестовом походе. По крайней мере, так гласили легенды. Например, убежище Жнецов Кратона я расположил во внутренностях гигантской машины неизвестного происхождения, которая походила на имперские механизмы не больше, чем я на грокса. Большая часть улья под Вратами Луперкаля представляла собой смешение разных объектов: терранские металлические опоры подкрепляли странные макроконструкции, достаточно огромные, чтобы удержать вместе фрагменты мёртвой планеты. И всё же ни одна из технологических диковин, которые я лицезрел на протяжении жизни в химерических глубинах Хтонии, не могла подготовить меня к тому, что я увидел.
  
Я провел свою жизнь среди рушащихся туннелей-ульев, построенных из гниющих костей звездной империи, поглотившую Хтонию и оставившую ее умирать в пустоте еще до того, как Император только мечтал о Своем Великом крестовом походе, или, по крайней мере, так гласили легенды. Я расположил убежище Жнецов Кратона во внутренностях гигантской машины неизвестного происхождения, напоминавшей имперскую технологию не больше, чем я напоминал грокса. Большая часть улья под Вратами Луперкаля представляла собой смесь терранских металлургических заводов, поддерживающих странные макроконструкции, достаточно большие, чтобы удержать части мертвой планеты вместе. И все же ни одна из технологических странностей, свидетелем которых я был на протяжении всей своей жизни в фантастических глубинах Хтонии, не могла подготовить меня к тому, что я увидел.  
+
Хранилище выглядело практически стерильным, настолько нетронутым, что я чувствовал себя виноватым, размазывая ногами пыль и грязь по его эмалированным полам. Мало того, сводчатые потолки, алебастровые канделябры, фрески, тщательно собранные из механизмов, — всё это наводило на мысль о каком-то гигантском, потустороннем соборе, высеченном из толщи мрамора, который испещряли загадочные пульсирующие схемы и освещали невидимые люмены. В воздухе пахло… ничем. Возможно, витал слабый актинический привкус, но он почти терялся в сернистой вони, пропитавшей нас. Сняв респиратор, я втянул сухой спёртый воздух. Этот вдох оказался лучшим в моей жизни.
  
Хранилище было до стерильного нетронутым, настолько, что я чувствовал вину, оставляя следы пыли и грязи на его эмалированных полах. Несомненно, сводчатые потолки, алебастровые канделябры, искусные фрески, собранные из механизмов все это наводило на мысль о каком-то гигантском, потустороннем соборе, выполненном из живого мрамора, испещренном пульсирующими, загадочными схемами и освещаемым невидимыми люменами. В воздухе пахло... ничем. Возможно, витал слабый актинический привкус, но сернистая вонь, которую мы принесли с собой, делала его трудноразличимым. Я снял респиратор и вдохнул сухой, спертый воздух: это был лучший вдох, который я сделал за всю свою жизнь.
+
Но ещё сильнее воздуха завораживали чудеса, которые таились, вырисовывались и висели в каждом углу Хранилища. Слева от меня стояли резервуары, наполненные переливчатыми газами, которые клубились и вздымались в подобии жизни. Справа находилась огромная машина — или нечто вроде, — состоящая из множества посеребрённых конечностей. Они постоянно совершали замысловатые движения, и чем дольше я смотрел на них, тем больше у меня кружилась голова. Надо мной парили светозарные шары, которые, казалось, пели на языке, которого я никогда прежде не слышал, и выполняли свои непостижимые цели так, словно эпохи, проведённые взаперти под землёй, промелькнули для них как мгновения.
  
Но еще более завораживающими, чем атмосфера, были чудеса, которые притаились, вырисовывались и висели в каждом углу Хранилища. Слева от меня стояли резервуары, наполненные переливчатыми газами, которые клубились и вздымались в подобии жизни. Справа от меня находилась огромная машина, состоящая из множества посеребренных конечностей, совершающих постоянные сложные движения, от чего у меня все больше кружилась голова, чем дольше я смотрел на них. Надо мной парили светящиеся шары, которые, казалось, пели на языке, которого я никогда не слышал, выполняя свои непостижимые цели, почти как если бы вечность под землей взаперти была всего лишь мгновением.
+
Но в зените свода пребывало чудо, для описания коего не годился мой ограниченный словарный запас.
  
Но в зените свода стояло чудо, не поддававшееся описанию моим ограниченным языком.
+
Возвышающийся надо мной объект удерживали в стазисе два гигантских мерцающих диска. Выглядел он как бесформенный кусок золота, который постоянно менял очертания и перестраивал себя в плавном ритме. Шагая к нему, я невольно выронил нож и почувствовал, что у меня отвисла челюсть. Казалось, он каким-то образом увеличивается по мере моего приближения, и не только потому, что я подхожу к нему. Я увидел, как моя рука сама по себе потянулась к объекту, словно я промёрз до костей и она жаждала согреться у огня.
 
 
Возвышающийся объект, удерживаемый в стазисе двумя гигантскими мерцающими дисками, выглядел как бесформенный кусок золота, который постоянно перемещался и перестраивался в нежном ритме. Я почувствовал, как мое оружие падает, а челюсть отвисает, в тот момент, когда я подошел к нему. Каким-то образом он, казалось, становился больше по мере моего приближения, и не только потому, что я двигался в его направлении. Я увидел, как рука сама по себе потянулась к нему, словно в поисках тепла от огня после того, как промерз до костей.
 
  
 
— Чудесно, не так ли?
 
— Чудесно, не так ли?
  
Адреналин, словно огонь, пронзил мои вены. К тому времени, как я обернулся, мой волкитный разрядник был нацелен на обладателя этого невероятно глубокого, отвратительного голоса.
+
Адреналин, словно пламя, хлынул по моим жилам. Ещё до того, как полностью обернуться, я нацелил волкитный разрядник на обладателя этого невероятно глубокого, мерзостного голоса.
  
У входа в Хранилище маячил один из Бессмертных, но этот полубог не был похож ни на представителя Сынов Гора, ни на Имперских Кулаков, ни на других легионеров, которых я видел, разрывающих сейчас Хтонию на части. Доспехи этого человека были не зеленого цвета далеких морей или желтого цвета полированного золота, а красного цвета свернувшейся крови, окантованного тем, что я сначала принял за бледный металл, но когда он приблизился, я понял, что это человеческая кость. На нем был плащ из ободранных лиц, а за спиной висели кадильницы с благовониями, вонявшие засохшей грязью и смердящей рвотой.
+
У входа в Хранилище высился один из Бессмертных, но этот полубог не походил ни на Сынов Хоруса, ни на Имперских Кулаков, ни вообще на каких-либо легионеров, которых я видел на войне, рвущей Хтонию в клочья. Его броня — не зелёная, как далёкие моря, и не жёлтая, как полированное золото, — имела красно-багряный цвет свернувшейся крови, а её края, как мне показалось сначала, окаймлял светло-серый металл. Когда воин приблизился, я понял, что это человеческая кость. Он носил плащ из содранных лиц, а за спиной у него висели курильницы, что смердели пересохшей землёй и едкой рвотой.
  
Но лицо этого… ''его лицо''… было тем, что лишило меня дыхания, даже когда мой палец сжался на спусковом крючке.
+
Но, пока мой палец сжимался на спусковом крючке, по-настоящему ошеломило меня лицо этого… существа… человека.
  
Оно было плоским и широким, каким обычно бывает у генетически выведенных воинов, загорелым от далеких солнц и покрытым татуировками из непостижимых рун. Но было что-то ужасно неправильное, что-то в том, как тени слишком жадно цеплялись за его лицо, как изменения угла зрения искажали его облик, превращая его во что-то такое, от чего у меня мурашки побежали по коже.
+
Плоское и широкое, какое обычно бывает у генетически сотворённых воинов, оно загорело до смуглости под далёкими солнцами, и его покрывали татуировки из непостижимых рун. Но сквозило в нём что-то до жути неправильное: тени слишком жадно цеплялись за черты легионера, а при смене угла зрения его облик извращался в нечто такое, от чего у меня мурашки бежали по коже.
  
''«Что бы это не было, это не Бессмертный. Это что-то, носящее оболочку Бессмертного».''
+
«Не знаю, что это за тварь, но не Бессмертный. Она ''носит'' Бессмертного как одежду».
  
Я жестом приказал Жнецам образовать защитный периметр вокруг новоприбывшего, и Холкхар с Плетью последовали нашему примеру. Я держал ствол своего волкитного разрядника направленным на смутно улыбающееся лицо твари, хотя оно… он... не сделал ни малейшего движения, чтобы вытащить оружие.
+
Я жестом приказал Жнецам образовать защитный периметр вокруг новоприбывшего, и Холкхар с Плетями последовал нашему примеру. Я по-прежнему направлял ствол волкитного разрядника на неопределённо улыбающееся лицо создания, хотя оно… он… даже пальцем не потянулся к оружию.
  
— Что это такое? — спросил я, прежде чем понял, что вопрос, сорвавшийся с языка, был не тем, который я хотел озвучить.
+
— Что это такое? — произнёс я и лишь затем понял, что с моего языка сорвался не тот вопрос, который я хотел озвучить.
  
Существо улыбнулось, как будто тихо забавляясь моим личным замешательством. Он указал на золотой артефакт вытянутой рукой.
+
Существо улыбнулось, как будто тихо забавляясь моим внутренним замешательством. Вытянув руку, воин указал на золотой артефакт.
  
Это многое, Икариос Брехкер, и гораздо большее, чем ты можешь себе представить. Это врата. Это могила. Это оружие. Это страж. Но что важнее всего, это то, благодаря чему я достигну апофеоза и получу обещанное Пантеоном.
+
В нём сочетается многое, Икариос Брехкер, и гораздо большее, чем ты способен представить. Это врата. Могила. Оружие. Страж. Но что важнее всего, он — источник моего апофеоза, обещанного мне Пантеоном.
  
Промозглые, хищные нотки его голоса так нервировали, что я почти не заметил, что он откуда-то знает мое имя.
+
Его влажное, хищное мурлыканье нервировало меня так сильно, что я едва не упустил из виду, что ему откуда-то известно моё имя.
  
— Ты прав, — наконец смог выговорить я, заставляя отступить густую тошноту, нарастающую внутри. — Я не знаю, что все это значит. Но что я знаю точно, так это то, что эта добыча принадлежит нам, и мои сто пушек означают, что ты труп. — Я сделал паузу, отчаянно надеясь, что мой блеф заставит эту Бессмертную тварь отступить без боя. — Я никогда не пробовал мяса тебе подобных… чем бы ты ни был, — добавил я, зная, что моя попытка скорее всего обречена на провал. — Но я с нетерпением жду этого.
+
— Ты прав, — наконец выдавил я, заставляя отступить густую тошноту, что поднималась из живота. — Я не понимаю, что всё это значит. Но я точно знаю, что здешняя добыча принадлежит нам, а сотня моих пушек означает, что ты труп. — Я помедлил, отчаянно надеясь, что мой блеф заставит Бессмертную тварь отступить без боя. — И ещё я никогда не пробовал тебе подобных… чем бы ты ни был, — добавил я, осознавая, что моя попытка обречена на провал. — Но с нетерпением жду возможности.
  
 
Существо улыбнулось.
 
Существо улыбнулось.
  
— Забавно. Я пробовал сердца хтонийцев и выяснил, что они обладают уникальным вкусом, отличным от других миров, которые мне доводилось исследовать. Пугливые, как грызуны, снующие в темноте, спасающиеся от более крупного хищника. Злобные, как гадюки, готовые умереть, нанося удары, лишь бы выпустить свой мстительный яд. Амбициозные, в гораздо большей степени, чем паразиты или змеи. Но, как и все люди, вы обладаете и великой, великой глупостью.
+
— Забавно. Я пробовал сердца хтонийцев и выяснил, что у них уникальный вкус, не встречающийся в других мирах, которые мне довелось зачищать. В них есть страх, как в грызунах, кои снуют в темноте, спасаясь от более крупного хищника. Есть злоба, как у гадюк, кои готовы умереть при своей атаке, только бы выпустить яд отмщения. Есть честолюбие такого рода, какого я никогда не наблюдал у паразитов или змей. Но, как и все люди, вы обладаете и поистине огромной глупостью.
  
Только тогда я понял, что оружие бойцов из Плети Абракса медленно, но незаметно повернулось против моих воинов.
+
Только тогда я понял, что бойцы из Плети Абракса медленно и незаметно обратили оружие против моих воинов.
  
— Я показал тебе путь к Хранилищу, мой повелитель, — прорычал Охотник за Черепами, склонив голову. — Как и обещал.
+
— Я показал тебе путь к Хранилищу, мой повелитель, — прорычал Собиратель Черепов, кланяясь созданию. — Как и обещал.
  
 
Я потряс головой.
 
Я потряс головой.
  
— Холкхар, ты расстраиваешь меня.
+
— Холкхар, ты меня разочаровываешь.
  
— Бросай оружие, наглый щенок, — огрызнулся Охотник за Черепами. Я подчинился, не видя другого выхода. — Думаешь, это имеет значение? Думаешь, такие как мы могли что-то сделать с этими… штуками? — Он сплюнул, указывая на непостижимые сокровища Хранилища. — Хтония мертва, если она когда-либо была живой, и за этой никчемной глыбой зарождается новая сила. Нечто большее, чем все Бессмертные, все их армии, все их флоты и даже проклятый Император. — Охотник за Черепами оттянул ворот своих испачканных доспехов, обнажив отвратительный синий шрам, похожий на извивающуюся змею. Следуя его примеру, остальные из Плети сделали то же самое, выставляя напоказ клейма, которые, без сомнения, были нанесены этим странным существом. — И теперь, когда мой господин явился сюда, я буду достаточно силен, чтобы истребить ''любого'', кто встанет на пути Плети Абракса.
+
— Бросай оружие, наглый щенок! — огрызнулся старый главарь. Я подчинился, не видя другого выхода. — Думаешь, это имеет значение? Думаешь, люди вроде нас могут что-то сделать с такими… штуками? — злобно произнёс он, указывая на непостижимые сокровища вокруг. — Хтония мертва, если вообще когда-то жила, а за пределами этой никчёмной глыбы зарождается новая сила. Нечто большее, чем все Бессмертные, все их армии, все их флоты и даже проклятый Император.
  
У меня нет слов, — сказал я.
+
Оттянув горжет перепачканных доспехов, Собиратель Черепов обнажил мерзкий синий шрам, довольно похожий на извивающуюся змею. Вслед за ним остальные бойцы Плети поступили так же, выставляя напоказ клейма, которые, без сомнения, нанесло это странное существо.
 +
 
 +
— И теперь, — продолжил вожак, когда я провёл моего господина сюда, у меня появится достаточно сил, чтобы истребить любого, кто встанет на пути Плети Абракса.
 +
 
 +
— Просто слов не нахожу, — сообщил я.
  
 
— Ты в присутствии святого, пацан, — усмехнулся Холкхар, указывая на Бессмертную тварь в багровом. — Это естественно.
 
— Ты в присутствии святого, пацан, — усмехнулся Холкхар, указывая на Бессмертную тварь в багровом. — Это естественно.
  
— Дело не в этом, — медленно проговорил я, настороженно следя за существом. — У меня нет слов от того факта, что ты не подумал, что я знал о твоем предательстве.
+
— Дело в другом, — медленно проговорил я, насторожённо следя за существом. — Я не нахожу слов, так как изумлён тем, что ты думал, будто я не знаю о твоём предательстве.
  
 
— Что?
 
— Что?
  
— Ты соврал о том, что получил информацию от Шестьдесят Шестого. Я задушил этого урода из Механикума в тот момент, когда он сообщил мне местонахождение сервочерепа, а затем украл его генно-инграмматический ключ с его трупа. — Я усмехнулся. — Так я понял, что ты работаешь на кого-то, кто уже знал про Хранилище, но не знал, где оно находилось. Я предположил, что ты не хотел возвращаться к своему хозяину с пустыми руками, поэтому последовал за мной в зону Морталис, ожидая устроить мне засаду в тот момент, когда я найду это место. Ты просто не планировал потерять большую часть своих людей до того, как получишь карту.
+
— Ты соврал, что получил информацию от Шестьдесят Шестого. Я задушил этого урода из Механикума, как только он указал мне, где находится сервочереп, а потом забрал с трупа его генно-энграммный ключ. — Я усмехнулся. — Так мне стало понятно, что ты работаешь на кого-то, кто знает про Хранилище, но вот не представляет, где оно расположено. Полагаю, ты не хотел ползти к хозяину с пустыми руками, поэтому последовал за мной в зону морталис, где выжидал, чтобы неожиданно напасть на меня в тот момент, когда я найду объект. Ты просто не планировал потерять большую часть бойцов до того, как получишь карту.
  
Холкхар украдкой взглянул на существо, затем снова на меня, нахмурившись.
+
Холкхар украдкой взглянул на существо, затем снова на меня, хмуря брови.
  
— Ты не понимаешь, о чем говоришь, — прорычал старый Охотник за Черепами.
+
— Ты не понимаешь, о чём говоришь, — прорычал старый Охотник за Черепами.
  
Краем глаза я увидел, как довольная улыбка твари начала увядать. Что-то жуткое промелькнуло в его глазах. Я почувствовал, как по моей коже пробежали мурашки.
+
Краем глаза я увидел, как довольная улыбка твари начала увядать. Что-то жуткое промелькнуло в его взоре. Я почувствовал, как по коже у меня пробежали мурашки.
  
— Вот почему ты так легко согласился на сделку, — сказал я полностью пересохшим ртом. — Тебе было плевать на разделение пополам добычи, главным было ''отыскать'' Хранилище, потому что ты знал, что если ''сможешь'' найти, то и делить ничего не придется.
+
— Вот почему ты так легко согласился на сделку, — сказал я пересохшим ртом. — Тебя не волновало, что добычу придётся делить пополам. Ты беспокоился лишь о том, чтобы отыскать Хранилище. Ты знал, что если найдёшь его, то никакого дележа не будет.
  
Холкхар Охотник за Черепами внезапно онемел. Его пылающие глаза метались туда-сюда между его бойцами и существом, которое величественно стояло и выглядело уже не таким радостным.
+
Холкхар Собиратель Черепов внезапно утратил дар речи. Сверкая глазами, он быстро посматривал то на своих головорезов, то на существо, которое стояло наподобие скульптуры и выглядело уже не таким радостным.
  
— Хорошо, ты был прав Икариос, — прорычал он сквозь стиснутые зубы. Слова прозвучали нервно. Возможно, даже испуганно. — Но это не меняет того факта, что мои пушки наведены на тебя, а это место принадлежит моему господину. Признай, ты труп.
+
— Хорошо, ты был прав, Икариос, — прорычал вожак сквозь стиснутые зубы. Его голос звучал нервозно. Возможно, даже испуганно. — Но мои пушки по-прежнему наведены на тебя, а это место всё так же принадлежит моему господину. Признай, тебе конец.
  
Я улыбнулся и приготовился сыграть последний козырь, в котором я даже не был уверен, что он все еще у меня есть.
+
Я улыбнулся и приготовился выложить последний козырь, даже не зная точно, остался ли он у меня.
  
Не думаю, что твой хозяин будет рад тому, что ты завел его в ловушку.
+
Думаю, твоему хозяину не очень понравится то, что ты завёл его в ловушку.
  
Бессмертная тварь сделала опасный шаг вперед, доставая из-за спины гигантскую шипастую булаву.
+
Бессмертная тварь грозно шагнула вперёд, вытаскивая из-за спины исполинскую шипастую булаву.
  
В сотый раз с битвы в котловине я прошептал в вокс:  
+
В сотый раз после битвы в котловине я прошептал в вокс-сеть:
  
 
— Ты ещё жива, Ши?
 
— Ты ещё жива, Ши?
  
Спустя напряженное мгновение я, наконец, впервые за несколько дней, услышал в ответ один утвердительный ''щелк.''
+
Спустя напряжённое мгновение я впервые за несколько дней наконец услышал в ответ один утвердительный щелчок.
  
Я бросился на землю и прикрыл уши.
+
После чего бросился на землю и прикрыл уши руками.
  
Шикхара Мертвый Глаз и все лучшие стрелки Жнецов Кратона, которые молча следили за нами с тех пор, как Холкхар устроил засаду, открыли огонь с выступов у входа в лабораторию. Вокруг себя я видел лазерные разряды, пули и энергетические лучи, обрушивающиеся подобно дождю, скашивая ряды Плети перекрестным огнем. Татуированное существо охватило пламя, но вместо того, чтобы упасть как смертный, он... оно… ревя, поднялось, а шипастая булава внезапно вспыхнула лазурным пламенем. Я подхватил свой упавший волкитный разрядник и навел ствол на Холкхара.
+
Шикхара Мёртвый Глаз и все лучшие стрелки Жнецов Кратона, которые молча следили за нами с тех пор, как Холкхар устроил засаду, дали залп с выступов у входа в лабораторию. Вокруг себя я видел лазерные разряды, пули и энергетические лучи, что летели вниз наподобие струй ливня, скашивая ряды Плети перекрёстным огнём. На татуированное существо обрушился град выстрелов, но, вместо того чтобы упасть как смертный, он… оно… ревя, воспряло, а шипастая булава неожиданно вспыхнула лазурным пламенем.
  
Охотник за Черепами ''закричал.''
+
Я подхватил упавший волкитный разрядник и навёл ствол на Холкхара.
  
Я видел, как он, шатаясь, приближался ко мне, вопя и хватаясь за лицо. Гротескное клеймо на его горле светилось странным светом. Он упал на культи ног, крича «''Нет, прошу, нет, нет, вы обещали!»'' пока не начал захлебываться кровью, а тело начало биться в судорогах. Задняя пластина доспеха оттопырилась, когда из позвоночника вырвались зазубренные рога. Крепкие руки сморщились и покрылись струпьями, когда наружу вырвались еще и слизистые щупальца. Лицо, остававшееся болезненно человеческим, внезапно изменилось посередине мольбы, растянувшись с хрустом хрящей и треском костей в раздутую округлую пасть.
+
Собиратель Черепов жутко закричал.
  
Осмотревшись, я понял, что схожие ужасающие трансформации постигли и остальных членов Плети Абракса.
+
Пока я смотрел на вождя, он, шатаясь, приближался ко мне, визжа и хватаясь за лицо. Несуразное клеймо на его горле излучало странный свет. Он упал на культи ног, вопя: «Нет, прошу, нет, нет, вы обещали!» Умолк он, когда начал захлёбываться кровью, а его тело забилось в судорогах. Задняя пластина доспеха выгнулась под натиском зазубренных рогов, что вырвались из позвоночника. Крепкие руки сморщились, покрылись струпьями и распались, а на их месте стремительно выросли склизкие щупальца. Что отвратительно, лицо главаря долго оставалось человеческим, пока вдруг не преобразилось посреди очередной мольбы, растянувшись с хрустом хрящей и треском костей в раздутую округлую пасть с кольцами зубов.
 +
 
 +
Осмотревшись, я понял, что схожие кошмарные трансформации постигли и остальных бойцов Плети Абракса.
  
 
— Убейте их всех, дети мои! — прогромыхал полубог.
 
— Убейте их всех, дети мои! — прогромыхал полубог.
  
Я нажал на спусковой крючок, пробив дымящуюся воронку в том, что когда-то было Холкхаром Охотником за Черепами. Это даже не замедлило его, когда он бросился в атаку, издавая потусторонний вой. Прежде чем я успел выстрелить еще раз, точный выстрел из длинноствольного лазружья Шикхары пробил омерзительную пасть чудовища. Чудовище-Холкхар оступилось, пытаясь обернуть свои ужасные щупальца вокруг моего горла, что дало мне достаточно времени для выстрела, превратившего его туловище в кровавый туман.
+
Нажав на спуск, я выбил дымящуюся воронку в твари, прежде бывшей Холкхаром Собирателем Черепов. Это даже не замедлило монстра, когда он бросился в атаку, издавая потусторонний вой. Не успел я пальнуть ещё раз, как метко посланный луч из длинноствольного лазружья Шикхары прожёг гнусную пасть чудовища. Чудовище-Холкхар, которое пробовало обвить мне горло мерзостными щупальцами, пошатнулось, и мне хватило этой передышки, чтобы набрать заряд и выстрелить. Туловище урода распылило в кровавый туман.
 
 
Я вытер обжигающие внутренности с глаз и увидел резню.
 
  
Поскольку вход был заблокирован Бессмертной тварью, спасаясь от преследования нечеловеческих чудищ, которые поглотили моих хтонийских соперников, нам оказалось некуда бежать, кроме как дальше в Хранилище. Половина Плети, казалось, покончила с собой до того, как трансформация смогла овладеть ими, но те, кто этого не сделал, были одержимы громадными тварями, которые по силе равны целой армии.
+
Я вытер с глаз жгучие потроха и увидел резню.
  
Но самую главную угрозу представлял багровый полубог.
+
Бессмертная тварь перекрывала собой вход, поэтому, чтобы спастись, нам пришлось бежать в глубь Хранилища, а за нами, словно гончие, мчались нечеловеческие чудища, которые поглотили моих хтонийских соперников. Казалось, что половина бойцов Плети успели покончить с собой до того, как полностью переродились, но все другие стали одержимыми — теперь ими владели громадные монстры, равные по силе целой армии.
  
Я и раньше видел Бессмертных, но редко в бою и никогда вблизи. Красный гигант ворвался в самую плотную группу хтонийцев со скоростью, которая должна быть невозможной для чего-то столь громадного и тяжелого. Он даже не потрудился вытащить свое огнестрельное оружие, решив нанести удар по кричащим туннельным бандитам шипастой булавой, крича в два голоса, ни один из которых не был человеческим.
+
Но самую главную угрозу представлял багряный полубог.
  
Я видел, как людей убивали самыми разными способами, и сам убил очень многих из них, но самого того, как он обрушивался на противников и уничтожал их, было достаточно, чтобы заставить меня нервно сглотнуть, как только я истощил волкитный разрядник. От людей, даже облаченных в доспехи, оставались лишь брызжущие с такой скоростью внутренности, что я практически не успевал увидеть этого.  
+
Я уже видел Бессмертных, но редко наблюдал за ними в бою и никогда — вблизи. Красный гигант молниеносно ворвался в самую плотную группу хтонийцев, и мне подумалось, что столь громадное и тяжёлое создание просто не должно перемещаться так быстро. Он даже не потрудился вытащить своё огнестрельное оружие, а предпочёл крушить вопящих туннельных бандитов шипастой булавой, крича на два голоса. Ни один из них не был человеческим.
  
— Вперед, благословенные! — взревел полубог, звуча ликующе и торжествующе, даже когда снайперы Шикхары обстреляли его. — Захватите это место для Лоргара Аврелиана! Захватите сокровища для Пантеона! Крестите их в крови недостойных!
+
Я видел, как людей убивали самыми разными способами, и сам отнял весьма немало жизней, но картина того, какое неимоверное изничтожение плоти учиняет великан, заставила меня нервно сглотнуть, пока я истощал батарею волкитного разрядника. Люди, даже облачённые в доспехи, превращались в брызжущие кровью комки потрохов с такой скоростью, что я едва успевал заметить удары.
  
Снова я услышал, как нарастает эта отвратительная, щебечущая, хнычущая, ревущая какофония, как это произошло в котловине. У входа в Хранилище я увидел волну пускающих слюни, визжащих, плачущих уродов, устремившихся к нам, прорываясь через узкий проход, как гной из нарыва. Сверху Шикхара стреляла им в спины, но это было все равно, что пытаться потушить хим-пламя, плюнув на него.
+
— Вперёд, благословенные! — взревел полубог ликующим и торжественным голосом, хотя по нему палили снайперы Шикхары. — Захватите это место для Лоргара Аврелиана! Захватите сокровища для Пантеона! Освятите их в крови недостойных!
  
Оставшиеся несколько дюжин Жнецов, кого не разорвали чудовища из плоти или не стерла в порошок Бессмертная тварь, инстинктивно отреагировали, образовав настолько хорошую линию огня, насколько можно было ожидать от полудиких убийц. В ярком свете лаборатории я мог лучше видеть наших отвратительных противников, что также помогало мне целиться. Я выпускал в орду разряд за разрядом обжигающей энергии, но после того как очередной демон обращался в тлеющие угли, еще двое радостно затаптывали труп и занимали его место. Одержимые чудовища из плоти возвышались над массой мутантов, давя уродов в безумном желании разорвать нас на части.  
+
Снова я услышал, как нарастает гадостная какофония щебетания, хныканья и рёва, как прежде случилось в котловине. Посмотрев на вход в Хранилище, я увидел волну пускающих слюни, визжащих, плачущих уродов, которые изливались через узкую брешь, как гной из нарыва, и устремлялись на нас. Сверху Шикхара палила им в спины, но с тем же успехом она могла бы тушить хим- огонь плевками.
  
Я стиснул зубы и приготовился умереть очень, очень страшной смертью.
+
Уцелевшие несколько дюжин Жнецов — те, кого не разорвали чудовища из перерождённой плоти или не расплющила Бессмертная тварь, — рефлекторно отреагировали на эту угрозу. Ведомые отчаянием, они построились в настолько хорошую огневую цепь, насколько вообще можно ожидать от полудиких душегубов. В ярком свете лаборатории я ещё лучше различал наших гнусных противников, что меня не восхищало, но также помогало целиться. Я то и дело выпускал в орду разряды жгучей энергии, но на каждого монстра, обратившегося в тлеющие угли, приходились двое других, которые задорно топали по трупу и вставали на его место. Одержимые чудища из плоти, неистово жаждущие разодрать нас на куски, возвышались над оравой мутантов и давили уродов, стараясь пробиться к нам.
  
Но Бессмертная тварь внезапно подняла свой окровавленный кулак. Ужасная орда неохотно подчинилась, как дворняжки, повинующиеся своему хозяину, но не из преданности, а из-за странной метки на шее. Исчезла психопатическая, кровожадная ярость с этого... его... лица, сменившись каким-то безмятежным выражением, которое было, пожалуй, еще более пугающим.
+
Я стиснул зубы и приготовился умереть очень, очень жуткой смертью.
  
— Твое имя Икариос, — нараспев произнесло существо, глядя в мою душу горящими глазами. — Хотя ты никогда не осознавал, что оно значит. Я сомневаюсь, что тот, кто дал его тебе, тоже понимал значение.
+
Но Бессмертная тварь внезапно вскинула окровавленный кулак. Орда искажённых существ неохотно подчинилась, как стая псов, повинующихся своему хозяину, но не из преданности, а из-за странной метки-ошейника. С лица монстра… воина… исчезла психопатическая, кровожадная ярость, сменившаяся каким-то безмятежным выражением, которое, пожалуй, пугаАло ещё сильнее.
  
Я держал свой волкитный разрядник нацеленным в лицо полубога, борясь с дрожью в руках. Я не был уверен, что смогу убить его, даже если выстрелю.
+
— Ты носишь имя «Икариос», — нараспев произнесло существо, глядя в мою душу горящими глазами. — Хотя никогда не осознавал, что за ним кроется. Подозреваю, что тот, кто нарёк тебя, тоже не понимал его значимости.
  
— Оно происходит из древней земной легенды племен Греции о мальчике, который подлетел слишком близко к Солнцу на восковых крыльях, потому что хотел ''настоящей'' свободы. Я понимаю, кто ты и почему пришел в это место, ведь наши желания совпадают. — Бессмертная тварь нарисовала странный символ у себя на груди. — Я Малга Драк с Колхиды, бывший капеллан Семнадцатого легиона. Пантеон, которому я служу, вознаграждает дальновидных, но требует компетентности. Когда я узнал об этом месте, я нашептал, что желал и что обещал, в грезы ваших племен по всему миру. И я верил, что эти дикари станут теми, кто достанут это мне... — Он сделал паузу, указывая на чудовищ, которые вселились в Холкхара и его банду. — Но поскольку вы еще живы, становится ясно, что они были недостойны моего покровительства.
+
Я держал волкитный разрядник нацеленным в лицо полубога, борясь с дрожью в руках. Я сомневался, что сумею убить его, даже если выстрелю.
  
Я вдруг обнаружил, что нахожусь в полной растерянности.
+
— Оно происходит из древней легенды грекийских племён Терры о мальчике, который подлетел слишком близко к Солу на восковых крыльях, потому что алкал настоящей свободы. Я понимаю, кто ты и почему пришёл сюда, ведь наши желания совпадают. — Бессмертная тварь нарисовала странный символ у себя на груди. — Я — Малга Драк с Колхиды, бывший капеллан Семнадцатого легиона. Пантеон, которому я служу, вознаграждает дальновидных, но требует результатов. Когда я узнал об этом месте, то нашептал в грёзы ваших кланов по всему миру, чего желаю и что обещаю. И я верил, что именно эти дикари приведут меня к цели… — Прервавшись, он указал на чудовищ, которые вселились в Холкхара и его банду. — Но поскольку ты взял верх над ними, очевидно, что они были недостойны моего покровительства.
  
Ствол моего волкитного разрядника немного опустился.  
+
Я вдруг обнаружил, что совершенно растерян, а такое происходило редко.
  
— Что ты предлагаешь? — наконец пробормотал я, не спуская пальца со спускового крючка.
+
Ствол моего волкитного разрядника немного опустился.
  
Колхидский гигант подошел ко мне на шаг ближе. Земля под его сапогами задрожала. Или отпрянула.
+
— Что ты предлагаешь? — наконец пробормотал я, не убирая палец со спускового крючка.
  
— Ветры Хаоса дуют по всей Галактике, Икариос; силы, намного более древние, чем ты или я, или Империум, или даже этот мир, и я даю тебе шанс разделить их святую щедрость. С сокровищами в этом святилище я передам Хтонию в руки Пантеона, и как только я буду переделан в соответствии с волей Четверки, я буду способен даровать непостижимые благословения тем, кто носит мою метку, — прогремел он, поднимая руки, как один из имперских проповедников. Я видел такое в детстве. — Я понимаю, что Хтония связана Законом Клинка — в этом она роднится с Хаосом более естественным образом, чем ты можешь себе представить. Я предлагаю тебе силу построить трон из костей твоих врагов и обещание, что когда ты сядешь на него, то, наконец, прикоснешься к солнцу, которого твой тезка никогда не смог бы достичь.
+
Колхидский гигант подступил ко мне на шаг ближе. Земля под его сабатонами задрожала. Или отпрянула.
  
Я оглянулся на странный золотой артефакт, на лабораторию, полную чудес далеко за пределами моего понимания, на кровь моих убитых Жнецов, застывшую среди солоноватого ихора потусторонних чудовищ, пожиравших бойцов Плети, на изуродованных хтонийцев, которые стояли за спиной Малги Драка, отчаянно желая разорвать меня на части.
+
— Икариос, по всей Галактике дуют ветры Хаоса: силы, намного более древние, чем ты или я, или Империум, или даже этот мир, и я даю тебе возможность вкусить их вышних щедрот. Благодаря сокровищам из этого святилища я передам Хтонию в руки Пантеона, и как только меня преобразят в соответствии с волей Четвёрки, я обрету способность даровать непостижимые благословения тем, кто носит мою метку! — прогремел он, поднимая руки, как один из имперских проповедников, которых я видел в детстве. — Я понимаю, что Хтония связана Законом Клинка, и в этом она роднится с Хаосом более естественным образом, чем ты можешь представить. Я предлагаю тебе такую мощь, что ты построишь трон из костей твоих врагов, и обещаю, что когда ты воссядешь на него, то наконец прикоснёшься к солнцу, которое твой тёзка никогда не сумел бы схватить.
  
— Или ты и твое племя можете умереть способами, которые совершенно не поддаются вашему человеческому пониманию, а ваши души будут использованы для подпитки моего вознесения, — добавил колхидец, улыбаясь только губами, когда что-то ужасное шевельнулось под его татуированной кожей. — Выбор за тобой — преклонить колени или умереть, — но время, чтобы сделать этот выбор, заканчивается.
+
Я оглянулся на странный золотой артефакт, на лабораторию, полную безнадёжно непознаваемых для меня чудес, на кровь моих убитых Жнецов, застывшую среди солоноватого ихора потусторонних чудовищ, пожравших бойцов Плети, на изуродованных хтонийцев, которые стояли за спиной Малги Драка, неистово желая разорвать меня на части.
  
Я помедлил, почувствовав, как взгляды выживших Жнецов обратились на меня. Через мгновение я увидел себя стоящим на коленях перед Малгой Драком с Колхиды, принимающим его зловещее предложение.
+
— Или же ты и твоё племя сгинете способами, которые совершенно неподвластны вашему человеческому пониманию, а ваши души станут топливом для моего вознесения, — добавил колхидец, улыбаясь только губами, и то гнусное ''нечто'' шевельнулось под его татуированной кожей. — Преклонить колени или умереть? Выбор за тобой, но отведённое на него время заканчивается.
  
Я видел, как Жнецы Кратона маршировали из зоны Морталис с благословениями вознесенного Бессмертного, вооруженные оружием и чудовищной силой, непостижимой моему пониманию, поддерживаемые ордой кровожадных тварей, готовых разорвать моих врагов на части.
+
Я помедлил, ощутив, что взгляды выживших Жнецов обратились на меня. Через мгновение я увидел, как стою на коленях перед Малгой Драком с Колхиды, принимая его зловещее предложение.
  
Я видел Пьющих Кровь, Железную Охоту, Черный Оскал и все другие туннельные банды, что глумились надо мной, когда я сражался за оставленные ими объедки, умоляющих меня о пощаде, когда я вдавливал их хныкающие морды в пропитанный кровью камень.
+
Я увидел, как Жнецы Кратона, обретя благословения вознёсшегося Бессмертного, выступают из зоны морталис, наделённые оружием и чудовищной, невообразимой для меня силой, а поддерживает их орда кровожадных тварей, готовых разорвать моих врагов на куски.
  
Я видел, как все туннельные ульи Хтонии кланялись мне как своему королю, и все, что я когда-либо мог пожелать, лежало в моих руках.
+
Я увидел, как Пьющие Кровь, Железная Охота, Чёрный Оскал и все другие туннельные банды, что глумились надо мной, когда я дрался за их объедки, умоляют, а я вдавливаю их плаксивые морды в пропитанный кровью камень.
  
Все что мне нужно сделать — преклониться.
+
Я увидел, как все туннельные ульи Хтонии бьют мне поклоны, признавая своим королём, и всё, что я когда-либо мог пожелать, само падает мне в руки.
  
В конце концов, выбор очевиден.
+
Нужно лишь встать на колени, и это станет явью.
  
— Шикхара, — тихо передал я по воксу. — Помнишь последнюю часть плана? Что делать, если план провалится?
+
В конечном счёте с выбором я не затруднился.
  
Я мог видеть, как уголки рта Малги Драка скривились в сердитой гримасе, которая только подчеркивала темное чудовище, скрывающееся под его... нет, ''этой''... жизнерадостной внешностью. Его пальцы сжались вокруг рукояти булавы.
+
— Шикхара, — тихо воксировал я. — Помнишь последнюю часть плана? Что делать, если мы облажаемся?
  
''Щелк.''
+
Я заметил, как уголки рта Малги Драка скривились в сердитой гримасе, которая только подчёркивала, что под жизнерадостной внешностью воина… нет, твари… скрывается тёмное чудовище. Его пальцы сжались вокруг рукояти булавы.
  
Несмотря на то, что я никогда в жизни не был так напуган, я ухмыльнулся.  
+
Щелчок.
  
— Сделай это, Ши, и когда ты выберешься из этого проклятого места, убедись, что каждый хтониец узнает, что это Икариос Брехкер и Жнецы Кратона похоронили то чудовище и его щенков.
+
Хотя меня никогда ещё не обуревал такой страх, как сейчас, я ухмыльнулся.
  
Короткий ''шум удара'' драгоценного ракетного арсенала Жнецов Кратона был слышен снаружи Хранилища, за которым последовали оглушительные взрывы, выбившие воздух из моих легких. Подземелье сильно затряслось, когда тысячи тонн щебня обрушились, снова запечатав вход.
+
— Действуй, Ши, а когда выберешься из здешней проклятой дыры, постарайся, чтобы каждый хтониец узнал, что это чудище с его псами похоронили Икариос Брехкер и Жнецы Кратона.
  
Существо, звавшее себя Малгой Драком, взревело нечеловеческим голосом и бросилось на меня, размахивая окровавленной булавой, в то время как армия уродов и чудовищ рванулась к нам. Я поднял свой волкитный разрядник, надеясь, что он принесет мне максимальную пользу, и провел последние мгновения своей жизни, сражаясь бок о бок со своими собратьями с Хтонии.
+
Снаружи Хранилища донеслись краткие хлопки и свист — звуки запуска драгоценных ракет из арсенала нашей банды. За ними последовали оглушительные взрывы, выбившие воздух из моих лёгких. Подземелье сильно затряслось, и тысячи тонн рухнувшего щебня снова запечатали вход.
  
Сколько я себя помню, я отбивался от любого, кто хотел накинуть кандалы мне на шею, будь то главари конкурирующих банд, Бессмертные или даже Император, и я не собирался позволить этой чужеродной погани сделать меня своим рабом, какими бы ни были угрозы.
+
Существо, звавшее себя Малгой Драком, взревело нечеловеческим голосом и бросилось на меня, размахивая окровавленной булавой, а его армия уродов и чудовищ ринулась на Жнецов. Я поднял волкитный разрядник, хоть и понимал, что польза от него невелика, и провёл последние мгновения своей жизни, сражаясь бок о бок с другими детьми Хтонии.
  
В конце концов, я хтониец, а настоящие хтонийцы не склоняются ни перед кем.  
+
Сколько я себя помню, я отбивался от любого, кто хотел сомкнуть кандалы у меня на шее, будь то главари конкурирующих банд, Бессмертные или даже Император, и я не собирался допустить, чтобы эта иномирская погань поработила меня, какими бы угрозами она ни бросалась.
  
 +
Я ведь хтониец, а настоящие хтонийцы ни перед кем не встают на колени.
 
[[Категория:Warhammer 40,000]]
 
[[Категория:Warhammer 40,000]]
 
[[Категория:Хаос]]
 
[[Категория:Хаос]]
 
[[Категория:Космический Десант]]
 
[[Категория:Космический Десант]]
 
[[Категория:Несущие Слово]]
 
[[Категория:Несущие Слово]]

Текущая версия на 11:59, 14 августа 2025

Д41Т.jpgПеревод коллектива "Дети 41-го тысячелетия"
Этот перевод был выполнен коллективом переводчиков "Дети 41-го тысячелетия". Их группа ВК находится здесь.


WARPFROG
Гильдия Переводчиков Warhammer

Жатва плоти / The Flesh Harvest (рассказ)
CthoniasReckoning.jpg
Автор Николас Вулф / Nicholas Wolf
Переводчик D1v
Редактор Георгий Воронов,
Татьяна Суслова,
Larda Cheshko
Издательство Black Library
Серия книг Ересь Гора / Horus Heresy
Входит в сборник Расплата Хтонии / Cthonia's Reckoning
Год издания 2022
Подписаться на обновления Telegram-канал
Обсудить Telegram-чат
Скачать EPUB, FB2, MOBI
Поддержать проект

Мы все здесь помрём.

Я лишь на миг поднял взгляд от своего потрёпанного инфопланшета. Сигнал передатчика сервочерепа был слабым и становился тем слабее, чем глубже мы спускались в удушающую темноту зоны морталис. С ауспиком происходило то же самое.

— Твои замечания были учтены ещё в Логове.

Шикхара гортанно проворчала.

— Учтены и проигнорированы, — буркнула моя подручная. Я услышал скрип её рук в перчатках, стиснувших приклад длинноствольного лазружья. — Если бы ты не отдал всю нашу добычу тому чёртовому Шестьдесят Шестому…

Я закатил глаза из-за того, что она опять начинала спорить на эту тему, но решил не поддаваться раздражению. Мне нравилось время от времени провоцировать свою подручную, но я знал, что не стоит настраивать против себя Ши, когда она злится по-настоящему, и будь я проклят, если сейчас она не на грани того, чтобы выстрелить мне в спину.

— Тета-Гамма Шестьдесят Шесть — уважаемый торговец информацией, — соврал я, возвращаясь к инфопланшету и запрашивая последние известные координаты потерянного сервочерепа 66-го. По правде говоря, опальный адепт Механикума не обладал никакими чертами, заслуживающими уважения, но я купил его молчание не просто добычей. — И, как ты сказала, он уже получил вознаграждение за секретность. Так что, вместо того чтобы ворчать, почему бы тебе для разнообразия не довериться мне? Разве я когда-нибудь ошибался?

Она снова заворчала. Хотя Шикхара носила прорезиненную дыхательную маску, я слышал, как она скрежещет зубами с металлическими насадками.

— Клянусь Императором, если ты…

Моя подручная осеклась.

«Клянусь Императором».

Странно, как охотно это привычное выражение слетало с языков хтонийцев. Впрочем, я, Икариос Брехкер, главарь Жнецов Кратона, редко тратил время на мысли об Императоре. Хотя государственная доктрина гласила, что Он не бог, ширились культы, которые проповедовали Его божественность, но, кем бы Он ни был, я не испытывал к Нему ничего, кроме отдалённого почтения, которое смертные оказывают далёкому правителю на далёком троне в далёком мире.

Здесь, во влажных, лишённых света глубинах душных убой-туннелей Хтонии, где человечество упрямо цеплялось за умирающую планету, едва держащуюся на костях древних механизмов, мне стоило беспокоиться о других, более важных делах. Например, о том, не проснусь ли я от того, что мне перерезают горло ножом, или о том, кого мне придётся убить, чтобы не остаться без еды.

— Или что за чертовщина всё высвечивается на проклятом ауспике, — пробурчал я себе под нос, когда на нём появились, исчезли и снова появились красные точки.

Нет, что-то изменилось; я нутром это чуял.

Хотя вести из Галактики просачивались в подулье Хтонии тонкой струйкой, как кровь через сливную решётку для отбросов, мы безошибочно понимали, что там, среди звёзд, случилось нечто ужасное. Слухи ходили в изобилии. Великий крестовый поход прекратился, или был проигран, или обратился против самого себя. Армии полубогов истреблены или истребляют друг друга, а может, ни то и ни другое. Или и то и другое?

Поначалу кровожадный ритм жизни на Хтонии менялся незаметно: произошла смена стражей, закованных в керамит, и вместо привычной окраски Сынов Хоруса появился шафран Имперских Кулаков, излучавших невысказанную угрозу: «Не стой у нас на пути». Затем эти непонятные астартес, то ли враги хтонийцев, то ли нет, начали под дулом болтера вводить новые жёсткие ограничения и комендантский час. Потом вспыхнули внезапные и беспощадные стычки между Кулаками и Сынами, приведшие к разрушению целых секций Врат Луперкаля.

«Или даже хуже, если слухи про зону морталис правдивы».

А затем — внезапное вторжение со звёзд, кульминацией которого стало падение с небес легендарной космической крепости Хоруса, что обернулось землетрясениями и обвалами на половине континента. Никто в подулье не мог с уверенностью сказать, кто выигрывает, а кто проигрывает, или даже кто на чьей стороне, но с неизбежностью лавины ежедневная борьба местных за выживание превратилась из просто безжалостной в совершенно отчаянную. Бессмертные — одни в знакомых цветах Сынов Хоруса, другие в жёлтом облачении Кулаков и третьи, каких я никогда раньше не видел, — увязли в ожесточённой борьбе за то, чтобы собрать здоровую молодёжь Хтонии. Юноши пополняли редеющие ряды воинов.

Если же ты выступал против Бессмертных, тебя убивали, какую бы броню они не носили.

Темнота зоны морталис вокруг нас сгущалась, проглатывая красноватое свечение зияющих лавовых жерл и слабое сияние редких люменов, мимо которых мы проходили. Я включил фонарь, примотанный к моей пушке, но, как ни странно, луч не пробил мрак.

— Мы приближаемся, — пробормотал я через импровизированную одностороннюю вокс-сеть, которую сам же смастерил, и взглянул на инфопланшет. Шикхара ответила щелчком, единственным сигналом, приём которого мне удалось настроить с помощью своего ограниченного набора инструментов и знаний. — Кажется, — добавил я, но только для себя.

«Чем, чёрт возьми, здесь так жутко воняет? Даже через мой грёбаный респиратор пробивается».

С тех пор как Бессмертные начали жатву плоти, я старался держаться от них как можно дальше. Многие хтонийцы ввязались бы в самые жестокие кровавые игры, какие только могли найти, чтобы привлечь внимание загадочных генотворцев из какого-нибудь легиона, но мне совершенно не хотелось, чтобы моё тело изувечили тайным техноколдовством лишь для того, чтобы затем швырнуть его в мясорубку войны за Императора, или Хоруса, или кого-то ещё.

Моя жизнь принадлежит только мне, и я скорее сдохну, чем позволю кому угодно заковать меня в кандалы.

Хтония — и труп, который можно обглодать, и лестница, по которой можно подняться. У меня и моих Жнецов Кратона, потрёпанной толпы полуголодных убийц, головорезов и неудачников, имелись более насущные заботы, чем то, какая армия полубогов водрузит своё знамя на этом бесплодном, бесполезном обломке грубого камня, пока мы валим друг друга в драках за остатки еды и боеприпасов.

Но, услышав те слова Шикхары…

«Клянусь Императором».

…я почувствовал себя как-то совсем неприятно. Меня даже подташнивало, но я подозревал, что это больше связано с неестественными тенями, собиравшимися на краях поля зрения. К тому же прошло уже много времени с тех пор, как я ел, и вряд ли мне удалось бы извергнуть что-нибудь из желудка.

Раздался писк.

Проклятый ауспик снова подал сигнал, возвращая меня в настоящее. Я схватил неисправное устройство и неохотно проверил его, заранее зная, что увижу. За несколькими сотнями алых точек, отображающих всех Жнецов Кратона, скрывались аномальные контакты, которые отказывались проявлять себя. А может, их и не было. Но я тревожился не о том, что какие-нибудь хтонийцы выжидают в тенях, готовясь вскрыть мне глотку.

Я беспокоился, что правдой окажутся другие слухи, дошедшие до меня.

В итоге я решил не обращать внимания на то, что Шикхара упомянула Императора.

— Доверься мне, Ши, я понимаю, на какой риск пошёл, когда привёл всех нас сюда, правда, — прошептал я, хотя чем глубже мы спускались в зону морталис, тем меньше мне в это верилось. —Но у меня есть план, и если мы будем его придерживаться, то заполучим оружие и технологии, чтобы уничтожить любого, кто встанет против Жнецов.

Я услышал, как бионический глаз моей подручной сердито зажужжал, когда она хмуро посмотрела на меня.

— А я думаю, что из-за твоего плана все мы помрём жуткой смертью, — проворчала Шикхара. — Но ты и так это знал.

— И всё же ты тут, в самых опасных пещерах проклятой хтонийской коры, следуешь за мной в зону морталис. — Я улыбнулся под респиратором, не позволяя искре моего мрачного юмора отразиться в глазах.

Шикхара сняла дыхательную маску и плюнула на неровный камень у нас под ногами.

— Я иду за тобой из-за Хранилища, Икариос, — прорычала она в ответ.

Я ухмыльнулся. Как бы она ни хорохорилась, мы с Шикхарой Мёртвый Глаз столько раз дрались плечом к плечу и спасали друг другу жизни, что я отлично видел в ней Жнеца до мозга костей.

Сколько я себя помню, было очень мало ночей, когда я ложился спать без клинка, зажатого в кулаке. Однако в те ночи, когда сон заставал меня рядом с Ши, я просто держал нож под рукой.

Пока я вёл извилистую колонну Жнецов Кратона всё глубже в сырые, провонявшие серой катакомбы зоны морталис, мои мысли неуклонно возвращались к причине, по которой я выдал своей банде лучшую броню и оружие, бывшие в нашем распоряжении, и привёл в это заброшенное место. В Хранилище.

После того как рухнувшая орбитальная крепость чуть не расколола полушарие пополам, начали ползти слухи. Что-то вышло наружу в недрах безжизненного сердца Хтонии, где воздух ядовит, а тьма поглощает свет. Что-то древнее.

Я немедленно отправился к 66-му не потому, что доверял бывшему слуге Механикума больше, чем любому другому беспринципному головорезу, барыжащему сведениями, а потому, что из-за войны Бессмертных всех предпочитаемых мною информаторов забрали на фронт или убили. Грохочущий, наполовину механический упырь, от которого несло каким-то синтетическим хим-стимулятором, ранее заявлял, что он нашёл некое хранилище — или лабораторию, или что-то в этом роде, — вероятно, скрытое обвалом, произошедшим когда-то в далёком прошлом Хтонии.

Я почти пропускал мимо ушей взволнованную болтовню 66-го о чём-то, называемом «Поиском Знаний», или Омниссией. Не в курсе, кто или что это такое. Меня заботило только одно: находка должна принести нам такое могущество, чтобы Жнецы Кратона закрепились на вершине кровавой иерархии убой-туннелей Хтонии.

Сначала я не хотел отдавать в обмен на сведения 66-го всё, что моя банда добыла кровью, — всё, кроме нашего оружия и брони, — но в глубине души понимал, что, если в руки мне не свалится какой-то чудесный клад из хабара и снаряжения, Жнецы будут вечно рыться в грязных отбросах туннельных ульев Хтонии, убивая других ничтожных подонков. Добывать огрызки мяса, чтобы не сдохнуть от голода, и горстки пуль, чтобы зарядить пушки для следующей стычки.

Итак, понимая, на какой риск иду, я заключил сделку с Тетой-Гамма 66, после чего адепт снабдил меня последними известными координатами сервочерепа, которым он пользовался, когда составлял карту маршрута к Хранилищу, и гарантиями того, что он не продаст сведения кому-либо ещё.

Снова взглянув на инфопланшет, я стёр с треснувшего экрана тонкую плёнку въевшейся пыли. На такой глубине в коренной породе Хтонии жаркий и душный воздух был насыщен ядовитыми газами и взвесью измельчённого камня, которая никогда по-настоящему не оседала, обволакивая всё вокруг удушающим слоем токсичной грязи.

— Сколько ещё? — спросила Шикхара.

— Уже недалеко, — воксировал я всей банде. Только подручная щёлкнула в ответ. — По идее, сервочереп Шестьдесят Шестого как раз в конце этого туннеля.

Сквозь диковинный подземный грохот зоны морталис я услышал знакомые звуки: лязгали затворы болтеров, гудело лазерное оружие, а также раздавались прочие, нетипичные шумы, с которыми оживало наше более редкое оснащение. Я включил реле зажигания волкитного разрядника, самой ценной вещи в моём распоряжении. Хотя в пещерах царила изнуряющая жара, я почувствовал, как по спине пробежал холодок. Дело в том, что на краю слышимости мелькал ещё один звук, который казался… неправильным. Как жужжание насекомых, или хриплые шепотки, или бульканье в огромном брюхе.

«Если те слухи правдивы…»

Даже в более стабильные времена отправиться в зону морталис означало навлечь на себя беду. В тёмных глубинах сердца Хтонии существовала тысяча способов умереть, и мне повезло, что я потерял всего дюжину Жнецов с тех пор, как мы вошли в него два дня назад. Но в нынешнюю пору войны, когда носятся слухи, что некое безымянное нечто поселилось в зоне морталис и пожирает всех, кто рискнул отправиться во тьму…

Что ж, только идиот решил бы пойти туда.

«А если так, то кто же я?»

Мельком взглянув на Шикхару, я не сумел понять по её глазам, сердится она или боится. Я пережил двадцать четыре стандартных земных года в залитых кровью туннелях Хтонии не потому, что сомневался в себе, но сейчас неожиданно задумался, не была ли права моя подручная, когда предостерегала от входа в зону.

Наконец в узком туннеле впереди показалась неглубокая котловина, по краю которой шли влажные сталагмиты, неприятно похожие на клыки какого-то мерзкого озлобленного зверя. Там я и заметил сбитый сервочереп 66-го, поблёскивавший в скудном свете наших люменов.

Шикхара тихонько присвистнула, подходя ко мне.

— Клянусь Имп… — Она прервалась. — Значит, тот старый киборг всё-таки не врал.

Осознав смысл её слов, я фыркнул.

— Думала, меня так легко провести?

Она промолчала, но, даже не глядя на неё, я понял, какое лицо Ши скорчила за респиратором. Я бы ухмыльнулся, но во рту внезапно пересохло, а сердцебиение участилось.

Ещё один сигнал.

Ауспик снова издал предупреждающий писк, уже более настойчиво. Я подавил рык. Чёртово устройство кое-как работало в ульевых туннелях под Вратами Луперкаля, но на такой глубине в коре Хтонии стало совершенно бесполезным. Я снова стёр грязь, желая убедиться, что глаза меня не подводят. Ауспик теперь отмечал сотни контактов, окружающих Жнецов… Затем ни одного, потом всего парочку, затем тысячи. Я направил люмен-фонарь в темноту внизу, но его луч ничего не высветил, как будто его поглотили тени.

Снова посмотрев в котловину, я ощутил, что бездумно лезу в брюхо какого-то голодного чудовища, и у меня скрутило кишки.

— Спускаюсь, — передал я по воксу Жнецам, в первую очередь Шикхаре. — Помните о плане.


С оружием наготове, выискивая ауспиком противников в наползающей тьме, я спустился в котловину. Меня сопровождала половина моих воинов, а других я оставил с подручной, и они укрылись в тенях.

Жнецы Кратона были мелкой бандой по сравнению с большинством других и редко собирались в таких количествах, даже когда выходили на самые кровавые наши рейды и жатвы плоти. И всё же, хотя сейчас меня окружали две сотни лучших бойцов, моё сердце сжималось от страха.

Видно было, что не один я себя так чувствую. Пусть я не заслужил верность самых печально известных воинов и убийц, что удалось вожакам некоторых более крупных банд, но Жнецы Кратона всё-таки жили в подулье на Хтонии, и каждый из нас смотрел в пасть смерти всякий раз, когда хотел поесть досыта, поэтому ничто не могло испугать нас. И всё же, когда мы приблизились к разбитому сервочерепу и тьма поглотила лучи люменов, камень у нас под ногами необъяснимым образом стал чем-то другим и захлюпал, а ауспик отчаянно зазвенел в моём кармане, я пришёл в ужас.

— Бросай оружие, Икариос.

Я чуть не открыл огонь, но, к счастью, несмотря на всплеск адреналина, сумел справиться с рефлекторным желанием прицелиться и выстрелить. Узнав хриплое ворчание ещё до того, как говорящий вышел из-за мокрого сталактита на скрипящих бионических ногах, я понял, что палить в него бессмысленно.

Холкхар Собиратель Черепов, главарь Плети Абракса.

Предводитель конкурирующей банды носил доспех из разнообразных кусков брони, половину которых, как похвалялся он сам, добыли с трупов Бессмертных. Броню вожака украшали цепи, крючья и, в соответствии с его прозвищем, отрубленные головы. Я вдруг отчётливо осознал, что мой доспех, склёпанный из кусков старых бочек из-под прометия и работающий лишь благодаря тем жалким устройствам, которые мне удалось наскрести, выглядит никчёмным по сравнению с защитой Холкхара. В руках он держал «Потрошитель» с широким дульным срезом, снабжённым зазубренными клинками для разделки.

Ауспик всё пищал, снова, и снова, и снова.

Коренастый главарь Плети размашисто вышел на открытое место, направляя пушку мне в голову. Холкхара окружали многие, многие десятки верных ему убийц, и численностью они, самое меньшее, не уступали Жнецам. Я запоздало поднял руку, запрещая Шикхаре и её группе открывать огонь, но, к счастью, она отлично понимала, что не стоит палить, когда враги наставили на меня оружие. Что ещё более важно, я понятия не имел, сколько грёбаных бойцов Плети окружили нас. Возможно, её отряд наверху тоже попал в засаду — я никак не мог узнать, что там происходит.

Я не стал бросать волкитный разрядник хотя бы ради того, чтобы не показаться слабым, но всё же медленно опустил ствол, чтобы Холкхар не пристрелил меня.

— Какое совпадение, что мы встретились здесь, — сказал я небрежно.

Писк. Писк. Писк. Писк.

Покрытое шрамами лицо Холкхара за респиратором в форме челюстей черепа было непроницаемо, но я знал, что он не улыбается.

— Я сказал, бросай оружие, Икариос. Вы окружены.

— Вы окружили меня, а Жнецы Кратона окружили вас.

Я блефовал. Точнее, я не знал, блеф это или нет, но такое поведение давало мне наибольшие шансы на то, что в ближайшую пару секунд меня не прикончат. Я мельком покосился на сервочереп 66-го, ухмыляющийся так близко, что у меня почти получилось бы дотянуться до него.

Холкхар проследил за моим взглядом. Грозно подступив ко мне, главарь встал между мной и картой к Хранилищу, после чего прижал «Потрошитель» к моему подбородку. Подствольный клинок порезал мне щёку до крови.

— Ты лжёшь мне, парень, а значит, ты либо очень храбрый, либо очень глупый, — прорычал он. — И я тебя знаю, так что верно второе. Я сказал — бросай оружие. Повторяю только потому, что не хочу зря тратить патроны, но без проблем опустошу магазин, вместо того чтобы говорить в третий раз.

Я промолчал.

«Он думает, что я вру».

«Он не знает про Ши».

«Но я не знаю, насколько у него больше бойцов».

В итоге я бросил оружие, надеясь, что в нужный момент моя подручная разберётся, как поступить. Жнецы неохотно сделали то же самое.

Писк. Писк. Писк. Писк.

Теперь я видел, что старый Собиратель Черепов ухмыляется под респиратором.

— Далеко ты забрался из подулья, пацан.

— Как и ты, — ответил я. — Так или иначе, мы здесь. Говори, что тебе нужно. Или ты предпочтёшь сидеть тут и ждать, пока не скопытишься от старости?

Издалека донёсся крик. Все мы вздрогнули, даже старик Холкхар.

— Разберись там! — прорычал он кому-то из Плети. Бандит растворился в темноте, выполняя приказ.

Писк. Писк. Писк. Писк. Писк.

— Я знаю, что мне ну…

Ещё один вскрик. И ещё один. Эти раздались уже ближе.

— Я сказал разобраться там! — рявкнул Собиратель Черепов. Его бойцы сначала не шелохнулись, но затем двое-трое из них развернулись и осторожно шагнули за пределы котловины. — Как я говорил, я зна…

Крики. Душераздирающие, ужасные вопли. Близко.

ПИСК, ПИСК, ПИСК, ПИСК, ПИСК, ПИСК.

— Проклятье, да выруби ты эту штуковину! — взревел Холкхар.

Я вытащил ауспик из кармана — медленно и осторожно, чтобы мне ненароком не снесли голову. Хотя на экран снова налипла каменная пыль, я видел, что он весь светится кроваво-красным от меток угроз.

ПИСК! ПИСК! ПИСК! ПИСК! ПИСК! ПИСК! ПИСК!

Когда это чудовищное верещание и какофония криков усилились, сливаясь в нечто вроде ударной волны, Жнецы Кратона и Плети Абракса все как один впились глазами в окружающую тьму. Мои бойцы быстро взяли оружие на изготовку, а противники не стали им мешать. Даже Холкхар развернулся и угрюмо уставился во мрак, рыча, словно дикий зверь.

Нечто, отдалённо схожее обличьем с людьми и в то же время абсолютно иное, вышло из неестественных теней, держа в руках окровавленную человеческую голову.

— Ши, помнишь вторую часть плана? — тихо прошептал я в вокс. — Приступаем.

Щелчок.


Гибкая тварь, похожая на человека, запрокинула голову и неистово закричала. Хотя существо носило проржавевшую дыхательную маску, его скрипучий вопль почему-то оказался настолько громким, что я упал на колени.

А затем атаковала орда.

Завывая, они вышли из противоестественной тьмы сплошной стеной плоти, — бледные, истощённые, нездоровые, искажённые создания. Я видел человеческие лица, превратившиеся в морды животных, руки и ноги, мутировавшие в звериные когти. Каждый лоскут обнажённой кожи, покрытый следами заразы, напоминал резную фреску на тему страдания. Некоторые твари держали в бородавчатых лапах пистолеты или клинки, но большинство из них бросились на нас, вооружённые только сломанными ногтями и кошмарным голодом.

Бойцы из Жнецов и Плети разом открыли огонь.

Я закричал, но не от радости, что рождается из жажды битвы. Издавая инстинктивный вопль, который не даёт голосу человека сорваться на испуганный визг, я начал стрелять из волкитного разрядника. Зажужжав в моих дрожащих руках, оружие выпустило заряд сияющей энергии, такой горячей, что я почувствовал, как она опалила кожу на ладонях. Лазразряды, энергетические лучи и болтерные снаряды превратили переднюю линию уродов в жжёное месиво, но орда атаковала, радостно топча мёртвых и умирающих. При этом твари кричали, словно в экстазе, а некоторые из них открыли ответный огонь. Я замечал, как бойцы из Жнецов и Плети один за другим или валятся наземь, зажимая обильно кровоточащие раны, или оседают с отстреленными головами. Как ни молотили наши залпы по врагу, он задержался лишь на какие-то секунды, а затем волна существ обрушилась на нас.

Я прожил двадцать четыре стандартных терранских года — во всяком случае, так мне говорили, — и дрался в стольких кровавых схватках, что успел забыть большинство мужчин и женщин, которых зарезал своим клинком. Но ничто из увиденного прежде не подготовило меня к такому зрелищу, как эти изуродованные выродки, подстёгиваемые безумной, животной свирепостью.

Бойцы Плети, стоящие на краю углубления, потянулись к клинкам, неистовый вал нечеловеческой плоти, зубов, когтей и ножей затопил половину бандитов ещё до того, как их оружие покинуло ножны.

Перекинув разрядник через плечо, я схватил то, что годилось для ближнего боя, — переделанный мною цепной топор, взятый с тела давно погибшего астартес. Я нажал большим пальцем на пусковую руну, и громоздкое оружие с яростным рёвом ожило, едва не выпрыгнув у меня из рук, когда первое существо ринулось на меня. Рокочущие зубья прогрызли его грудь, покрытую кожными опухолями, брызнули струи крови. Ослеплённый этой смрадной жижей, я пинком отбросил труп и замахнулся снова. Рычащее оружие прорезало что-то ещё, и, к счастью, вопль жертвы оказался нечеловеческим. За ней последовала ещё одна, и другая, и третья. Мышцы ныли от каждого взмаха массивного топора, но адреналин придавал мне силы, будто помешанному, помогая сражаться дальше.

Вопли чудовищ, рёв ульевых бандитов и грохот оружия создавали такую какофонию, что я почти не слышал своих же испуганных криков. Полуслепой, я рубил всё, что тянуло ко мне руки, лапы или щупальца. Повсюду вокруг хтонийцы вопили от ужаса, пока чудовищные твари раздирали их тела на части. Закоренелые убийцы молили о пощаде, когда омерзительные упыри сбивали их с ног и обгладывали мясо до окровавленных костей.

Моя броня треснула. Посыпались искры. Рокочущий цепной топор забился хрящами и костями. Я потянулся за волкитным разрядником, но окровавленные пальцы соскользнули с рукояти. Орава безумных созданий накинулась на меня, и по всему телу вспыхнула боль.

«Я умру».

«Я умру».

«Я умру».

А потом вой неожиданно ослаб.

Боевые кличи хтонийцев перекрыли исступлённые звериные завывания нападавших. Вновь загромыхали выстрелы, в их шуме утонули шипение жутких пастей и маниакальная болтовня. Неистовый визг сменился жалобным скулением. Я вдруг понял, что больше не чувствую, как когти царапают мой повреждённый доспех.

Протирая глаза от запёкшейся крови, я разлепил веки.

Котловина теперь напоминала какую-то жуткую скотобойню, настолько отвратительную, что мне пришлось бороться с тошнотой. Земля, заваленная мёртвыми и умирающими, настолько размягчилась от крови и внутренностей, что засасывала ботинки, пока я, шатаясь и дрожа, брёл через место резни. В какой-то момент медный смрад гнилой жижи и вонь вспоротых кишок усилились настолько, что я снял респиратор, чтобы не запачкать его, и меня всё-таки вырвало.

Когда желудок опустел и я пришёл в себя, у меня перехватило дыхание.

Вокруг валялись изувеченные трупы сотен мутантов. Большинство бандитов из Жнецов и Плети лежали грудами рядом с ними. Многие тела оказались настолько изуродованными, что выглядели как нашинкованные потроха. Я просто не представлял, как так вышло, что меня не порубили на куски наравне с ними.

Впервые в жизни я подумал, не возблагодарить ли Императора, но мысль так и не перешла в слова.

Борясь с тошнотой, гудением в голове и болью во всём теле, я последовал примеру остальных бойцов и стал механически добивать раненых. Некоторые выродки настолько мутировали, что я едва соображал, куда нужно воткнуть нож, чтобы убить их. Искажённые лица одних тварей злобно щерились с груди, тела других скрывались под доспехами, подобными раковинам. Многие существа боролись за жизнь, шипя и подвывая, хотя было очевидно, что они обречены. Какие-то, напротив, словно бы очнулись от страшного сна и теперь просили, даже умоляли о смерти.

Я заметил, что на трупах упырей часто попадаются татуировки хтонийских банд убийц. Это подтверждало мрачные слухи про мутантов в зоне морталис: фантомы, которые лязгали клыками в тенях подулья и рыскали в кошмарах, терзавших чуть ли не всех подряд, оказались явью.

Жатву плоти устраивали не только Сыны Хоруса и Кулаки.

«Шикхара была права. Не стоило сюда спускаться».

А потом прилив адреналина иссяк, и на нас, залитых кровью выживших, наконец опустилась тишина, такая оглушительная, что показалась раскатом грома. Её нарушали только звуки дыхания, шумного от испуга, и стук крови в ушах.

Из оцепенения нас вывел Холкхар.

Собиратель Черепов орал и буйствовал. У главаря Плети тряслись руки, пока он ступал по месиву из раскромсанных тел, опустив плечи и ногами отбрасывая мертвецов с дороги так, что приводы доспеха хрипели.

— Проклятье! Где этот чёртов сервочереп? Где чёртов сервочереп?

В мой измученный разум по капле просочилось осознание происходящего. Сервочереп. Сервочереп 66-го. Карта.

«Хранилище».

Скинув повреждённую броню, я сразу же упал на колени и принялся рыться в склизких кишках и подёргивающихся трупах, разыскивая потерянный дрон 66-го. Через несколько минут, в течение которых я с гадливостью копался в тёплых ошмётках плоти, мои руки сомкнулись на твёрдом угловатом предмете.

Когда я поднял глаза, надо мной стоял Холкхар. Моя рука уже лежала на поясе, готовая выхватить оружие. Ствол его «Потрошителя» с клинком смотрел не прямо на меня, но и не совсем в сторону. Я не видел ничего, кроме его глаз, но понимал: вожак знает, что я могу застрелить его так же быстро, как и он меня.

— Итак, — наконец прорычал он. — Похоже, что Шестьдесят Шестой и тебя обдурил.

Я уже собирался ответить колкостью, но осёкся и замер.

«Ага, значит, ты так играешь?»

— Ну… кажется, да, — сказал я медленно и с опаской.

— Ладно, давай его сюда, — прорычал Собиратель Черепов, протягивая руку в перчатке.

Я жестом приказал своей банде опустить оружие, Холкхар сделал то же самое. Поскольку я не отрывал глаз от главаря, то не мог даже оглядеться и хотя бы определить, сколько Жнецов уцелело. Или узнать, жива ли ещё Ши. Тот факт, что меня не застрелили, означал, что наши силы, скорее всего, равны, — иначе старый вожак снёс бы мне голову и перебил остатки банды.

Я охотно передал сервочереп 66-го своему сопернику, заранее зная, что произойдёт. Он сразу же начал скрести по дрону, всё больше и больше раздражаясь, пока пытался сообразить, как извлечь карту. Я тоже мало что смыслил в таких технологиях, но не это привлекло моё внимание.

Наконец, когда Собиратель Черепов пришёл в такую ярость, что, казалось, уже был готов размозжить сервочереп, я достал из кармана некую вещицу — личный генно-энграммный ключ Теты- Гамма 66.

— Не это ищешь? — спросил я, стараясь говорить непринуждённо.

Я внимательно следил за глазами Холкхара. Если бы я не был закоренелым убийцей, то давно бы умер в каком-нибудь туннеле с ножом в спине, но я всегда думал, что причина, по которой всё ещё остаюсь в живых, заключается в моей способности разбираться в людях. То, как Собиратель Черепов поднял брови, сказало мне всё, что требовалось.

«Лживая ты змея».

Вместо того чтобы застрелить меня и забрать прибор, Холкхар передал мне сервочереп. Я вставил уникальный генно-энграммный ключ в корпус диковинного устройства. Оно зажужжало и щёлкнуло, распознав метку владельца. Я вытянул между его челюстей странный металлический шнур и подключил к своему инфопланшету. Треснувший экран заскрежетал от помех, после чего на нём появился беспорядочный набор координат, указывающих путь к Хранилищу.

Теперь я отчасти ожидал, что Собиратель Черепов прихлопнет меня, раз уж карта извлечена. Вместо этого главарь Плети Абракса протянул мне руку.

— Лады, Икариос, — у тебя карта, а у меня больше стволов, — прорычал он. — Предлагаю сделку.

Поскольку бойцы Плети приняли на себя основную тяжесть нападения орды, вопрос, у какой банды на самом деле перевес в оружии, был спорным — при условии, что Шикхара не погибла, — но после той кровавой бойни я хотел, чтобы от этих мерзких тварей меня прикрывало как можно больше пушек.

— Слушаю, — медленно ответил я, удивлённый, что старый Собиратель Черепов предложил мне перемирие, а не прикончил.

Холкхар кивнул.

— Я не знаю, сколько ещё этих… хреновин там внизу, зато знаю, что шансов будет поболее, если мы не растратим патроны на пальбу друг в друга. Предлагаю завалить всё, что встанет между нами и сокровищем, а потом разделить любой хабар ровно пополам.

«Ровно пополам? Вот так просто?»

Мои подозрения, возникшие в тот момент, как я попал в засаду Плети, переросли в неприятную, но твёрдую уверенность, давящую мне на нутро. Мой гамбит оправдал себя. Я снял перчатку, вытащил нож и полоснул лезвием по ладони.

— Я не знаю, какие изуверские силы оплели Хтонию своими сетями, или из-за чего сражаются Бессмертные, или что-либо ещё, но я узнаЮ хорошую идею, когда слышу её.

Холкхар Собиратель Черепов пару секунд смотрел на вытянутую мною руку, затем сам снял перчатку, провёл клинком по своей ладони и пожал мою.

— Лады. Сделка заключена, Икариос. Веди.

— Да будет так, — с опаской сказал я, отчаянно сожалея, что мне неизвестна судьба Шикхары и остальных Жнецов. — Кстати, нам стОит собрать мясо с мертвецов. Путь к Хранилищу неблизкий.


Чем дальше мы продвигались в зону морталис, тем отчётливее я понимал, что мы углубляемся в какое-то прОклятое потустороннее место, которое возмущалось и злобствовало из-за нашего присутствия.

Я определил, что мы шли уже несколько дней, по тому, сколько раз усталость заставляла нас поспать, но мой хрон упрямо не желал измерять время. Моя самодельная вокс-сеть отказалась работать — или же не уцелел никто, способный услышать меня. Мрачные туннели сужались, вызывая клаустрофобию. Свежее мясо, которое мы срезали с мертвецов во впадине, гнило в наших сумках. Жирная пелена, висящая в воздухе, становилась всё гуще, влажнее, темнее и гаже, поэтому мне часто приходилось останавливаться и выскабливать грязь из респиратора. Периодически я оглядывался на своих головорезов и видел, что многие из них вынуждены делать то же самое, просто чтобы не задохнуться. Некоторые просто падали там, где стояли, давясь темнотой, что витала в воздухе. Дыхательные маски не спасали от неё.

Я также заметил, что никто из Плети так не делал. Более того, они словно становились сильнее. Я не мог вспомнить, чтобы кто-нибудь из них спал.

Чем глубже мы спускались, тем тяжелее давили тени, а вместе с ними усиливалось и ощущение, что за нами наблюдают… Следуют. Я с трудом заставлял себя дышать ровно, хотя бы для того, чтобы Жнецы не запаниковали, а Холкхар не увидел моей слабости.

Но слабость преследовала меня. Страх впивался клыками до костей. Мой ауспик наконец отключился, но его молчание почему-то ощущалось хуже, чем тревожный писк. Я бы отдал всё на свете, чтобы услышать щелчок от Шикхары, — просто узнать, что она жива.

Камень у нас под ногами превратился в мясистый ковёр, который жадно всасывал обувь. Сколько бы хим-факелов и люменов мы ни зажигали, их сияние поглощал мрак. Воины умирали — одних утаскивало невидимое нечто, другие падали в бездонные расщелины, и от них не оставалось ничего, кроме эха криков, которые они издавали, когда их пожирала пропасть. Но я по-прежнему уделял всё внимание инфопланшету, анализируя данные карты из сервочерепа 66-го, и использовал их как импровизированный компас, чтобы проложить себе путь к Хранилищу.

Спустя столько часов, что я и вообразить не мог, мы прибыли в отмеченные координаты.

Неприятно тесная тропа, по которой мы шли, раздалась в каменистую расщелину, окружённую грозными кинжалами скальных выступов. Я осмотрелся по сторонам, но ничего не увидел, что вызвало у меня облегчение, смешанное с ужасом. Когда мы подошли ближе, я разглядел нужный проход. Стало понятно, что это всего лишь тонкая трещина в каменной плоти измученной Хтонии, настолько узкая, чтобы в неё едва мог нырнуть сервочереп.

— Нам нужна взрывчатка или что-нибудь подобное, чтобы подорвать пролом, — сказал я.

Что удивительно, Холкхар словно бы даже не замечал моего присутствия. Он взирал куда-то вдаль: смотрел даже не на меня, а мне за спину, как будто кто-то пришёл следом за нами. Несмотря на инстинктивное желание не сводить глаз со старого Собирателя Черепов, я бросил быстрый взгляд через плечо, затем ещё один, на выступы над входом.

То, что я ничего не обнаружил, означало, что мой замысел, скорее всего, провалится.

Холкхар, похоже, вышел из транса. Он подал знак кому-то из своей банды, и горстка бойцов Плети неуклюже двинулась вперёд с рюкзаками, полными мелта-зарядов, размещая их вдоль основания трещины.

— Аккуратней с ними, — прошептал я, обращаясь в основном к самому себе. У любого, кто дожил до зрелого возраста в недрах Хтонии, развивался инстинктивный страх перед обвалами.

Мы отошли назад и укрылись. Взрыв показался мне мучительно громким, хотя бы потому, что я боялся привлечь внимание новой омерзительной орды недолюдей.

Держа разрядник наготове, я протолкнулся вперёд и первым прошёл в Хранилище через брешь. От увиденного там у меня перехватило дыхание.

Я провел жизнь среди рушащихся туннелей-ульев, построенных из гниющих костей звёздной империи, которая обглодала Хтонию и бросила её умирать в пустоте ещё до того, как Император начал грезить о Своём Великом крестовом походе. По крайней мере, так гласили легенды. Например, убежище Жнецов Кратона я расположил во внутренностях гигантской машины неизвестного происхождения, которая походила на имперские механизмы не больше, чем я на грокса. Большая часть улья под Вратами Луперкаля представляла собой смешение разных объектов: терранские металлические опоры подкрепляли странные макроконструкции, достаточно огромные, чтобы удержать вместе фрагменты мёртвой планеты. И всё же ни одна из технологических диковин, которые я лицезрел на протяжении жизни в химерических глубинах Хтонии, не могла подготовить меня к тому, что я увидел.

Хранилище выглядело практически стерильным, настолько нетронутым, что я чувствовал себя виноватым, размазывая ногами пыль и грязь по его эмалированным полам. Мало того, сводчатые потолки, алебастровые канделябры, фрески, тщательно собранные из механизмов, — всё это наводило на мысль о каком-то гигантском, потустороннем соборе, высеченном из толщи мрамора, который испещряли загадочные пульсирующие схемы и освещали невидимые люмены. В воздухе пахло… ничем. Возможно, витал слабый актинический привкус, но он почти терялся в сернистой вони, пропитавшей нас. Сняв респиратор, я втянул сухой спёртый воздух. Этот вдох оказался лучшим в моей жизни.

Но ещё сильнее воздуха завораживали чудеса, которые таились, вырисовывались и висели в каждом углу Хранилища. Слева от меня стояли резервуары, наполненные переливчатыми газами, которые клубились и вздымались в подобии жизни. Справа находилась огромная машина — или нечто вроде, — состоящая из множества посеребрённых конечностей. Они постоянно совершали замысловатые движения, и чем дольше я смотрел на них, тем больше у меня кружилась голова. Надо мной парили светозарные шары, которые, казалось, пели на языке, которого я никогда прежде не слышал, и выполняли свои непостижимые цели так, словно эпохи, проведённые взаперти под землёй, промелькнули для них как мгновения.

Но в зените свода пребывало чудо, для описания коего не годился мой ограниченный словарный запас.

Возвышающийся надо мной объект удерживали в стазисе два гигантских мерцающих диска. Выглядел он как бесформенный кусок золота, который постоянно менял очертания и перестраивал себя в плавном ритме. Шагая к нему, я невольно выронил нож и почувствовал, что у меня отвисла челюсть. Казалось, он каким-то образом увеличивается по мере моего приближения, и не только потому, что я подхожу к нему. Я увидел, как моя рука сама по себе потянулась к объекту, словно я промёрз до костей и она жаждала согреться у огня.

— Чудесно, не так ли?

Адреналин, словно пламя, хлынул по моим жилам. Ещё до того, как полностью обернуться, я нацелил волкитный разрядник на обладателя этого невероятно глубокого, мерзостного голоса.

У входа в Хранилище высился один из Бессмертных, но этот полубог не походил ни на Сынов Хоруса, ни на Имперских Кулаков, ни вообще на каких-либо легионеров, которых я видел на войне, рвущей Хтонию в клочья. Его броня — не зелёная, как далёкие моря, и не жёлтая, как полированное золото, — имела красно-багряный цвет свернувшейся крови, а её края, как мне показалось сначала, окаймлял светло-серый металл. Когда воин приблизился, я понял, что это человеческая кость. Он носил плащ из содранных лиц, а за спиной у него висели курильницы, что смердели пересохшей землёй и едкой рвотой.

Но, пока мой палец сжимался на спусковом крючке, по-настоящему ошеломило меня лицо этого… существа… человека.

Плоское и широкое, какое обычно бывает у генетически сотворённых воинов, оно загорело до смуглости под далёкими солнцами, и его покрывали татуировки из непостижимых рун. Но сквозило в нём что-то до жути неправильное: тени слишком жадно цеплялись за черты легионера, а при смене угла зрения его облик извращался в нечто такое, от чего у меня мурашки бежали по коже.

«Не знаю, что это за тварь, но не Бессмертный. Она носит Бессмертного как одежду».

Я жестом приказал Жнецам образовать защитный периметр вокруг новоприбывшего, и Холкхар с Плетями последовал нашему примеру. Я по-прежнему направлял ствол волкитного разрядника на неопределённо улыбающееся лицо создания, хотя оно… он… даже пальцем не потянулся к оружию.

— Что это такое? — произнёс я и лишь затем понял, что с моего языка сорвался не тот вопрос, который я хотел озвучить.

Существо улыбнулось, как будто тихо забавляясь моим внутренним замешательством. Вытянув руку, воин указал на золотой артефакт.

— В нём сочетается многое, Икариос Брехкер, и гораздо большее, чем ты способен представить. Это врата. Могила. Оружие. Страж. Но что важнее всего, он — источник моего апофеоза, обещанного мне Пантеоном.

Его влажное, хищное мурлыканье нервировало меня так сильно, что я едва не упустил из виду, что ему откуда-то известно моё имя.

— Ты прав, — наконец выдавил я, заставляя отступить густую тошноту, что поднималась из живота. — Я не понимаю, что всё это значит. Но я точно знаю, что здешняя добыча принадлежит нам, а сотня моих пушек означает, что ты труп. — Я помедлил, отчаянно надеясь, что мой блеф заставит Бессмертную тварь отступить без боя. — И ещё я никогда не пробовал тебе подобных… чем бы ты ни был, — добавил я, осознавая, что моя попытка обречена на провал. — Но с нетерпением жду возможности.

Существо улыбнулось.

— Забавно. Я пробовал сердца хтонийцев и выяснил, что у них уникальный вкус, не встречающийся в других мирах, которые мне довелось зачищать. В них есть страх, как в грызунах, кои снуют в темноте, спасаясь от более крупного хищника. Есть злоба, как у гадюк, кои готовы умереть при своей атаке, только бы выпустить яд отмщения. Есть честолюбие такого рода, какого я никогда не наблюдал у паразитов или змей. Но, как и все люди, вы обладаете и поистине огромной глупостью.

Только тогда я понял, что бойцы из Плети Абракса медленно и незаметно обратили оружие против моих воинов.

— Я показал тебе путь к Хранилищу, мой повелитель, — прорычал Собиратель Черепов, кланяясь созданию. — Как и обещал.

Я потряс головой.

— Холкхар, ты меня разочаровываешь.

— Бросай оружие, наглый щенок! — огрызнулся старый главарь. Я подчинился, не видя другого выхода. — Думаешь, это имеет значение? Думаешь, люди вроде нас могут что-то сделать с такими… штуками? — злобно произнёс он, указывая на непостижимые сокровища вокруг. — Хтония мертва, если вообще когда-то жила, а за пределами этой никчёмной глыбы зарождается новая сила. Нечто большее, чем все Бессмертные, все их армии, все их флоты и даже проклятый Император.

Оттянув горжет перепачканных доспехов, Собиратель Черепов обнажил мерзкий синий шрам, довольно похожий на извивающуюся змею. Вслед за ним остальные бойцы Плети поступили так же, выставляя напоказ клейма, которые, без сомнения, нанесло это странное существо.

— И теперь, — продолжил вожак, — когда я провёл моего господина сюда, у меня появится достаточно сил, чтобы истребить любого, кто встанет на пути Плети Абракса.

— Просто слов не нахожу, — сообщил я.

— Ты в присутствии святого, пацан, — усмехнулся Холкхар, указывая на Бессмертную тварь в багровом. — Это естественно.

— Дело в другом, — медленно проговорил я, насторожённо следя за существом. — Я не нахожу слов, так как изумлён тем, что ты думал, будто я не знаю о твоём предательстве.

— Что?

— Ты соврал, что получил информацию от Шестьдесят Шестого. Я задушил этого урода из Механикума, как только он указал мне, где находится сервочереп, а потом забрал с трупа его генно-энграммный ключ. — Я усмехнулся. — Так мне стало понятно, что ты работаешь на кого-то, кто знает про Хранилище, но вот не представляет, где оно расположено. Полагаю, ты не хотел ползти к хозяину с пустыми руками, поэтому последовал за мной в зону морталис, где выжидал, чтобы неожиданно напасть на меня в тот момент, когда я найду объект. Ты просто не планировал потерять большую часть бойцов до того, как получишь карту.

Холкхар украдкой взглянул на существо, затем снова на меня, хмуря брови.

— Ты не понимаешь, о чём говоришь, — прорычал старый Охотник за Черепами.

Краем глаза я увидел, как довольная улыбка твари начала увядать. Что-то жуткое промелькнуло в его взоре. Я почувствовал, как по коже у меня пробежали мурашки.

— Вот почему ты так легко согласился на сделку, — сказал я пересохшим ртом. — Тебя не волновало, что добычу придётся делить пополам. Ты беспокоился лишь о том, чтобы отыскать Хранилище. Ты знал, что если найдёшь его, то никакого дележа не будет.

Холкхар Собиратель Черепов внезапно утратил дар речи. Сверкая глазами, он быстро посматривал то на своих головорезов, то на существо, которое стояло наподобие скульптуры и выглядело уже не таким радостным.

— Хорошо, ты был прав, Икариос, — прорычал вожак сквозь стиснутые зубы. Его голос звучал нервозно. Возможно, даже испуганно. — Но мои пушки по-прежнему наведены на тебя, а это место всё так же принадлежит моему господину. Признай, тебе конец.

Я улыбнулся и приготовился выложить последний козырь, даже не зная точно, остался ли он у меня.

— Думаю, твоему хозяину не очень понравится то, что ты завёл его в ловушку.

Бессмертная тварь грозно шагнула вперёд, вытаскивая из-за спины исполинскую шипастую булаву.

В сотый раз после битвы в котловине я прошептал в вокс-сеть:

— Ты ещё жива, Ши?

Спустя напряжённое мгновение я впервые за несколько дней наконец услышал в ответ один утвердительный щелчок.

После чего бросился на землю и прикрыл уши руками.

Шикхара Мёртвый Глаз и все лучшие стрелки Жнецов Кратона, которые молча следили за нами с тех пор, как Холкхар устроил засаду, дали залп с выступов у входа в лабораторию. Вокруг себя я видел лазерные разряды, пули и энергетические лучи, что летели вниз наподобие струй ливня, скашивая ряды Плети перекрёстным огнём. На татуированное существо обрушился град выстрелов, но, вместо того чтобы упасть как смертный, он… оно… ревя, воспряло, а шипастая булава неожиданно вспыхнула лазурным пламенем.

Я подхватил упавший волкитный разрядник и навёл ствол на Холкхара.

Собиратель Черепов жутко закричал.

Пока я смотрел на вождя, он, шатаясь, приближался ко мне, визжа и хватаясь за лицо. Несуразное клеймо на его горле излучало странный свет. Он упал на культи ног, вопя: «Нет, прошу, нет, нет, вы обещали!» Умолк он, когда начал захлёбываться кровью, а его тело забилось в судорогах. Задняя пластина доспеха выгнулась под натиском зазубренных рогов, что вырвались из позвоночника. Крепкие руки сморщились, покрылись струпьями и распались, а на их месте стремительно выросли склизкие щупальца. Что отвратительно, лицо главаря долго оставалось человеческим, пока вдруг не преобразилось посреди очередной мольбы, растянувшись с хрустом хрящей и треском костей в раздутую округлую пасть с кольцами зубов.

Осмотревшись, я понял, что схожие кошмарные трансформации постигли и остальных бойцов Плети Абракса.

— Убейте их всех, дети мои! — прогромыхал полубог.

Нажав на спуск, я выбил дымящуюся воронку в твари, прежде бывшей Холкхаром Собирателем Черепов. Это даже не замедлило монстра, когда он бросился в атаку, издавая потусторонний вой. Не успел я пальнуть ещё раз, как метко посланный луч из длинноствольного лазружья Шикхары прожёг гнусную пасть чудовища. Чудовище-Холкхар, которое пробовало обвить мне горло мерзостными щупальцами, пошатнулось, и мне хватило этой передышки, чтобы набрать заряд и выстрелить. Туловище урода распылило в кровавый туман.

Я вытер с глаз жгучие потроха и увидел резню.

Бессмертная тварь перекрывала собой вход, поэтому, чтобы спастись, нам пришлось бежать в глубь Хранилища, а за нами, словно гончие, мчались нечеловеческие чудища, которые поглотили моих хтонийских соперников. Казалось, что половина бойцов Плети успели покончить с собой до того, как полностью переродились, но все другие стали одержимыми — теперь ими владели громадные монстры, равные по силе целой армии.

Но самую главную угрозу представлял багряный полубог.

Я уже видел Бессмертных, но редко наблюдал за ними в бою и никогда — вблизи. Красный гигант молниеносно ворвался в самую плотную группу хтонийцев, и мне подумалось, что столь громадное и тяжёлое создание просто не должно перемещаться так быстро. Он даже не потрудился вытащить своё огнестрельное оружие, а предпочёл крушить вопящих туннельных бандитов шипастой булавой, крича на два голоса. Ни один из них не был человеческим.

Я видел, как людей убивали самыми разными способами, и сам отнял весьма немало жизней, но картина того, какое неимоверное изничтожение плоти учиняет великан, заставила меня нервно сглотнуть, пока я истощал батарею волкитного разрядника. Люди, даже облачённые в доспехи, превращались в брызжущие кровью комки потрохов с такой скоростью, что я едва успевал заметить удары.

— Вперёд, благословенные! — взревел полубог ликующим и торжественным голосом, хотя по нему палили снайперы Шикхары. — Захватите это место для Лоргара Аврелиана! Захватите сокровища для Пантеона! Освятите их в крови недостойных!

Снова я услышал, как нарастает гадостная какофония щебетания, хныканья и рёва, как прежде случилось в котловине. Посмотрев на вход в Хранилище, я увидел волну пускающих слюни, визжащих, плачущих уродов, которые изливались через узкую брешь, как гной из нарыва, и устремлялись на нас. Сверху Шикхара палила им в спины, но с тем же успехом она могла бы тушить хим- огонь плевками.

Уцелевшие несколько дюжин Жнецов — те, кого не разорвали чудовища из перерождённой плоти или не расплющила Бессмертная тварь, — рефлекторно отреагировали на эту угрозу. Ведомые отчаянием, они построились в настолько хорошую огневую цепь, насколько вообще можно ожидать от полудиких душегубов. В ярком свете лаборатории я ещё лучше различал наших гнусных противников, что меня не восхищало, но также помогало целиться. Я то и дело выпускал в орду разряды жгучей энергии, но на каждого монстра, обратившегося в тлеющие угли, приходились двое других, которые задорно топали по трупу и вставали на его место. Одержимые чудища из плоти, неистово жаждущие разодрать нас на куски, возвышались над оравой мутантов и давили уродов, стараясь пробиться к нам.

Я стиснул зубы и приготовился умереть очень, очень жуткой смертью.

Но Бессмертная тварь внезапно вскинула окровавленный кулак. Орда искажённых существ неохотно подчинилась, как стая псов, повинующихся своему хозяину, но не из преданности, а из-за странной метки-ошейника. С лица монстра… воина… исчезла психопатическая, кровожадная ярость, сменившаяся каким-то безмятежным выражением, которое, пожалуй, пугаАло ещё сильнее.

— Ты носишь имя «Икариос», — нараспев произнесло существо, глядя в мою душу горящими глазами. — Хотя никогда не осознавал, что за ним кроется. Подозреваю, что тот, кто нарёк тебя, тоже не понимал его значимости.

Я держал волкитный разрядник нацеленным в лицо полубога, борясь с дрожью в руках. Я сомневался, что сумею убить его, даже если выстрелю.

— Оно происходит из древней легенды грекийских племён Терры о мальчике, который подлетел слишком близко к Солу на восковых крыльях, потому что алкал настоящей свободы. Я понимаю, кто ты и почему пришёл сюда, ведь наши желания совпадают. — Бессмертная тварь нарисовала странный символ у себя на груди. — Я — Малга Драк с Колхиды, бывший капеллан Семнадцатого легиона. Пантеон, которому я служу, вознаграждает дальновидных, но требует результатов. Когда я узнал об этом месте, то нашептал в грёзы ваших кланов по всему миру, чего желаю и что обещаю. И я верил, что именно эти дикари приведут меня к цели… — Прервавшись, он указал на чудовищ, которые вселились в Холкхара и его банду. — Но поскольку ты взял верх над ними, очевидно, что они были недостойны моего покровительства.

Я вдруг обнаружил, что совершенно растерян, а такое происходило редко.

Ствол моего волкитного разрядника немного опустился.

— Что ты предлагаешь? — наконец пробормотал я, не убирая палец со спускового крючка.

Колхидский гигант подступил ко мне на шаг ближе. Земля под его сабатонами задрожала. Или отпрянула.

— Икариос, по всей Галактике дуют ветры Хаоса: силы, намного более древние, чем ты или я, или Империум, или даже этот мир, и я даю тебе возможность вкусить их вышних щедрот. Благодаря сокровищам из этого святилища я передам Хтонию в руки Пантеона, и как только меня преобразят в соответствии с волей Четвёрки, я обрету способность даровать непостижимые благословения тем, кто носит мою метку! — прогремел он, поднимая руки, как один из имперских проповедников, которых я видел в детстве. — Я понимаю, что Хтония связана Законом Клинка, и в этом она роднится с Хаосом более естественным образом, чем ты можешь представить. Я предлагаю тебе такую мощь, что ты построишь трон из костей твоих врагов, и обещаю, что когда ты воссядешь на него, то наконец прикоснёшься к солнцу, которое твой тёзка никогда не сумел бы схватить.

Я оглянулся на странный золотой артефакт, на лабораторию, полную безнадёжно непознаваемых для меня чудес, на кровь моих убитых Жнецов, застывшую среди солоноватого ихора потусторонних чудовищ, пожравших бойцов Плети, на изуродованных хтонийцев, которые стояли за спиной Малги Драка, неистово желая разорвать меня на части.

— Или же ты и твоё племя сгинете способами, которые совершенно неподвластны вашему человеческому пониманию, а ваши души станут топливом для моего вознесения, — добавил колхидец, улыбаясь только губами, и то гнусное нечто шевельнулось под его татуированной кожей. — Преклонить колени или умереть? Выбор за тобой, но отведённое на него время заканчивается.

Я помедлил, ощутив, что взгляды выживших Жнецов обратились на меня. Через мгновение я увидел, как стою на коленях перед Малгой Драком с Колхиды, принимая его зловещее предложение.

Я увидел, как Жнецы Кратона, обретя благословения вознёсшегося Бессмертного, выступают из зоны морталис, наделённые оружием и чудовищной, невообразимой для меня силой, а поддерживает их орда кровожадных тварей, готовых разорвать моих врагов на куски.

Я увидел, как Пьющие Кровь, Железная Охота, Чёрный Оскал и все другие туннельные банды, что глумились надо мной, когда я дрался за их объедки, умоляют, а я вдавливаю их плаксивые морды в пропитанный кровью камень.

Я увидел, как все туннельные ульи Хтонии бьют мне поклоны, признавая своим королём, и всё, что я когда-либо мог пожелать, само падает мне в руки.

Нужно лишь встать на колени, и это станет явью.

В конечном счёте с выбором я не затруднился.

— Шикхара, — тихо воксировал я. — Помнишь последнюю часть плана? Что делать, если мы облажаемся?

Я заметил, как уголки рта Малги Драка скривились в сердитой гримасе, которая только подчёркивала, что под жизнерадостной внешностью воина… нет, твари… скрывается тёмное чудовище. Его пальцы сжались вокруг рукояти булавы.

Щелчок.

Хотя меня никогда ещё не обуревал такой страх, как сейчас, я ухмыльнулся.

— Действуй, Ши, а когда выберешься из здешней проклятой дыры, постарайся, чтобы каждый хтониец узнал, что это чудище с его псами похоронили Икариос Брехкер и Жнецы Кратона.

Снаружи Хранилища донеслись краткие хлопки и свист — звуки запуска драгоценных ракет из арсенала нашей банды. За ними последовали оглушительные взрывы, выбившие воздух из моих лёгких. Подземелье сильно затряслось, и тысячи тонн рухнувшего щебня снова запечатали вход.

Существо, звавшее себя Малгой Драком, взревело нечеловеческим голосом и бросилось на меня, размахивая окровавленной булавой, а его армия уродов и чудовищ ринулась на Жнецов. Я поднял волкитный разрядник, хоть и понимал, что польза от него невелика, и провёл последние мгновения своей жизни, сражаясь бок о бок с другими детьми Хтонии.

Сколько я себя помню, я отбивался от любого, кто хотел сомкнуть кандалы у меня на шее, будь то главари конкурирующих банд, Бессмертные или даже Император, и я не собирался допустить, чтобы эта иномирская погань поработила меня, какими бы угрозами она ни бросалась.

Я ведь хтониец, а настоящие хтонийцы ни перед кем не встают на колени.