Открыть главное меню

Ассасинорум: Божественная санкция / Assassinorum: Divine Sanction (рассказ): различия между версиями

м
м
 
(не показаны 3 промежуточные версии 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{Книга
+
{{Перевод_Д41Т}}{{Книга
 
|Обложка          =DivineSanction.jpg
 
|Обложка          =DivineSanction.jpg
 
|Описание обложки  =
 
|Описание обложки  =
Строка 7: Строка 7:
 
|Автор4            =
 
|Автор4            =
 
|Автор5            =
 
|Автор5            =
|Переводчик        =VodIS
+
|Переводчик        =Translationmaker
 
|Переводчик2      =
 
|Переводчик2      =
 
|Переводчик3      =
 
|Переводчик3      =
 
|Переводчик4      =
 
|Переводчик4      =
 
|Переводчик5      =
 
|Переводчик5      =
|Редактор         =
+
|Редактор         =Str0chan
|Редактор2         =
+
|Редактор2         =SadLittleBat
|Редактор3        =
+
|Редактор3        =Татьяна Суслова
|Редактор4        =
+
|Редактор4        =Larda Cheshko
|Редактор5        =
 
 
|Издательство      =Black Library
 
|Издательство      =Black Library
 
|Серия книг        =
 
|Серия книг        =
Строка 25: Строка 24:
 
|Год издания      =2019
 
|Год издания      =2019
 
}}
 
}}
 
+
{{Цикл
 +
|Цикл          =
 +
|Предыдущая    =
 +
|Следующая      =[[Ассасинорум: Делатель королей / Assassinorum: Kingmaker (роман)|Ассасинорум: Делатель королей / Assassinorum: Kingmaker]]
 +
}}
 
— Когда Бог-Император просит людей идти на смерть, Он делает это не ради приумножения своей славы. Наш Император не тщеславен. Он просит одних людей умереть ради других.  
 
— Когда Бог-Император просит людей идти на смерть, Он делает это не ради приумножения своей славы. Наш Император не тщеславен. Он просит одних людей умереть ради других.  
  
Исповедник ухватился за край балкона, холодный белый мрамор которого скрывался под бархатным полотнищем. Он держался так крепко, что на материи остались вмятины.
+
Исповедник держался за перила балкона, чей холодный белый мрамор скрывался под бархатным полотнищем. Он сжимал пальцы так крепко, что на материи появились складки.
  
Исповедник сделал паузу, оглядывая толпу, собравшуюся на площади Святой Лукреции; лица людей были обращены к балкону кафедры апостольской крепости.  
+
Пастырь помолчал, оглядывая толпу, собравшуюся на площади Святой Лукреции. Лица людей были обращены к балкону кафедры апостольской крепости.
  
Люди раскачивались и пели. Пересчитывали молитвенные четки. Размахивали транспарантами, показывающими, с какого мануфакторума или дальнего континента они родом. Толпа растянулась по всем проспектам и походила уже не на людей, а скорее на пули, заполняющие конвейерную ленту на заводе боеприпасов.
+
Они раскачивались и пели. Перебирали в руках молитвенные чётки. Размахивали стягами, показывающими, с какого мануфакторума или далёкого континента они родом. Толпа растянулась по всем проспектам, и те, кто стоял в задних рядах, уже больше походили не на людей, а на пули, заполняющие конвейерную ленту на заводе боеприпасов.
  
Они пришли, чтобы услышать Новое Откровение. И они его услышат.
+
Они пришли, чтобы услышать Новое Откровение. И они получат его.
  
Вот с кафедры на площадь поплыл блуждающий серво-череп — один из сотен, жужжащих на площади, будто стрекозы; он подлетел на опасно близкое расстояние к тройному рефракторному полю и из-за этого казался искаженным.
+
Вид с кафедры на площадь исказился: блуждающий сервочереп, один из сотен, что жужжали на площади, будто стрекозы, подлетел на опасно близкое расстояние к трёхслойному отражающему полю.
  
 
— Император! — Исповедник широко раскинул руки, обратив лицо к небу. — Святейший и почитаемый Император желает, чтобы мы отдали жизни не просто за Него…
 
— Император! — Исповедник широко раскинул руки, обратив лицо к небу. — Святейший и почитаемый Император желает, чтобы мы отдали жизни не просто за Него…
  
...но ради всего ''человечества'', — сказал Тацеус Велсо, стоя достаточно далеко от края — толпе его не было видно.
+
— …Но ради всего человечества, — сказал Тацеус Велсо.
 +
 
 +
Он стоял за спиной пастыря так, чтобы не попасть в поле зрения толпы.
  
...но ради ''всего'' человечества.  
+
…Но ради всего человечества.
  
Исповедник взмахнул рукой, как бы охватывая всю толпу внизу.
+
Исповедник взмахнул рукой, как бы охватывая всех людей внизу.
  
Акцент поставлен с умом, подумал Велсо, небрежно повторяя жест исповедника. В целом звучит естественнее, но немного неординарно. Большинство проповедников сделали бы акцент на ''человечестве'', заостряя внимание на главенстве человечества. ''«Все»'' — это обращение к коллективу.
+
Акценты расставлены с умом, решил Велсо, небрежно повторяя жест исповедника. В целом звучит естественнее, но слегка неортодоксально. Большинство проповедников выделили бы «человечество», заостряя внимание на главенстве расы людей. А «всего» — это обращение к коллективу.
  
Исповедник опустил руки и подвигал челюстью, будто размышляя.  
+
Пастырь опустил руки и подвигал челюстью, будто размышляя.
  
— Разве не таков план Императора на нас…
+
— Разве не велит нам Император…
  
...чтобы мы возвысили себя, наше общество и наше братство? — закончил Велсо, убедившись, что произносит слов «брат-ство» двумя отчетливыми слогами. Говоря это, он поднял правую руку, сжав пальцы вместе, будто поднимая за ножку бокал с вином.
+
— …Чтобы мы возвысили себя, наше общество и наше братство? — закончил Велсо, постаравшись как можно отчётливее произнести «брат-ство» двумя раздельными слогами. Говоря это, он воздел правую руку, сжимая пальцы так, будто поднимал за высокую ножку бокал с вином.
  
До него исповедник сделал то же самое.
+
До него священник сделал то же самое.
  
''Держи'', подумал Велсо. ''Раз, два, три''.
+
«Держи, подумал Тацеус. Раз, два, три».
  
Исповедник разжал руку, опустил ее и повел плечами, будто перегнул палку, осознал, что разгорячился, и слегка застеснялся собственного рвения. Гуманизирующий жест. Блеф. Драматическая пауза перед решающим ударом молота.  
+
Исповедник разжал пальцы, быстро опустил руку и повёл плечами, будто почувствовав, что перегнул палку. Он якобы осознал, что разгорячился, и слегка застеснялся собственного рвения. Такой жест добавит ему человечности. Лукавство, театральная пауза перед решающим ударом молота.
  
— Ибо каких достижений Император хочет от своих подданных… — сказал Велсо, совершенно в один голос с исповедником.
+
— Ибо чего Император желает от своих подданных… — произнёс Велсо в унисон с исповедником.
  
...как не становления высшего блага? — закончил исповедник Тусел Иллсандор.
+
…Если не установления высшего блага? — закончил исповедник Тусел Ильсандор.
  
Стоящая пред ним толпа взревела от Нового Откровения.  
+
Толпа перед ним возопила, услышав Новое Откровение.
  
Верующие сотворяли знамение аквилы и поднимали детей в воздух в надежде получить благословение.
+
Верующие творили знамение аквилы и поднимали детей повыше, надеясь получить благословение.
  
Единственным звуком, перекрывающим возгласы, был треск расстрельных команд.
+
Возгласы перекрыл только один звук — треск огня расстрельных команд.
  
 
Не все поверили в Откровение.
 
Не все поверили в Откровение.
  
— Я же говорила тебе завязывать с этим, — усмехнулась Маскель Раск. Сеть дуэльных шрамов искривилась, когда женщина нахмурилась. — У нас уже есть один владыка святости. Второй нам не нужен.  
+
— Я же говорила тебе завязывать с этим, — презрительно усмехнулась Маскель Раск. Женщина нахмурилась, и сетка дуэльных шрамов на её лице искривилась. — У нас уже есть один владыка святости. Второй нам не нужен.
  
— Автор проповеди должен знать, как ее читает исполнитель, — ответил Велсо, теребя рукав своей расшитой мантии. — Наш владыка — это… что ж, он ''талантлив'', не так ли? Я должен усерднее работать, чтобы не отставать от него — точно так же, как ты должна работать, чтобы сохранить его жизнь.  
+
— Автор проповеди должен знать, как её читает исполнитель, — ответил Велсо, теребя рукав рясы, украшенной вышивкой. — Наш повелитель… что ж, он повелителен и искусен, не так ли? Я обязан усерднее работать, чтобы не отставать от него, как и ты обязана трудиться, чтобы сохранить его жизнь.
  
Велсо сделал паузу.  
+
Тацеус помолчал.
  
— Кстати об этом: как продвигаются дела? — Он оглянулся, сдерживая дерзкую ухмылку. — В этой жаркой комнате прячутся убийцы, или настоящие угрозы скрываются где-то снаружи, на морозе?
+
— Кстати, как с этим обстановка? — Он бросил взгляд за спины им обоим, сдерживая дерзкую ухмылку. — Убийцы прячутся тут, в натопленной комнате, или же настоящие угрозы где-то снаружи, на морозе?
  
Наемница фыркнула и положила руку на силовую рапиру с изогнутой рукоятью у бедра.  
+
Наёмница фыркнула и положила руку на силовую рапиру с изогнутой рукоятью, висевшую у бедра.
  
Мне надо проверить периметр.
+
Скоро уйду проверить периметр.
  
— Если тебе нужно лишить нас своей компании, — Велсо мотнул головой в сторону двух прикованных цепями фигур во внешнем коридоре, стоящих спиной к комнате. — Когда будешь уходить, закрой двери. Никто не хочет видеть этих чудовищ.
+
— Если уж тебе нужно лишить нас своей компании… — Велсо мотнул головой, указывая на две огромные фигуры во внешнем коридоре, прикованные цепями и расположенные спиной к комнате. — Когда будешь уходить, закрой двери. Никому не нравится вид этих чудовищ.
  
— Они здесь для его защиты. Вряд ли выйдет кого-либо защитить, будучи закрытыми…
+
— Они здесь, чтобы защищать его. Вряд ли выйдет его уберечь, если им перекроют…
  
 
— Исповеднику не нравится их запах.
 
— Исповеднику не нравится их запах.
  
Глава апостольской стражи сжала челюсти, размышляя, а затем огрызнулась:  
+
Глава Апостольской стражи стиснула челюсти, размышляя, а затем огрызнулась:
  
 
— Сам закроешь.
 
— Сам закроешь.
  
Раск стремительно вышла, перекинув через плечо расшитое полупальто, чтобы рапира была в быстром доступе.  
+
Раск стремительно вышла, перекинув через плечо расшитый полуплащ так, чтобы при необходимости без труда выхватить рапиру.
  
— Держи «Леонину»<ref>Возможно, отсылка на произведение Фомы Аквинского «Леонина»</ref> и «Тельца» наготове, — сказала она охраннику, стоявшему рядом с парой фигур, когда проходила мимо. — Сторожевой протокол. Максимум сенсоров.
+
— Держи «Леонину»<ref>Возможно, отсылка к произведению Фомы Аквинского «Леонина». — ''Примеч. пер.''</ref> и «Тельца» наготове, — мимоходом бросила она охраннику, стоявшему рядом с парой фигур. — Сторожевой протокол. Сенсоры на максимум.
  
Велсо закатил глаза и последовал за ней. Он закрыл одну из тяжелых деревянных дверей, затем другую, стараясь при этом не поднимать глаз, чтобы не смотреть на две мерзости. И все же он видел, как их металлические ножки глубоко погружаются в тканый ковер. Уловил зловоние человеческих отходов, крови и погребального масла, исходившее от их невольных пилотов. Одна протекла, испачкав пол в коридоре.
+
Закатив глаза, Велсо вслед за ней подошёл к дверям. Он закрыл одну из тяжёлых деревянных створок, затем другую, стараясь не поднимать глаз, чтобы не смотреть на две мерзости. И всё же он видел, как их металлические ступни глубоко погружаются в тканый ковер. Вдыхал зловоние человеческих отходов, крови и погребального масла, испускаемое их невольными пилотами. Одна из конструкций протекла, испачкав пол в коридоре.
  
Велсо повернул замок, и исповедник оказался наедине с автором проповеди.
+
Велсо запер двери, и исповедник оказался наедине с автором проповеди.
  
  
 +
Сикоракса снова обернулась к исповеднику, размышляя, как же просто играть роль высокомерных мужчин. Об этом говорят в самом начале обучения в храме Каллидус: займи место кого-нибудь неприятного, и тебя не заметят до воскрешения Императора.
  
Сикоракса снова обернулась к исповеднику, размышляя, как же просто отыгрывать высокомерных мужчин. Это один из самых первых уроков храма Каллидус: займи место кого-нибудь неприятного, и ты останешься незамеченным, пока не восстанет сам Император.
+
Потребовались месяцы, чтобы подобраться так близко. «Надев» мужское лицо и тело, Сикоракса пришла в город, выдавая себя за рабочего с прометиевых установок. Поселилась в блоке-ночлежке, отрастила длинные рыжие волосы, её тело стало мягким и привлекательным. В женском обличье она устроилась прислуживать в таверну, где выпивали Апостольские бойцы. Привела одного из них в свой жилой модуль.
  
Потребовались месяцы, чтобы подобраться так близко. Облачившись в мужское лицо и тело, Сикоракса пришла в город в образе рабочего с прометиевых установок. Она поселилась в ночлежке, отрастила длинные рыжие волосы, ее тело стало мягким и привлекательным. Затем она устроилась прислуживать в таверну, где выпивала Апостольская гвардия. Затащила одного из них в жилой модуль.
+
Вошли девушка и стражник — вышел только стражник. Дальше пришлось нелегко. Апостольские бойцы держались вместе. Многие прежде служили в одном полку Милитарум, откуда дезертировали, когда узнали про Новое Откровение. Их связывали узы, которые сложно воспроизвести.
  
Вошли девушка и гвардеец — вышел только гвардеец. Было нелегко. Апостольские гвардейцы держались вместе. Многие служили в одном полку, пока не дезертировали после объявления Нового Откровения. Они знали друг друга настолько, что воспроизвести их было сложно.  
+
Но в городе Виридиан складывалась напряжённая обстановка. После комендантского часа улицы наполнялись противниками Откровения, которые строили баррикады и бросали бутылки с прометиевой смесью. И каждую ночь Апостольская стража применяла против них шоковые булавы и удушающий газ. В таких условиях никого не удивит, если человек внезапно станет отстранённым и замкнутым. Именно такую маску и выбрала Сикоракса.
  
Но Виридиан — это город с напряженной обстановкой. После комендантского часа улицы наполнялись антиконфессионистами, которые строили баррикады и бросали прометиевые бомбы. И каждую ночь Апостольская гвардия применяла против них электрошоковые дубинки и удушающий газ. В таких условиях неудивительно, что человек внезапно становился отстраненным и замкнутым — именно эту маску и выбрала Сикоракса.
+
В сравнении с тем образом Велсо, автор проповедей, не вызвал затруднений. Высокомерный и надменный, он не имел близких друзей. Тацеус, без сомнения, считал себя нетривиальной личностью, но, за исключением средних риторических способностей, ничего сложного воспроизводить не пришлось.
  
В сравнении с ним автор проповеди — Велсо — был заурядностью. Высокомерный и надменный, он не имел близких друзей. Велсо, без сомнения, считал себя сложной личностью, но, если не считать средних риторических способностей, эта личность не доставила проблем.  
+
Исповедник Ильсандор совсем другое дело. Он действительно обладал редким красноречием, поэтому Сикоракса избавилась от Велсо и подменила его собой. Его близость к исповеднику позволила тщательно изучить объект. Это также дало агенту некоторое представление о двуличии Ильсандора.
  
Исповедник Иллсандор — совсем другое дело. Он действительно был оратором редкого таланта, поэтому Сикоракса отправила Велсо в отставку, подменив его: близость к исповеднику делала возможным тщательное изучение предмета. Это также дало Сикораксе некоторое представление о двуличии Иллсандора.
+
За три месяца пребывания здесь ей удалось увидеть делегацию т’ау лишь однажды. Дверь в помещение оставили приоткрытой чуть дольше, чем нужно, и она заметила внутри плоские серо-голубые лица с хитрыми золотистыми глазами.
  
За три месяца пребывания здесь ей удалось увидеть делегацию т'ау лишь однажды. Дверь в комнату довольно долго была приоткрыта, а в комнате находились они: плоские серо-голубые лица с хитрыми золотистыми глазами.
+
«Она». Вот ключевой ориентир, признак того, что время скоро придёт. Сикоракса снова мысленно определяла себя как женщину, возвращаясь к своей настоящей личности, а не к той, что задавалась мужским телом, которое агент носила последние три месяца. Она прошла настолько глубокое обучение и психологическую подготовку, что в ходе наиболее длительных операций её «маска» подчиняла себе рассудок, а истинное «я» растворялось в тёмных водах подсознания.
  
«Ей». Это был решающий ориентир. Признак того, что время скоро придет. Сикоракса снова мысленно идентифицировала себя как женщину, возвращаясь к своей настоящей личности, а не к мужскому телу, которое носила последние три месяца. Ее обучение и психоиндоктринации были настолько глубоки, что во время более длительных операций ее личина брала верх над сознанием, а истинное «я» растворялось в темных водах подсознания.
+
Но этот период миновал. Сегодня наступит кульминационный момент специальных мероприятий, длившихся месяцами.
  
Но время пришло. Сегодня наступит кульминационный момент тщательного расследования, продлившегося месяц.  
+
Её изыскания завершены.
  
Ее изыскания завершены.  
+
Исповедник закончил благословлять толпу, поцеловал Череп Императора на своём облачении и вернулся в комнату.
  
Исповедник закончил благословлять толпу, поцеловал череп Императора на своем облачении и вернулся в комнату.
+
— Всё прошло неплохо, брат Велсо, — сказал он.
  
— Все прошло неплохо, брат Велсо, — сказал он; щеки порозовели от холода.
+
Щёки пастыря порозовели от холода.
  
— Замечательное представление, — ответила Сикоракса. Она свистнула, и письменный стол, щелкая паучьими ножками, переместился к исповеднику, принеся графин пряного вина и хрустальный кубок. — Вы должны гордиться.
+
— Замечательное выступление, — ответила Сикоракса. Она свистнула, и письменный стол, щёлкая паучьими ножками, поднёс Ильсандору графин пряного вина и хрустальный кубок. — Вы должны гордиться собой.
  
— Прибереги свои похвалы для Императора.
+
— Прибереги свои похвалы для Императора. — Ильсандор налил себе изрядную порцию — проповеди вызывали у него жажду. — Я всего лишь Его орудие.
  
Иллсандор наполнил высокий кубок проповеди вызывали у него жажду.  
+
А согласно этому… — Сикоракса взяла с ходячего столика кассету с коммюнике. — Госпожа Фалесска теперь ваше орудие. Прометиевая гильдия заняла вашу сторону и признала Новое Откровение.
  
Я всего лишь Его орудие.
+
Хвала Ему, — улыбнулся Ильсандор. — Наше планетарное отпущение грехов продолжается. Если Император поможет нам, другие промышленные магнаты поступят так же.
 
 
— И согласно этому, — Сикоракса взяла со стола в галерее кассету с коммюнике, — леди Фалесска теперь ''ваш'' инструмент. Гильдия Прометиума поддержала вас и признала Новое Откровение.
 
 
 
— Хвали Ему, — улыбнулся Иллсандор.  
 
 
 
— Наше планетарное отпущение грехов продолжается. С помощью Императора остальные промышленные лорды должны последовать их примеру.
 
  
 
— Следует поблагодарить их.
 
— Следует поблагодарить их.
  
— За их поддержку?
+
— За поддержку?
  
— За их пренебрежение.
+
— За нерадивость.
  
Сикоракса потянула за рукав халата, нащупав спрятанную там отравленную иглу.  
+
Сикоракса подёргала рукав рясы, нащупывая спрятанную там отравленную иглу.
  
С революцией всегда одно и то же, не так ли? У людей есть проблемы, очевидные проблемы. Потребности, которые власть имущие либо игнорируют, либо заявляют, что не желают или неспособны удовлетворить. Это ускоряет кризис власти и открывает двери для таких людей, как мы.
+
Революции всегда одинаковы, не так ли? — продолжила она. — У людей есть проблемы, очевидные проблемы. Потребности, которые власть имущие либо игнорируют, либо заявляют, что не желают или не в силах удовлетворить. Это приводит к кризису власти и прокладывает дорогу для людей вроде нас.
  
— Мой дорогой брат Велсо, люди услышали наш Новый Завет. Вот почему они на улицах.
+
— Мой дорогой брат Велсо, люди услышали наше Новое Откровение. Вот почему они вышли на улицы.
  
— Люди вышли на улицы, потому что они голодны и бесправны, — поправила Сикоракса. — Если бы промышленные лорды поделились с ними при старой власти, то люди не приняли бы Откровение так просто.  
+
— Люди вышли на улицы, потому что они голодны и бесправны, — поправила Сикоракса. — Если бы промышленные магнаты поделились с ними при старой власти, то народ не принял бы Откровение так легко.
  
Возмущенно нахмурив брови, Иллсандор уставился на автора проповеди. На мгновение Сикоракса испугалась, что надавила слишком сильно, но затем ярость исповедника прошла, и он лающе рассмеялся:  
+
Возмущённо нахмурив брови, Ильсандор уставился на автора проповедей. На мгновение Сикоракса испугалась, что надавила слишком сильно, но затем ярость исповедника схлынула, и он отрывисто рассмеялся:
  
 
— Конечно. Да, разумеется, ты прав, брат. Накорми брюхо — накормишь душу, а?
 
— Конечно. Да, разумеется, ты прав, брат. Накорми брюхо — накормишь душу, а?
  
— Думаю, пришло время рассказать друг другу все, — сказала Сикоракса. — Мы же партнеры по Новому Откровению, верно? Мне нужно знать, что вам предложили т'ау и на что вы согласились.
+
— Думаю, пришло время нам поговорить начистоту, — сказала Сикоракса. — Мы же партнёры по Новому Откровению, верно? Мне нужно знать, что вам предложили т’ау и на что вы согласились.
  
«Потому что, когда я с ними встречусь, ксеносы будут ожидать, что я в курсе», — подумала Сикоракса.
+
«Потому что, когда я с ними встречусь, ксеносы будут ожидать, что я в курсе», — добавила она про себя.
  
На самом деле, брат, я не знаю, что…
+
Право, брат, я не знаю, о чём…
  
— Я лишь хочу получить свою долю, — заверила Сикоракса. — И подгонять мои речи так, чтобы они наилучшим образом соответствовали вашим целям. Вам нужно подготовить почву словесно? Приблизить население к доктрине ксеносов? Заставить их согласиться на вассалитет в их империи?
+
— Я лишь хочу получить свою долю, — заверила Сикоракса. — И подгонять мои речи так, чтобы они как можно лучше отвечали вашим целям. Вам нужно словесно подготовить почву? Плавно внедрить в народе доктрину ксеносов? Побудить население согласиться на вассалитет в их империи?
  
Иллсандор сделал большой глоток вина; его большие, обведенные красным глаза изучали ее маску из плоти.
+
Ильсандор надолго припал к бокалу, изучая её маску большими глазами с покрасневшими веками.
  
Спрашивая, Сикоракса уже планировала, в какой глаз попадет игла. Левый, решила она. Под углом вниз. Прямо в ствол мозга — отрезать нервные импульсы, отвечающие за дыхание и частоту сердечных сокращений.
+
Между тем Сикоракса уже размышляла, в какой из них вонзить иглу. Левый, решила она. Под углом вниз. Прямо в ствол мозга — перекрыть путь нервным импульсам, отвечающим за дыхание и частоту сердечных сокращений.
  
— Что-то вроде этого, — сказал Иллсандор. — Я стану губернатором сектора. И смогу продолжать проповедовать. Все, что пожелаю, а не закостенелые догмы теологов. Жизнь здесь улучшилась бы. Для всех, включая нас.
+
— Что-то вроде этого, — сказал Ильсандор. — Я стану губернатором сектора. И по-прежнему смогу проповедовать, но уже не закостенелые догмы теологов, а всё, что пожелаю. Жизнь здесь улучшилась бы. Для всех, включая нас.
  
Сикоракса спрятала руки в широких рукавах халата. Вложила отравленную иглу в ладонь. Прицелилась.  
+
Сикоракса спрятала руки в широких рукавах рясы. Вложила отравленную иглу в ладонь. Изготовилась.
  
— Кажется, у них есть фраза для этого.
+
— Кажется, у них есть выражение для такой ситуации.
  
— Да, — сказал исповедник. — Все это — ради высшего б…
+
— Да, — сказал исповедник. — Всё это — ради высшего б…
  
Его голова взорвалась. Лицо Иллсандора растворилось в кровавом облаке, серое вещество забрызгало многовековой гобелен. Осколок черепа разорвал Сикораксе щеку.
+
Его голова взорвалась. Лицо Ильсандора растворилось в кровавом облаке, серое вещество забрызгало многовековой гобелен. Осколок черепа разорвал Сикораксе щёку.
  
Она уже упала на пол, затягивая Иллсандора под крышку огромного письменного стола. Тело священника опрокинулось, его изуродованная голова с влажным звуком ударилась о мраморный угол.
+
Она уже залегала, ныряя под крышку огромного письменного стола. Тело священника опрокинулось, его изуродованная голова с влажным стуком ударилась об угол мраморной столешницы.
  
Снайпер? Вряд ли. В Апостольской крепости были контрснайперы, сервиторы-убийцы и сенсорная сеть, простиравшаяся на милю. Какой-то внутричерепной детонатор, установленный ксеносами на случай разоблачения?
+
Снайпер? Вряд ли. Апостольская крепость располагала контрснайперами, сервиторами-убийцами и сетью датчиков, раскинувшейся на полтора километра. Какой-то внутричерепной детонатор, установленный ксеносами на случай разоблачения?
  
Она закрепила монокуляр и при помощи портативного пикт-канала осмотрела угол стола. Никого.
+
Закрепив на глазу монокуляр, она выдвинула портативный пикт-сниматель за угол стола. Никого.
  
Сикоракса ждала. Густая кровь исповедника просочилась на ковер.
+
Сикоракса ждала. Густая кровь исповедника впитывалась в ковёр.
  
Можно ли спасти миссию?
+
Удастся ли теперь выполнить задание?
  
Ей было приказано изучить исповедника, убрать его, а затем принять его личину. Остановить т'ау. Продолжать проповеди, поддерживать восстание, чтобы Ассасинорум и инквизиция могли видеть, какие промышленные лорды сохранили верность. Пусть серво-черепа на площади продолжают делать пикты лиц из толпы. Основания для грядущей чистки.
+
Ей приказали изучить исповедника, убрать его, а затем надеть его личину. Тянуть время с т’ау. Проповедовать дальше, поддерживать восстание, чтобы Ассасинорум и Инквизиция поняли, какие промышленные магнаты сохранили верность. Чтобы сервочерепа на площади по-прежнему делали пикты лиц из толпы. Собирали улики для грядущих репрессий.
  
Это... все усложнило. У нее был набор для чистки, но крови запеклось гораздо больше, чем она ожидала.
+
Теперь… всё усложнилось. У неё был набор для чистки, но крови пролилось гораздо больше, чем она ожидала.
  
И если это действительно был снайпер, то она подставит себя под огонь, заняв место исповедника.
+
А если стрелял действительно снайпер, то она подставит себя под огонь, если подменит собой исповедника.
  
Сикоракса нырнула за письменный стол в галерее, чтобы сменить угол обзора. Картина у нее в сознании перестроилась.  
+
Сикоракса нырнула за ходячий столик, чтобы сменить угол обзора. Она мысленно построила векторы. Если Ильсандора застрелили, то пуля или луч наверняка пробили штору.
  
Если бы это был выстрел, он прошел бы сквозь занавес.
+
Ага, вот и оно. Прореха в бархате. Сикоракса прокралась через комнату, прижалась к стене, понемногу сдвинула тяжёлую портьеру…
  
Да, вот. Дыра в бархате. Сикоракса прокралась через комнату, прижалась к стене и слегка сдвинула тяжелую портьеру.
+
И выругалась.
  
Выругалась.  
+
В каменной кладке зияла дыра, будто просверленная дрелью. Сикоракса сунула внутрь палец и ощупала гладкие стенки.
  
В каменной кладке была дыра, будто ее просверлили дрелью. Сикоракса сунула внутрь палец и ощупала гладкие стенки.
+
Слишком резкий уклон. Невозможная траектория. В зоне досягаемости нет зданий подходящей высоты, разве что стреляли из спидера. Медленно придвинувшись к окну, агент выглянула в него через смотровой прибор.
  
Слишком резкий уклон. Невозможная траектория. В зоне досягаемости не было подходящей высоты здания, если только стреляли не со спидера. Сикоракса пробралась к окну и выглянула в угловой прицел.
+
Если только огонь вели из башни Святой Гонерильи, которая закрыта на реконструкцию после землетрясения четырнадцатилетней давности. Крайне неустойчивая постройка.
  
Или, быть может, стреляли из башни Святой Гонерильи, закрытой на реконструкцию после землетрясения четырнадцатилетней давности. Башня крайне шаткая…
+
К тому же находится в трёх километрах отсюда.
  
И находится в двух милях отсюда.
+
Итак, дальность стрельбы — три тысячи метров, без прямой видимости цели. Пуля каким-то образом преодолела отражающее поле крепости, которое менялось каждые полсекунды. Стена пробита насквозь, характер проложенного канала указывает на поэтапные мелта-детонации.
  
Дальность стрельбы две мили, без прямой видимости цели. Пуля каким-то образом проникла сквозь рефракторное поле крепости, которое менялось каждые полсекунды. Стену пробило насквозь; характер отверстия свидетельствовал о поэтапных мелта-детонациях.
+
Такое под силу только тому стрелку, которого подготовили и снарядили в храме Виндикар.
  
Только один стрелок мог это сделать: тот, кто прошел подготовку и получил экипировку храма Виндикар.
+
«Неужели я потратила слишком много времени, и они назначили другого оперативника? — задумалась Сикоракса. Вряд ли. Она регулярно отчитывалась. — Стрелок всё ещё там? Это агент-предатель?»
  
«Неужели я потратила слишком много времени, и они назначили другого оперативника?» — задумалась Сикоракса. Вряд ли. Она уже подписалась на это. Стрелок все еще там? Это отступник?
+
Рассуждать некогда, решила Сикоракса. У неё есть приказы — и считаные секунды на то, чтобы хоть как-то их выполнить.
  
Нет времени, решила Сикоракса. У нее были приказы — и считанные секунды на их выполнение.  
+
Прятаться незачем. Если снайперу нужна она, то ничего не поделать. Поэтому агент опустилась на колени рядом с исповедником и свистнула, подзывая столик. Тот подошёл, нетвёрдо шагая по толстому ковру. Сикоракса щёлкнула замком, и двойное дно бесшумно открылось. Внутри удобно разместились металлический чемоданчик для документов и чёрная сумка на молнии.
  
Нет нужды прятаться. Если снайпер хотел заполучить ее, то ничего не поделать. Итак, Сикоракса опустилась на колени рядом с исповедником и свистнула, чтобы стол подошел к ней. Он ступал по толстому ковру нетвердой походкой. Сикоракса щелкнула замком, и фальшивое дно бесшумно открылось. Внутри удобно разместились металлический кейс для документов и черная сумка на молнии.
+
Она разорвала рясу автора проповедей и засунула её в потайное отделение стола. Опустила руку на верхнюю часть бедра и закатала штанину комбинезона из синтекожи, нащупывая подкожный инъектор полиморфина. Пальцы наткнулись на неестественную выпуклость, твёрдую, будто опухоль. Агент повернула комок, взводя устройство. Из него выскочила кнопка, натянувшая кожу, словно палатку.
  
Она разорвала халат автора проповедей и засунула его в фальшивое дно стола. Опустила руку на верхнюю часть бедра и закатала штанину комбинезона из синтекожи, нащупывая подкожный инъектор полиморфина. Нащупала неестественную, твердую будто опухоль выпуклость. Повернула комок, чтобы тот растекся. Комок расплылся, натягивая кожу, как палатку.
+
Сикоракса изучила лицо исповедника и поняла, что ей придётся немного набрать вес. Сделала глубокий вдох. Очистила разум.
  
Сикоракса изучила лицо исповедника и поняла, что ей придется немного прибавить в весе. Она сделала глубокий вдох. Очистила разум.
+
Будет чертовски больно — никакие тренировки здесь не помогут.
  
Будет чертовски больно — никакие тренировки с этим не помогут.  
+
«Три. Два. Один».
  
Три. Два. Один.
+
Полиморфин ворвался в кровоток. По всему организму прошла дрожь. Небольшие припадки. Контролируемые. Агент ощутила боль: казалось, будто её сминает давление морских глубин. На чёрном костюме из синтекожи выступили капельки пота.
  
Полиморфин попал в кровоток. По организму прошла дрожь. Небольшие припадки. Контролируемые. Пришла боль; ощущение было такое, будто изнутри тебя расплющило давление морских глубин. На черном костюме из синтекожи выступили капельки пота.
+
Обычно Сикоракса с лёгкостью меняла одно тело на другое. Но когда физические параметры субъектов сильно отличались, как в случае с тощим, будто жердь, Велсо и коренастым Ильсандором, ей требовалось сначала войти в переходное состояние. Она становилась бесполой, безликой, больше напоминала необработанную статую, чем человека. Сикоракса чувствовала, как нос погружался в лицо, пока на его месте не остались только два отверстия. Надбровные дуги разгладились. Щёки расплющились, а губы стали тонкими. Стиснутые от боли зубы перестраивались, блуждая по ротовой полости. Кровеносные сосуды ушли вглубь, и кожа приобрела пепельно-серый цвет. Коротко остриженные волосы Велсо выпали, освободив место для замены.
  
Обычно Сикоракса без проблем меняла одно тело на другое. Но когда физические параметры объектов сильно различались — как у худощавого, будто рельса, Велсо и коренастого Иллсандора, — ей приходилось начинать с переходного состояния. Бесполый, безликий, — объект, больше напоминающий скульптурный эскиз, чем человека. Сикоракса почувствовала, как ее нос сдвинулся, пока не превратился в две дырки на лице. Брови разгладились. Щеки расплющились, а губы стали тонкими. Стиснутые от боли зубы перестраивались, блуждая по ротовой полости. Вены ушли вглубь, сделав ее кожу пепельно-серой. Коротко остриженные волосы Велсо отпали, приготовив место для замены.
+
Она на полпути. В самой податливой форме.
  
Полуготовность. Ее самая податливая форма.
+
Сикоракса взяла лежавшую в потайном отделении чёрную сумку на молнии, расстегнула её и разложила «бабочкой», чтобы просмотреть инструменты.
  
Сикоракса потянулась к лежащей в столе черной сумке на «молнии» и расстегнула ее, разложив на столе «бабочкой», чтобы просмотреть инструменты.  
+
Герметичный мешок для тела из чёрного пластека с клапаном на одном конце. Фосфорный аэрозоль, который нужно впрыснуть внутрь, чтобы растворить одежду и плоть. Нанопоглотители для крови. Шовный пистолет для починки одежды цели.
  
Черный пластековый пакет с клапаном на одном конце для избавления от тела: распыленный через клапан фосфор растворяет тело и одежду. Нано-щетка для крови. Шовный пистолет для починки одежды цели.
+
Теперь трансформация.
  
Теперь трансформация.
+
Сосредоточившись, агент затаила дыхание. Представила шелест деревьев её родного мира…
  
Сикоракса сосредоточилась, затаила дыхание. Представила шелест деревьев ее родного мира…
+
Но вместо него раздался щелчок.
 
 
Но вместо него послышался щелчок.
 
  
 
Дверная ручка!
 
Дверная ручка!
Строка 252: Строка 250:
 
Сикоракса сообразила, что из-за проклятого снайпера не заперла дверь.
 
Сикоракса сообразила, что из-за проклятого снайпера не заперла дверь.
  
На нее пала прямоугольная волна света и широкоплечая тень. Сикоракса извернулась и схватила металлический кейс для документов со стола.
+
Она оказалась в прямоугольнике света, и на неё пала широкоплечая тень. Извернувшись, Сикоракса выхватила из столика чемоданчик для документов.
  
В дверном проеме стояла Раск, на ее изуродованном шрамами лице отразились шок и ярость. Укороченный лазкарбин уже вздымался вверх.
+
В дверном проёме стояла Раск, на её покрытом шрамами лице читались изумление и ярость. Наёмница уже вскидывала укороченный лазкарабин.
  
Сикоракса нырнула вниз, прикрываясь кейсом. Сжавшись в тугой клубок, она укрылась за огромным мраморным столом Иллсандора. Лазерные разряды разорвали в клочья ковер и наделали дыр в мертвом теле исповедника.
+
Агент бросилась на пол, прикрываясь чемоданчиком. Сжавшись в тугой клубок, она перекатилась за огромный мраморный стол Ильсандора. Лазерные разряды изодрали ковёр и изрешетили труп исповедника.
  
Сикоракса изо всех сил скрючилась, прислонившись к столу спиной. Затем покосилась налево. На окровавленной одежде тлели точечные огни. На металлическом корпусе ее руки дымился обугленный след: это срикошетил лазерный выстрел. ''Было близко''.
+
Сикоракса пригнулась за столом, прижавшись к нему спиной. Затем покосилась налево. На окровавленной одежде тлели отдельные язычки пламени. На чемоданчике в её руке дымилось пятно гари — корпус отразил лазерный луч.
  
Сикоракса отщелкнула замки на кейсе, открыла его и увидела твердый металл в мягких бархатных нишах. Там лежали: ламповидный пистолет; патронник к нему, наполненный изумрудным газом; наруч; разобранное на несколько частей лезвие; блок питания на лямках со свернутыми кабелями.
+
«Ещё бы немного, и…»
  
Хватит ли ей времени собрать его?
+
Отщёлкнув замки, агент открыла чемоданчик и увидела твёрдый металл в мягких бархатных нишах. Там лежали наручи, пистолет с толстым округлым стволом, чью зарядную камеру заполнял изумрудно-зелёный газ, разобранный на части клинок и блок питания с разгрузкой и свёрнутыми кабелями.
  
В мраморный стол ударила еще одна порция лазерных разрядов, разбросав по комнате обгоревшие бумаги. На пол рядом с Сикораксой упали золотые часы; херувимы, держащие циферблат, уставились на нее расплавленными лицами.
+
Успеет ли она подготовить снаряжение?
  
— Крест-один, в оружейную, — крикнула Раск.  
+
В мраморный стол ударила ещё одна очередь лазерных разрядов, и по комнате разлетелись обгоревшие бумаги. На пол рядом с Сикораксой упали золотые часы. Херувимы, держащие циферблат, обратили к ней расплавленные лица.
  
Сикоракса услышала писк вокс-бусины.  
+
— «Крестовина-один» вызывает оружейную! — крикнула Раск.
  
— Код «Вермиллион». Мы поймали убийцу!
+
Агент услышала писк вокс-бусины.
  
Сикоракса уже собиралась отбросить оружейный кейс, схватить часы в качестве импровизированного оружия и подойти поближе, когда услышала следующие слова:
+
Код «Вермиллион». Мы прижали ассасина!
  
— Проклятый т'ау убил его!
+
Сикоракса уже собиралась отбросить чемоданчик с оружием, схватить часы в качестве импровизированного оружия и подобраться к наёмнице, когда та продолжила:
  
Сикоракса выдержала паузу. Раск приняла ее переходное состояние за ксеноса-убийцу. Это могло сыграть на руку. Сослужить хорошую службу. Но чтобы сохранить преимущество, ей нельзя умирать.
+
— Грёбаные т’ау убили его!
  
— Перемирие! — крикнула Сикоракса с акцентом. — Я сдаюсь.
+
Каллидус помедлила. Заметив её в переходном состоянии, Раск решила, что видит чужака-ассасина. Это могло сыграть ей на руку. Очень хорошо сыграть. Но чтобы сохранить такую возможность, ей нельзя умирать.
 +
 
 +
— Перемирие! — крикнула Сикоракса, изображая акцент. — Я сдамся!
  
 
Кожа ассасина посерела. Она сузила глазницы. Расширила рот.
 
Кожа ассасина посерела. Она сузила глазницы. Расширила рот.
  
— Вы же говорили, что это мирная делегация, — усмехнулась Раск.
+
— Вы же говорили, что у вас мирная делегация, — язвительно произнесла Раск.
  
— Так и было, — солгала Сикоракса. Ложь давалась ей легко. — Но над ним возобладала ревностность. Он назвал меня пришельским отбросом. Напал на меня. Мне пришлось защищаться.
+
— Так и было, — с привычной лёгкостью солгала Сикоракса. — Но он поддался фанатизму. Назвал меня подлым ксеносом. Напал на меня. Мне пришлось защищаться.
  
 
Наступила тишина.
 
Наступила тишина.
  
Быстрыми профессиональными движениями Сикоракса активировала мобильную силовую установку и надела ее, расположив между лопатками. Схватила нейрошредер и подсоединила к нему кабель, затем нажала руну активации, наблюдая, как миниатюрная молния закручивает газ внутри хрустальной призмы.
+
Быстрыми профессиональными движениями Сикоракса запустила мобильную силовую установку и надела её, расположив между лопатками. Схватила нейрошредер и подсоединила к нему кабель, затем нажала руну включения и проследила, как миниатюрная молния закручивает газ внутри кристаллической призмы.
  
 
— Как ты сюда попал? Где сочинитель?
 
— Как ты сюда попал? Где сочинитель?
  
Сикоракса ответила выстрелом. Нецеленаправленный, отчаянный ход. Больше всего на свете она хотела выиграть время, ведя огонь вслепую из-за массивного письменного стола.
+
Сикоракса ответила выстрелом. Она палила отчаянно, не целясь. Ведя огонь вслепую из-за массивного письменного стола, агент в первую очередь хотела выиграть время.
  
Из-за выстрела нейрошредера у ассасина заложило уши; разряд прокатился по комнате, будто ударная волна — расширяющийся конус бурлящей эмпирической энергии, которая должна была разорвать нервные пути и блокировать их функции.
+
От разряда нейрошредера у неё заложило уши. Конус бурлящей эмпирейной энергии, готовой разорвать нервные пути и блокировать их функции, расширяясь, пронёсся по комнате, словно ударная волна.
  
Она услышала, как Раск поперхнулась. Пошатнулась. Должно быть, ее задело по касательной — или у наемницы имелся психический заслон, иначе она бы мгновенно потеряла сознание.
+
Она услышала, как Раск поперхнулась. Пошатнулась. Либо наёмницу задело по касательной, либо у неё имелся какой-то психический заслон, иначе бы она мгновенно потеряла сознание.
  
За высшее благо! — нараспев произнесла Сикоракса для пущей убедительности. Она отложила нейрошредер и начала собирать сегментированный фазовый меч — составлять лезвие, фиксировать силовой узел, защелкивать кабель в наручах, — и тут услышала, как Раск откашливается и отдает команду, которая, как она знала, должна была последовать.
+
Ради Высшего Блага! — нараспев проговорила Сикоракса для пущей убедительности.
 +
 
 +
Отложив нейрошредер, она стала собирать сегментированный фазовый меч — составлять клинок, закреплять модуль питания, защёлкивать всю конструкцию в наручах, — и тут услышала, как Раск, кашляя, отдаёт команду, которой агент ждала с самого начала.
  
 
Кодовое слово-активатор.
 
Кодовое слово-активатор.
  
— Гонерилья Санктус.
+
— Гонерилья-Санктус.
  
В коридоре раздался вой. Раскрутились пилы. После впрыска топлива застучали поршни. Отвратительно разило отдающим медикаментами потом — такой запах появляется, когда наркоман уже в шаге от передозировки.
+
В коридоре раздался вой. Раскрутились пилы. После впрыска топлива застучали поршни. Отвратительно завоняло потом с примесью медикаментов — такой запах появляется, когда наркоман в одном шприце от передозировки.
  
Сикоракса приняла низкую стойку и приготовилась двигаться.
+
Сикоракса приняла низкую стойку, готовясь прийти в движение.
  
В комнату ворвались Машины Покаяния.
+
В комнату ворвались машины покаяния.
  
 
Первая сбила с ног раненую Раск, не обращая внимания ни на что, кроме своей цели.
 
Первая сбила с ног раненую Раск, не обращая внимания ни на что, кроме своей цели.
  
Это «Леонина». Огромные жаровни в дверном проеме затемняли потолочные фрески своими чадящими трубами.  
+
Это «Леонина» — огромный силуэт в дверном проёме, дым из чадящих труб-жаровен коптит потолочные фрески.
  
Леонина была женщиной, одетой в остроконечный капюшон еретички с краями, грубо пришитыми к ее щекам. Красная ткань прикрывала рот, полный коричневых зубов и полупрозрачных десен. В капюшоне не сделали отверстия для глаз: в них не было необходимости. Машина Покаяния уничтожала все, что оказывалось перед ней. Размахивая длинными руками, будто обезьяна, экзоскелет надвигался на ассасина.
+
Леониной звали женщину в остроконечном капюшоне еретички, чьи отвороты грубо пришили к её щекам. Красная ткань с боков окружала рот, полный коричневых зубов и полупрозрачных дёсен. В капюшоне не сделали отверстия для глаз, ведь их не требовалось: машина покаяния уничтожала всё, что оказывалось перед ней. Экзоскелет по-обезьяньи махал длинными руками, надвигаясь на ассасина.
  
Сикоракса не была уверена, женщина ли управляла Машиной или Машина — женщиной. Она задумалась, какое ужасное преступление обрекло ее на подобную участь, но вскоре решила, что ей все равно. Покончить с жизнью Леонины было бы проявлением милосердия. Жестокого, но тем не менее милосердия.
+
Сикоракса не вполне понимала, женщина управляет шагателем или наоборот. Она задалась вопросом, за какое ужасное преступление Леонину обрекли на подобную участь, но тут же решила, что ей всё равно. Оборвать такую жизнь значит проявить милосердие — жестокое, но всё же милосердие.
  
Сикоракса сделала обратное сальто, уклоняясь от удара пилой; приземлилась на мягкое сиденье кресла и снова подпрыгнула вверх, пустив в ход нейрошредер во время прыжка.
+
Уклоняясь от взмаха пилой, Сикоракса выполнила обратное сальто, приземлилась на сиденье мягкого кресла и, снова подскочив, применила нейрошредер в прыжке.
  
''Треск''. В призмаобразной камере ударили молнии. Воздух разорвал еще один взрыв эмпирической энергии, вскипятив религиозные тексты на коже Леонины и превратив печати чистоты в пепел.
+
В зарядной камере-призме затрещала молния. Ещё один нематериальный поток энергии, растерзав воздух, вскипятил религиозную раскраску на коже Леонины и испепелил печати чистоты.
  
Она продолжала приближаться. Машины Покаяния были чем-то чудовищным. Орудия пыток — и орудия войны. Нервные пути человека уже разорваны, но даже с поникшим и мертвым пилотом экзоскелет продолжит резню.
+
Она не остановилась. Машины покаяния чудовищные творения, не просто оружие, но и пыточные инструменты. Хотя нервные пути узника уже разорваны, экзоскелет продолжит резню даже с безжизненно обмякшим пилотом.
  
Сикоракса приземлилась и отклонилась в сторону, в то время как «Леонина» продолжила атаковать, раздавив металлической ногой труп жреца, для защиты которого ее создали.  
+
Приземлившись, Сикоракса отклонилась в сторону и увернулась от «Леонины». Машина, по-прежнему нёсшаяся в атаку, раздавила металлической ногой труп священника, для защиты которого её создали.
  
Теперь у Машины не было ни цели, ни направления. Она просто неслась вперед в слепоте полусмерти, сметая все на своем пути. Трон исповедника разлетелся на позолоченные деревянные щепки, когда Машина Покаяния врезалась в него. Раздался визг, когда пила разрезала ножки стола.  
+
Теперь шагатель не имел ни цели, ни управления. Полумёртвый, он просто слепо мчался вперёд, сметая всё на своём пути. Врезавшись в деревянный трон исповедника, машина покаяния разнесла его на позолоченные щепки. Пила с визгом разрезала ножки ходячего столика.
  
Массивная металлическая рука взметнулась, и Сикоракса нырнула под нее.  
+
Массивная металлическая рука взметнулась, и Сикоракса нырнула под неё.
  
Она услышали раздавшийся позади треск, Машина выгорела из-за замыкания после удара об тройное рефракторное поле, воздух наполнился запахом горелой плоти и расплавленного металла. Из молящейся внизу толпы раздались крики, когда огромный экзоскелет ударился о перила и опрокинулся с балкона.
+
Сзади раздался треск перегрузки: шагатель наткнулся на тройное отражающее поле и замкнул его собой. Воздух наполнился смрадом горелой плоти и оплавленного металла. В толпе людей, что молились внизу, раздались крики — ударившись о перила, огромный экзоскелет опрокинулся с балкона.
  
Рефракторные поля пытались восстановиться после короткого замыкания, но безуспешно. Он лишь освещали комнату пунктирными вспышками ярко-белого света, из-за которого движение казались неестественно прерывистыми. В комнату вошел «Телец», протиснувшись внутрь и придержав дверной проем огромной клешней.  
+
Отражающие поля пытались восстановиться после короткого замыкания, но безуспешно. Они лишь озаряли комнату частыми всполохами ярко-белого света, из-за которого все движения казались неестественно прерывистыми. В комнату вошёл «Телец», который отогнул край дверного проёма громадной клешнёй, пока протискивался внутрь.
  
 
Вспышка.
 
Вспышка.
  
Мужчина, управлявший Машиной Покаяния, изогнулся, через вставленные в его глаза трубки размером с запястье хлынула пурпурная жидкость. Руки экзоскелета угрожающе поднялись.  
+
Мужчина-пилот изогнулся, по вставленным в его глаза трубкам толщиной с запястье хлынула пурпурная жидкость. Руки экзоскелета угрожающе поднялись.
 +
 
 +
Вспышка.
  
На ассасина опустилась та, что была вооружена цепным клинком размером с танковый ствол.  
+
На ассасина опустилась конечность с цепным клинком, не уступающая размером танковому орудию.
  
 
Вспышка.
 
Вспышка.
  
Сикоракса перепрыгнула через Машину Покаяния, направив нейрошредер в упор, и нажала на спусковой крючок.  
+
Перепрыгнув через машину покаяния, Сикоракса прицелилась из нейрошредера в упор и нажала на спуск.
  
 
Вспышка.
 
Вспышка.
  
Ничего не произошло; она заметила болтающийся силовой кабель, оборванный во время ее нырка под размашистый удар «Леонины». Сикоракса увидела, что цепной клинок замахнулся назад.
+
Ничего не произошло. Лишь теперь она заметила, что силовой кабель болтается — он оборвался, когда агент нырнула под размашистый удар «Леонины». Сикоракса увидела, что «Телец» бьёт цепным клинком назад.
  
 
Вспышка.
 
Вспышка.
  
Она уклонилась, цепной клинок прошел так близко, что убийца почувствовала, как на затылке вибрирует воздух, и она нырнула под меч. Прыжок через стол, быстрое приземление — и она уже укрылась с другой стороны.
+
Она уклонилась. Оружие прошло так близко, что ассасин, пригибаясь под клинком, затылком ощутила, как мелко дрожит воздух. Совершив кувырок через стол, она быстро присела и укрылась с другой стороны.
  
В этой комнате не было ничего, кроме света и звука. Шипящего, прерывистого света от вспышек неисправных рефракторных полей. Воя цепного клинка и громкого металлического звука клешни по мрамору. Ее единственной защитой была целеустремленность Машины Покаяния, ее инстинктивное желание проломить стол, а не обходить его.  
+
В комнате не осталось ничего, кроме света и звука. Шипя, прерывисто сверкали неисправные рефракторные поля. Выл цепной клинок, а клешня скребла мрамор с резким металлическим скрежетом. Агента спасало только бездумное упрямство машины покаяния, её стремление прорубить стол, а не обойти его.
  
Цепной клинок встретился с камнем. Угол стола съехал на сторону. От каждого косого удара в воздух вздымались огромные оранжевые столпы искр, каждый удар издавал пронзительный звук, разрывающий барабанные перепонки. Приплюснутые ноздри наполнил запах раскаленного металла и горящего камня.
+
Цепной клинок встретился с камнем. Угол стола отвалился. При каждом ударе наискосок взметались широкие оранжевые веера искр и раздавался пронзительный визг, терзающий барабанные перепонки. Во всё ещё сплющенные ноздри заползала вонь раскалённого металла и нагретого мрамора.
  
С цепного полотна слетели крючковатые зубья. Они отскакивали от стен и высокого потолка, падая на Сикораксу, как мокрый снег. Она уменьшилась и, заметив брешь, нанесла удар фазовым клинком. Какой бы ущерб Сикоракса ни нанесла, то, что удалось разглядеть в мерцающем свете, выглядело поверхностным повреждением. Сикоракса знала, что обречена. Знала, что не сможет подобраться достаточно близко, чтобы нанести смертельный удар. Когда Машина Покаяния выходит на ближнюю дистанцию, ее никто не может превзойти.  
+
С цепного полотна слетали загнутые зубья. Отскакивая от стен и высокого потолка, они падали на Сикораксу, как мокрый снег. Съёжившись, она пыряла шагатель фазовым клинком всякий раз, когда появлялась возможность. Агент поняла, что, какой бы ущерб она ни наносила, — во всяком случае, судя по тому, что ей удавалось разобрать в мерцающем свете, — для конструкции это поверхностный урон. Сикоракса осознала, что обречена, что не сможет подобраться достаточно близко для смертельного выпада. Когда машина покаяния вступает в рукопашный бой, её никто не может превзойти.
  
Потрепанный стол начал поддаваться напору. «Телец» ухватился клешней за один край для опоры, впившись в черепобразные лица херувимов, поддерживающих столешницу, и продолжал наносить удары режущим цепным клинком.  
+
Иссечённый стол начал уступать натиску. «Телец» для устойчивости вцепился клешнёй в его край, впившись в лица-черепа херувимов, поддерживающих столешницу, и с другой стороны ударил сверху вниз рычащим цепным клинком.
  
Зубья врезались в пол справа от Сикораксы, забрызгав ее древесной стружкой и волокнами ковра.
+
Зубья впились в пол справа от Сикораксы, забрызгав её древесной стружкой и волокнами ковра.
  
«Телец» отошел.
+
«Телец» выдернул клинок.
  
Сикоракса перекатилась вправо, — цепной клинок снова погрузился глубоко в пол там, где только что был ассасин. Сикоракса ахнула, когда зубья распороли комбинезон и разорвали ногу на целый палец. Из бедра, пачкая ковер, сочилась горячая кровь, она стекала туда, где ее колено соприкасалось с полом.
+
Агент перекатилась вправо, и оружие снова погрузилось глубоко в пол, теперь уже там, где только что находилась каллидус. Сикоракса охнула: зубья распороли комбинезон и разорвали ногу на ширину пальца. Из бедра сочилась горячая кровь, она стекала туда, где колено соприкасалось с полом, и пачкала ковёр.
  
И тут она увидела его.
+
И тут она увидела фосфорный аэрозоль.
  
Фосфорный аэрозоль. Баллон с бездымным химикатом, предназначенным для растворения тел и компрометирующей одежды. Он лежал в пределах досягаемости, отброшенный безжалостной атакой Машины Покаяния.
+
Баллон с бездымным химикатом для растворения тел и компрометирующей одежды. Он лежал в пределах досягаемости, отброшенный во время безжалостной атаки машины покаяния.
  
Сикоракса схватила баллон, открыла и направила на ухмыляющееся лицо Тельца, в чьих глазах торчали трубки.
+
Сикоракса схватила баллон, открыла и направила на ухмыляющееся лицо пилота «Тельца», в чьих глазах торчали трубки.
  
 
Вспышка.
 
Вспышка.
  
Кающегося окатило конусом распыленного аэрозоля.
+
Аэрозоль, распыляясь конусом, окатил кающегося.
  
 
Вспышка.
 
Вспышка.
  
Кожа вспучилась. Трубы разорвало.  
+
Кожа вспучилась. Трубки лопнули.
  
Пастельного цвета коктейль из химикатов стекал по его лицу, словно пелена слез.  
+
Пастельного цвета коктейль из химикатов потёк по лицу мужчины, словно пелена слёз.
  
 
Вспышка.
 
Вспышка.
  
Линзы оптики автонаведения почернели. Активировался протокол уклонения. Машина Покаяния качнулась назад.
+
На оптических приборах автонаведения почернели линзы. Сработали протоколы уклонения. Машина покаяния качнулась назад.
  
 
Вспышка.
 
Вспышка.
  
Сикоракса уже была в воздухе, спрыгнув со стола с занесенным для удара фазовым клинком.
+
Сикоракса уже оттолкнулась от стола и взмыла в воздух, занося для выпада фазовый меч.
  
 
Вспышка.
 
Вспышка.
  
Лезвие вонзилось прямо в голову «Тельца». Сикоракса вцепилась в Машину Покаяния и держалась, будто наездница на гроксах, нанося удар за ударом. Перерезая нервные кабели. Прокалывая оптические линзы. Разрывая гидравлику и разбивая флаконы с химикатами. Она колола и колола, фазовое лезвие входило в реальность и выходило из нее, погружаясь в чудовищную смесь машины и плоти. Сикоракса всадила нож так глубоко, что сжатый кулак ушибся о твердый металл, — так глубоко, что кончик фазового меча вышел из спины Машины Покаяния. Она продолжала колоть.
+
Клинок вонзился в голову пилота «Тельца». Сикоракса вцепилась в шагателя и держалась, будто наездница на гроксах, нанося один удар за другим. Она перерезала нервные кабели. Пронзала оптические линзы. Разрубала гидравлику и крушила флаконы с химикатами. Агент колола и колола, а фазовое лезвие, входя в реальность и покидая её, погружалось в чудовищное слияние машины и плоти. Сикоракса всадила оружие так глубоко, что сжатый кулак ушибся о твёрдый металл, — так глубоко, что остриё меча вышло из спины машины покаяния. Каллидус продолжала колоть.
 
 
«Телец» размахивал длинными визжащими руками экзоскелета, но не мог дотянуться до ассасина. Машины Покаяния были сконструированы таким образом, чтобы пилот не мог прекратить свои мучения самоубийством.
 
 
 
Контроль был отключен; «Телец» отшатнулся назад, накренился, упал.
 
  
Сикоракса сидела верхом до самого падения. Громадная машина расколола лакированный дощатый пол, обнажив уродливый камнебетон. Сикоракса сжала израненную руку с мечом, чувствуя в перчатках раздробленные костяшки пальцев.
+
«Телец» размахивал длинными руками экзоскелета, но воющие зубья не дотягивались до ассасина. Машины покаяния умышленно конструировали так, чтобы пилот не сумел избавиться от мучений, покончив с собой.
  
Она мгновение перевела дух, затем заметила движение и отпрыгнула назад, приняв боевую стойку.
+
Когда она рассекла управляющие цепи, «Телец» отшатнулся назад, накренился и опрокинулся.
  
Раск держала силовой меч острием вперед в дуэльной защитной стойке. Это был тонкий клинок, его изогнутая рукоять напоминала о традиционных поединках чести этого феодального мира. Нейрошредер или луч, прошедший вблизи, сильно встряхнул наемницу. Из ее носа и уха текла кровь, выделяясь на белой коже в мерцающем свете.
+
Сикоракса упала вместе с ним, по-прежнему сидя верхом. Громадная конструкция расколола лакированный дощатый пол, обнажив уродливый скалобетон. Каллидус сжала и разжала израненную руку с закреплённым мечом, чувствуя, как разбитые костяшки пальцев касаются перчатки.
  
— Опусти оружие, — прорычала Раск. Позади нее, через открытую дверь Сикоракса видела, как по коридору бегут Апостольские гвардейцы. Единственный выход.
+
Мгновение она переводила дух, потом заметила движение и, отпрыгнув назад, приняла боевую стойку.
  
Раск хлопнула ладонью по руне активации, и двойные пласталевые двери захлопнулись.
+
Раск стояла в дуэльной защитной позиции, держа силовую рапиру остриём вперёд. Вид изогнутой рукояти клинка напоминал о традиционных поединках чести этого феодального мира. Попадание из нейрошредера — даже если луч только прошёл вблизи — сильно потрясло наёмницу. Из её носа и уха текла кровь, выделяясь на белой коже в мерцающем свете.
  
Хочешь прикончить меня сама? — спросила Сикоракса, надеясь, что ее акцент т'ау звучал сносно. Она его не учила, а «импровизация» это всего лишь красивый синоним для слова «блеф».  
+
Опусти оружие, — прорычала Раск.
  
— Возможно, — улыбнулась Раск. Сикоракса встречала что-то подобное впервые. Что-то настолько скверное. — Или, может быть, мы придем к соглашению.
+
Посмотрев ей за спину, Сикоракса увидела через открытую дверь, что по коридору бегут Апостольские стражники. А это единственный выход.
  
— Твой повелитель мертв.
+
Раск хлопнула ладонью по руне активации, и двойные пластальные створки захлопнулись.
  
Он бы все равно умер рано или поздно.  
+
Хочешь прикончить меня сама? — спросила Сикоракса, надеясь, что её акцент т’ау звучит сносно. Каллидус не учила его, а «импровизация» — всего лишь красивый синоним для слова «блеф».
  
Раск пожала плечами:
+
— Возможно, — улыбнулась Раск. Агент впервые увидела её ухмылку, и та оказалась кислой, как уксус. — Или, может, мы придём к соглашению.
  
Если не от ваших рук, то Высших лордов Терры. Кроме того, кто ''захочет'' подчиняться повелителю, если сам ''может'' повелевать? Сдается, что у вас с исповедником возникли разногласия. Славно. Его фокусы могли лишь вырыть могилу еще глубже. Открытая ересь? Отдать планету т'ау? Это спровоцирует имперское вторжение. Но если разыграть все правильно, то мы оба получим то, что хотим. Тебе нужны ресурсы, да? Я возьму на себя чрезвычайные полномочия и искореню агентов ксеносов, которые убили нашего любимого исповедника. Так я буду выглядеть правомернее. В то же время каждую четверть цикла я буду отправлять все, что вам нужно: руду, прометий, рабочих — на заброшенные посадочные площадки в провинциях. А вы посылаете несколько агентов-людей, чтобы погрузить ресурсы на корабли. И никакая инквизиция или Ассасинорум не будут дышать нам в спину.  
+
Твой повелитель мёртв.
  
— Очень любезно, — сказала Сикоракса. — Если бы не одно «но».
+
Раск пожала плечами:
  
«Но»?  
+
Он бы всё равно умер рано или поздно. Если не от ваших рук, то от рук Верховных лордов Терры. Кроме того, кто захочет подчиняться повелителю, если сам может повелевать? Сдаётся мне, у вас с исповедником возникли разногласия. Славно. На своих фокусах он бы далеко не уехал. Открытая ересь? Отдать планету т’ау? Это спровоцирует имперское вторжение. Но если разыграть всё правильно, то мы оба получим то, что хотим. Тебе нужны ресурсы, да? Я возьму на себя чрезвычайные полномочия и искореню ксенолазутчиков, убивших нашего любимого исповедника. Так я стану казаться более легитимной. В то же время каждый квартальный цикл я буду отправлять всё, что вам нужно, — руду, прометий, рабочих, — на заброшенные посадочные площадки в провинциях. А вы посылайте сколько-то экспедиторов-людей, чтобы погрузить ресурсы на корабли. И никакая Инквизиция или Ассасинорум не будут нам досаждать.
  
''Я'' из Ассассинорума.  
+
Очень любезно, — сказала Сикоракса. — Но есть одна загвоздка.
  
Силовые поля столкнулись, хлопая и шипя, Раск парировала удар. Сикоракса выхватила из-под руки отравленный стилет и просунула его под гарду капитана, но он погнулся о панцирь, и капитан одним ударом сломала тонкое лезвие.
+
Да ну?
  
Раск была хороша ее обучали в лучших академиях наемников в секторе. Кроме того, ее рапира была длиннее короткого фазового меча, который предназначался скорее для тычков из засады, чем для открытого боя.  
+
Я из Ассасинорума.
  
Тем не менее, все это не имело бы значения, если бы Сикоракса начала бой с полными силами. Но сражение с Машинами Искупления истощило ее, а потеря крови сказалась на скорости. Это все, что она могла сделать, чтобы избежать удара.
+
Силовые поля столкнулись, хлопая и шипя. Раск парировала выпад. Выхватив свободной рукой отравленный стилет, Сикоракса ударила понизу так, что капитан стражников не смогла защититься, но оружие погнулось о панцирь, и Маскель рубящим ударом переломила тонкий клинок.
  
Раск отбивала фазовый меч во все стороны, свистящее лезвие закрутило короткий клинок, заперев его в замок движением рукояти. Если бы не ксеноматериал, то Сикоракса лишилась бы оружия дважды за одну секунду. Вместо этого резкий поворот рапиры лишь погнул ее же гарду.  
+
Раск была хороша — её обучали в лучших академиях наёмников в секторе. Кроме того, она сражалась рапирой, более длинной, чем тычковый фазовый меч. Клинок агента предназначался для нападений из засады, а не для открытой схватки.
  
Сикоракса почувствовала, что отступает под градом встречных ударов. Ассасина хлестали острые, как бритва, силовые поля, заставляя укорачиваться и извиваться, когда длинная рапира разила ее. Левой рукой Сикоракса отвела удар, направленный в живот; предплечье пронзила боль, лезвие оставило глубокую рану от локтя до запястья. Рукав комбинезона распознал кровь и затянулся, чтобы остановить кровотечение.  
+
Впрочем, всё это не имело бы значения, если бы Сикоракса вступила в бой с полными силами. Но борьба с машинами искупления истощила её, а из-за кровопотери она двигалась не так проворно. Ей хватало быстроты лишь для того, чтобы избегать попаданий.
  
Раск рассмеялась, выталкивая Сикораксу на балкон и оттесняя назад, пока та не уперлась спиной в бархатное знамя, висящее на мраморных перилах. Ассасин слышала «''вум-вум-вум''» рефракторного поля, когда то включалось и выключалось.
+
Раск стремительно орудовала рапирой, отбивая фазовый меч во все стороны, после чего подняла его вверх, повернула и намертво зацепила эфесом. Если бы клинок состоял не из ксеноматериала, Маскель сломала бы его дважды за считаные секунды. Вместо этого она лишь погнула свою же гарду резкими поворотами рапиры.
  
— Я знаю, кто ты, оборотень. Но толпы там, внизу, этого не знают. Представь, что они подумают, когда увидят, как я убиваю ксеноса-убийцу, который прикончил их исповедника.
+
Сикоракса чувствовала, что отступает под градом контрударов. Рядом с ассасином проносились острые, как бритва, края силовых полей, и ей приходилось уворачиваться и извиваться, уходя от ищущих выпадов длинной рапиры. Левой рукой каллидус отвела укол, направленный в живот. Предплечье пронзила боль — лезвие прочертило рваную борозду от локтя до запястья. Рукав из синтекожи, обнаружив рану, затянулся, чтобы остановить кровотечение.
  
Сикоракса поймала нисходящий удар рукоятью фазового меча; лезвие глубоко вонзилось в искрящийся приемник. Гул оружия стих, силовой узел погас, лезвие полностью проявилось в реальности — мертвый металл.
+
Рассмеявшись, наёмница вынудила Сикораксу отступить на балкон и теснила её, пока агент не упёрлась спиной в бархатное знамя, висящее на мраморных перилах. Ассасин слышала прерывистое гудение отражающего поля, чьи сбоящие генераторы то запускались, то отключались.
  
Раск заставила ассасина отступить назад, навалившись на нее так, что два лезвия оказались у горла Сикораксы. Искрящееся силовое поле рапиры наполнило ноздри запахом обожженного металла.  
+
— Я знаю, кто ты, оборотень. А толпы там, внизу, — нет. Представь, что они подумают, когда увидят, как я расправляюсь с ксеносом-убийцей, который прикончил их исповедника.
  
В ушах гудело мерцающее за спиной поле.
+
Сикоракса приняла нисходящий удар на крепление фазового меча, и рапира глубоко вошла в искрящие электросхемы. Гул оружия стих, модуль питания погас, а лезвие полностью проявилось в реальности, обратившись косным металлом.
  
Сикоракса абстрагировалась от всего этого и пристально посмотрела в глаза Раск.  
+
Раск толкала каллидуса назад, навалившись на неё так, что сцепленные клинки окаймляли горло Сикораксы. Силовое поле рапиры искрило, ноздри забивал запах обожжённого металла. В ушах отдавался рокот сбоящего силового поля у неё за спиной.
  
И увидела ужас на лице наемницы, когда черты Сикораксы расплылись и изменились, отражая черты капитана. Каждый дуэльный шрам. Каждую веснушку и морщинку на лбу.
+
Вытеснив все эти ощущения, Сикоракса пристально посмотрела наёмнице в глаза.
  
Сикоракса увидела ошеломленное восхищение, почувствовала, как женщина с отвращением отшатнулась, давление меча ослабло.
+
И увидела ужас на лице Маскель, ведь черты каллидуса расплылись и изменились, копируя внешность капитана. Каждый дуэльный шрам. Каждую веснушку и морщинку на лбу.
  
И асассин сделала свой ход. Она схватилась за нижнюю часть панциря и потянула, одновременно используя силовой меч как рычаг, отклонилась назад под ломающим позвоночник углом, и перебросила наемницу через голову…
+
Сикоракса увидела, как заворожена и ошеломлена Раск, почувствовала, как она с отвращением отдёрнулась и давление клинка ослабло.
  
Прямо в мерцающее силовое поле.
+
Тогда ассасин сделала свой ход. Вцепившись в нижнюю часть нагрудника, она потянула Маскель за панцирь, одновременно толкая силовую рапиру вверх, отклонилась назад так, что чуть не сломала позвоночник, и перебросила наёмницу через голову…
  
У Раск было мгновение, чтобы закричать, прежде чем бледно-голубые поля вспыхнули, смыкаясь, словно тройная гильотина, разрезающая тело на части, мгновенно прижигая раны и снова исчезая.  
+
Прямо в сбоящее силовое поле.
  
Сикоракса отпустила тело, и оно, подергиваясь, рухнуло на землю.  
+
Раск успела закричать за миг до того, как бледно-голубые барьеры вспыхнули, словно опустившаяся тройная гильотина. Они рассекли тело на части, прижгли раны и снова исчезли.
  
Через несколько дюймов лицо Раск исчезло, трепеща над толпой, как осенние листья.
+
Сикоракса отпустила труп, и дёргающиеся останки рухнули у её ног.
  
 +
Срезанное лицо Раск распадалось по сантиметру, его обрывки кружились над толпой, как опадающие листья.
  
  
Когда Апостольские гвардейцы разблокировали двери, они обнаружили склеп. Исповедник, которого можно было узнать только по облачению, убит. Машина Покаяния вышла из строя. Из строя, раздавая приказы, выбежал капитан, — позже его найдут мертвым.  
+
Когда Апостольские стражники разблокировали двери, за ними обнаружилась покойницкая. Исповедник, которого удалось опознать только по облачению, убит. Одна из машин покаяния разрушена. Капитана, что ранее ворвалась внутрь, раздавая приказы, нашли мёртвой, с оскальпированным черепом.
  
Их капитан ворвалась внутрь, отдала приказ, а затем ее нашли мертвой, с оскальпированным черепом.
+
Никто не знал, как ксеносу-убийце удалось сбежать. Точно не через дверь или балкон — там его бы заметили, а вентиляционные отверстия едва превосходили размером псалтырь.
  
Никто не знал, как ксенос-убийца сбежал. Не через дверь или балкон это было бы видно, — а вентиляционные отверстия были едва ли больше псалтыря.
+
В других местах бушевали бои. Делегация т’ау продержалась час чужаки срезали из плазменного оружия всех, кто приближался к их покоям, пока не прибыли ракетные установки.
  
В других местах бушевали бои. Делегация т'ау продержалась час; плазменное оружие убивало всех, кто приближался к их покоям, пока не прибыли ракетные установки.
 
  
Башня Святой Гонерильи была неустойчивой, опасно ненадежной.  
+
Башня Святой Гонерильи была неустойчивой, опасно ненадёжной.
  
Инженеры приняли правильное решение, закрыв ее. Один неверный шаг, и человек найдет свою смерть на рушащихся лестницах — шестеро погибли, просто пытаясь оценить ущерб.
+
Инженеры поступили правильно, закрыв её. Один неверный шаг на её полуразрушенных лестницах мог обернуться смертью. Шесть человек погибли, просто стараясь оценить ущерб.
  
Сикораксе казалось, что она продвигается чересчур медленно, хотя ассасин и была обучена искать мины-ловушки, расставленные виндикаром среди развалин. Здесь — натянутый кабель, ведущий к осколочной мине, приседаний драгоценными камнебетоном. Там — кальтроп<ref>Кальтроп — малозаметное противоположное заражение в виде шипа</ref>, смазанный нервно-паралитическим токсином. Восхитительное мастерство. Отличительный признак профессионала.
+
Сикоракса обнаружила, что даже она продвигается медленно, хотя её и обучили искать ловушки вроде тех, которые виндикар установил среди развалин. Здесь — туго натянутый тросик, ведущий к флешетной мине, что присыпана скалобетонным крошевом. Там — противопехотный шип, смазанный нервно-паралитическим ядом. Восхитительное мастерство. Все признаки того, что работал профессионал.
  
Именно это ее и беспокоило. Миссия с самого начала была странной. На брифинге ничего не вызывало беспокойства, но после ее начала беспокойство Сикораксы нарастало все сильнее. Все шло по прямой.
+
Именно это её и беспокоило. Задание казалось странным с самого начала. В инструктаже на планшете ничего не вызвало беспокойства, но после внедрения Сикоракса испытывала всё более сильные сомнения. Она шла по лезвию бритвы.
  
В том, чтобы выдавать себя за еретика, не было ничего греховного: это стандартная часть обязанностей ее храма. Но продолжать антиимперский переворот в течение нескольких месяцев? Это было неслыханно. Если не нарушением клятв, то настолько близко к этому, что различия становились несущественными.
+
В том, чтобы выдавать себя за еретика, нет ничего греховного, это обычная практика в рамках полномочий её храма. Но поддерживать антиимперский переворот в течение нескольких месяцев? Неслыханно. Если не прямое нарушение присяги, то настолько близко к этому, что разница уже несущественна.
  
Неужели пуля предназначалась не только исповеднику, но и ей? Был ли виндикар отступником, или таковой объявили ее саму?  
+
Неужели пуля предназначалась не только исповеднику, но и ей? Кто тут агент-предатель — виндикар или она сама?
  
Окутанная тенями колокольня смотрела в синие сумерки, ее арки подсвечивали горевшие на улицах костры — промышленные лорды отбивали улицы у охваченных паникой церковников.
+
Окутанная тенями колокольня взирала на синие сумерки, её своды подсвечивались огнями пожаров на улицах, где промышленные магнаты отбивали кварталы у последователей Откровения, охваченных паникой.
  
Сикоракса сразу же увидела позицию снайпера — укрытие, сложенное из булыжников и очищенное от каменной пыли. В угасающем свете тускло блеснула латунь; Сикоракса присела, чтобы посмотреть поближе.
+
Сикоракса сразу же увидела позицию снайпера — укрытие, сложенное из обломков кладки и очищенное от каменной пыли. В угасающем свете тускло блеснула латунь. Присев, каллидус рассмотрела находку вблизи.
  
Гильза от винтовки «Экзетус» стояла на донышке; она была длиннее большого пальца Сикораксы и шире гильзы дробовика, пустое дульце смотрело в потолок.  
+
Стреляная гильза от винтовки «Экзитус», стоящая на донышке. Вдвое длиннее большого пальца Сикораксы, такая же широкая, как патрон к дробовику. Пустое дульце смотрит в потолок.
  
Гильзу не бросили, а поставили. Виндикары всегда забирали гильзы с собой.  
+
Она не упала здесь. Её поставили, хотя виндикары всегда забирали гильзы с собой, покидая позицию.
  
Сикоракса подняла ее и перевернула: на капсюльном гнезде было проштамповано изображение черепа. Она разглядела отпечаток от изготовленного на заказ ударника, который при срабатывании выбивал на черепе перекрестье прицела.  
+
Каллидус подняла её и перевернула. На капсюльном гнезде было проштамповано изображение черепа. Она разглядела отпечаток от изготовленного на заказ ударника, который при выстреле выбивал на мёртвой голове перекрестье прицела.
  
Пока Сикоракса рассматривала гильзу, из нее выпала инфокарта размером с ноготь большого пальца. Ее чуть не сдуло ветром, но ассасин успела подобрать карту с пола.  
+
Пока агент рассматривала гильзу, из неё выпала инфокарта размером с ноготь большого пальца. Её чуть не сдуло ветром, но ассасин успела подобрать хранилище данных с пола.
  
Она вставила ее в наручный планшет и задала последовательность расшифровки.
+
Вставив инфокарту в наручный планшет, Сикоракса задала последовательность расшифровки.
  
Руны танцевали. Затем застыли, заключенные в двух словах.
+
Заплясали руны. Потом они застыли, сомкнувшись в два слова.
  
Операция «Вендетта».
+
«Операция „Вендетта“».
 
[[Категория:Warhammer 40,000]]
 
[[Категория:Warhammer 40,000]]
 
[[Категория:Империум]]
 
[[Категория:Империум]]
 
[[Категория:Оффицио Ассассинорум]]
 
[[Категория:Оффицио Ассассинорум]]
 
[[Категория:Тау]]
 
[[Категория:Тау]]

Текущая версия на 00:21, 4 марта 2025

Д41Т.jpgПеревод коллектива "Дети 41-го тысячелетия"
Этот перевод был выполнен коллективом переводчиков "Дети 41-го тысячелетия". Их группа ВК находится здесь.


WARPFROG
Гильдия Переводчиков Warhammer

Ассасинорум: Божественная санкция / Assassinorum: Divine Sanction (рассказ)
DivineSanction.jpg
Автор Роберт Раф / Robert Rath
Переводчик Translationmaker
Редактор Str0chan,
SadLittleBat,
Татьяна Суслова,
Larda Cheshko
Издательство Black Library
Год издания 2019
Подписаться на обновления Telegram-канал
Обсудить Telegram-чат
Скачать EPUB, FB2, MOBI
Поддержать проект

Сюжетные связи
Следующая книга Ассасинорум: Делатель королей / Assassinorum: Kingmaker

— Когда Бог-Император просит людей идти на смерть, Он делает это не ради приумножения своей славы. Наш Император не тщеславен. Он просит одних людей умереть ради других.

Исповедник держался за перила балкона, чей холодный белый мрамор скрывался под бархатным полотнищем. Он сжимал пальцы так крепко, что на материи появились складки.

Пастырь помолчал, оглядывая толпу, собравшуюся на площади Святой Лукреции. Лица людей были обращены к балкону кафедры апостольской крепости.

Они раскачивались и пели. Перебирали в руках молитвенные чётки. Размахивали стягами, показывающими, с какого мануфакторума или далёкого континента они родом. Толпа растянулась по всем проспектам, и те, кто стоял в задних рядах, уже больше походили не на людей, а на пули, заполняющие конвейерную ленту на заводе боеприпасов.

Они пришли, чтобы услышать Новое Откровение. И они получат его.

Вид с кафедры на площадь исказился: блуждающий сервочереп, один из сотен, что жужжали на площади, будто стрекозы, подлетел на опасно близкое расстояние к трёхслойному отражающему полю.

— Император! — Исповедник широко раскинул руки, обратив лицо к небу. — Святейший и почитаемый Император желает, чтобы мы отдали жизни не просто за Него…

— …Но ради всего человечества, — сказал Тацеус Велсо.

Он стоял за спиной пастыря так, чтобы не попасть в поле зрения толпы.

— …Но ради всего человечества.

Исповедник взмахнул рукой, как бы охватывая всех людей внизу.

Акценты расставлены с умом, решил Велсо, небрежно повторяя жест исповедника. В целом звучит естественнее, но слегка неортодоксально. Большинство проповедников выделили бы «человечество», заостряя внимание на главенстве расы людей. А «всего» — это обращение к коллективу.

Пастырь опустил руки и подвигал челюстью, будто размышляя.

— Разве не велит нам Император…

— …Чтобы мы возвысили себя, наше общество и наше братство? — закончил Велсо, постаравшись как можно отчётливее произнести «брат-ство» двумя раздельными слогами. Говоря это, он воздел правую руку, сжимая пальцы так, будто поднимал за высокую ножку бокал с вином.

До него священник сделал то же самое.

«Держи, — подумал Тацеус. — Раз, два, три».

Исповедник разжал пальцы, быстро опустил руку и повёл плечами, будто почувствовав, что перегнул палку. Он якобы осознал, что разгорячился, и слегка застеснялся собственного рвения. Такой жест добавит ему человечности. Лукавство, театральная пауза перед решающим ударом молота.

— Ибо чего Император желает от своих подданных… — произнёс Велсо в унисон с исповедником.

— …Если не установления высшего блага? — закончил исповедник Тусел Ильсандор.

Толпа перед ним возопила, услышав Новое Откровение.

Верующие творили знамение аквилы и поднимали детей повыше, надеясь получить благословение.

Возгласы перекрыл только один звук — треск огня расстрельных команд.

Не все поверили в Откровение.

— Я же говорила тебе завязывать с этим, — презрительно усмехнулась Маскель Раск. Женщина нахмурилась, и сетка дуэльных шрамов на её лице искривилась. — У нас уже есть один владыка святости. Второй нам не нужен.

— Автор проповеди должен знать, как её читает исполнитель, — ответил Велсо, теребя рукав рясы, украшенной вышивкой. — Наш повелитель… что ж, он повелителен и искусен, не так ли? Я обязан усерднее работать, чтобы не отставать от него, как и ты обязана трудиться, чтобы сохранить его жизнь.

Тацеус помолчал.

— Кстати, как с этим обстановка? — Он бросил взгляд за спины им обоим, сдерживая дерзкую ухмылку. — Убийцы прячутся тут, в натопленной комнате, или же настоящие угрозы где-то снаружи, на морозе?

Наёмница фыркнула и положила руку на силовую рапиру с изогнутой рукоятью, висевшую у бедра.

— Скоро уйду проверить периметр.

— Если уж тебе нужно лишить нас своей компании… — Велсо мотнул головой, указывая на две огромные фигуры во внешнем коридоре, прикованные цепями и расположенные спиной к комнате. — Когда будешь уходить, закрой двери. Никому не нравится вид этих чудовищ.

— Они здесь, чтобы защищать его. Вряд ли выйдет его уберечь, если им перекроют…

— Исповеднику не нравится их запах.

Глава Апостольской стражи стиснула челюсти, размышляя, а затем огрызнулась:

— Сам закроешь.

Раск стремительно вышла, перекинув через плечо расшитый полуплащ так, чтобы при необходимости без труда выхватить рапиру.

— Держи «Леонину»[1] и «Тельца» наготове, — мимоходом бросила она охраннику, стоявшему рядом с парой фигур. — Сторожевой протокол. Сенсоры на максимум.

Закатив глаза, Велсо вслед за ней подошёл к дверям. Он закрыл одну из тяжёлых деревянных створок, затем другую, стараясь не поднимать глаз, чтобы не смотреть на две мерзости. И всё же он видел, как их металлические ступни глубоко погружаются в тканый ковер. Вдыхал зловоние человеческих отходов, крови и погребального масла, испускаемое их невольными пилотами. Одна из конструкций протекла, испачкав пол в коридоре.

Велсо запер двери, и исповедник оказался наедине с автором проповеди.


Сикоракса снова обернулась к исповеднику, размышляя, как же просто играть роль высокомерных мужчин. Об этом говорят в самом начале обучения в храме Каллидус: займи место кого-нибудь неприятного, и тебя не заметят до воскрешения Императора.

Потребовались месяцы, чтобы подобраться так близко. «Надев» мужское лицо и тело, Сикоракса пришла в город, выдавая себя за рабочего с прометиевых установок. Поселилась в блоке-ночлежке, отрастила длинные рыжие волосы, её тело стало мягким и привлекательным. В женском обличье она устроилась прислуживать в таверну, где выпивали Апостольские бойцы. Привела одного из них в свой жилой модуль.

Вошли девушка и стражник — вышел только стражник. Дальше пришлось нелегко. Апостольские бойцы держались вместе. Многие прежде служили в одном полку Милитарум, откуда дезертировали, когда узнали про Новое Откровение. Их связывали узы, которые сложно воспроизвести.

Но в городе Виридиан складывалась напряжённая обстановка. После комендантского часа улицы наполнялись противниками Откровения, которые строили баррикады и бросали бутылки с прометиевой смесью. И каждую ночь Апостольская стража применяла против них шоковые булавы и удушающий газ. В таких условиях никого не удивит, если человек внезапно станет отстранённым и замкнутым. Именно такую маску и выбрала Сикоракса.

В сравнении с тем образом Велсо, автор проповедей, не вызвал затруднений. Высокомерный и надменный, он не имел близких друзей. Тацеус, без сомнения, считал себя нетривиальной личностью, но, за исключением средних риторических способностей, ничего сложного воспроизводить не пришлось.

Исповедник Ильсандор — совсем другое дело. Он действительно обладал редким красноречием, поэтому Сикоракса избавилась от Велсо и подменила его собой. Его близость к исповеднику позволила тщательно изучить объект. Это также дало агенту некоторое представление о двуличии Ильсандора.

За три месяца пребывания здесь ей удалось увидеть делегацию т’ау лишь однажды. Дверь в помещение оставили приоткрытой чуть дольше, чем нужно, и она заметила внутри плоские серо-голубые лица с хитрыми золотистыми глазами.

«Она». Вот ключевой ориентир, признак того, что время скоро придёт. Сикоракса снова мысленно определяла себя как женщину, возвращаясь к своей настоящей личности, а не к той, что задавалась мужским телом, которое агент носила последние три месяца. Она прошла настолько глубокое обучение и психологическую подготовку, что в ходе наиболее длительных операций её «маска» подчиняла себе рассудок, а истинное «я» растворялось в тёмных водах подсознания.

Но этот период миновал. Сегодня наступит кульминационный момент специальных мероприятий, длившихся месяцами.

Её изыскания завершены.

Исповедник закончил благословлять толпу, поцеловал Череп Императора на своём облачении и вернулся в комнату.

— Всё прошло неплохо, брат Велсо, — сказал он.

Щёки пастыря порозовели от холода.

— Замечательное выступление, — ответила Сикоракса. Она свистнула, и письменный стол, щёлкая паучьими ножками, поднёс Ильсандору графин пряного вина и хрустальный кубок. — Вы должны гордиться собой.

— Прибереги свои похвалы для Императора. — Ильсандор налил себе изрядную порцию — проповеди вызывали у него жажду. — Я всего лишь Его орудие.

— А согласно этому… — Сикоракса взяла с ходячего столика кассету с коммюнике. — Госпожа Фалесска теперь ваше орудие. Прометиевая гильдия заняла вашу сторону и признала Новое Откровение.

— Хвала Ему, — улыбнулся Ильсандор. — Наше планетарное отпущение грехов продолжается. Если Император поможет нам, другие промышленные магнаты поступят так же.

— Следует поблагодарить их.

— За поддержку?

— За нерадивость.

Сикоракса подёргала рукав рясы, нащупывая спрятанную там отравленную иглу.

— Революции всегда одинаковы, не так ли? — продолжила она. — У людей есть проблемы, очевидные проблемы. Потребности, которые власть имущие либо игнорируют, либо заявляют, что не желают или не в силах удовлетворить. Это приводит к кризису власти и прокладывает дорогу для людей вроде нас.

— Мой дорогой брат Велсо, люди услышали наше Новое Откровение. Вот почему они вышли на улицы.

— Люди вышли на улицы, потому что они голодны и бесправны, — поправила Сикоракса. — Если бы промышленные магнаты поделились с ними при старой власти, то народ не принял бы Откровение так легко.

Возмущённо нахмурив брови, Ильсандор уставился на автора проповедей. На мгновение Сикоракса испугалась, что надавила слишком сильно, но затем ярость исповедника схлынула, и он отрывисто рассмеялся:

— Конечно. Да, разумеется, ты прав, брат. Накорми брюхо — накормишь душу, а?

— Думаю, пришло время нам поговорить начистоту, — сказала Сикоракса. — Мы же партнёры по Новому Откровению, верно? Мне нужно знать, что вам предложили т’ау и на что вы согласились.

«Потому что, когда я с ними встречусь, ксеносы будут ожидать, что я в курсе», — добавила она про себя.

— Право, брат, я не знаю, о чём…

— Я лишь хочу получить свою долю, — заверила Сикоракса. — И подгонять мои речи так, чтобы они как можно лучше отвечали вашим целям. Вам нужно словесно подготовить почву? Плавно внедрить в народе доктрину ксеносов? Побудить население согласиться на вассалитет в их империи?

Ильсандор надолго припал к бокалу, изучая её маску большими глазами с покрасневшими веками.

Между тем Сикоракса уже размышляла, в какой из них вонзить иглу. Левый, решила она. Под углом вниз. Прямо в ствол мозга — перекрыть путь нервным импульсам, отвечающим за дыхание и частоту сердечных сокращений.

— Что-то вроде этого, — сказал Ильсандор. — Я стану губернатором сектора. И по-прежнему смогу проповедовать, но уже не закостенелые догмы теологов, а всё, что пожелаю. Жизнь здесь улучшилась бы. Для всех, включая нас.

Сикоракса спрятала руки в широких рукавах рясы. Вложила отравленную иглу в ладонь. Изготовилась.

— Кажется, у них есть выражение для такой ситуации.

— Да, — сказал исповедник. — Всё это — ради высшего б…

Его голова взорвалась. Лицо Ильсандора растворилось в кровавом облаке, серое вещество забрызгало многовековой гобелен. Осколок черепа разорвал Сикораксе щёку.

Она уже залегала, ныряя под крышку огромного письменного стола. Тело священника опрокинулось, его изуродованная голова с влажным стуком ударилась об угол мраморной столешницы.

Снайпер? Вряд ли. Апостольская крепость располагала контрснайперами, сервиторами-убийцами и сетью датчиков, раскинувшейся на полтора километра. Какой-то внутричерепной детонатор, установленный ксеносами на случай разоблачения?

Закрепив на глазу монокуляр, она выдвинула портативный пикт-сниматель за угол стола. Никого.

Сикоракса ждала. Густая кровь исповедника впитывалась в ковёр.

Удастся ли теперь выполнить задание?

Ей приказали изучить исповедника, убрать его, а затем надеть его личину. Тянуть время с т’ау. Проповедовать дальше, поддерживать восстание, чтобы Ассасинорум и Инквизиция поняли, какие промышленные магнаты сохранили верность. Чтобы сервочерепа на площади по-прежнему делали пикты лиц из толпы. Собирали улики для грядущих репрессий.

Теперь… всё усложнилось. У неё был набор для чистки, но крови пролилось гораздо больше, чем она ожидала.

А если стрелял действительно снайпер, то она подставит себя под огонь, если подменит собой исповедника.

Сикоракса нырнула за ходячий столик, чтобы сменить угол обзора. Она мысленно построила векторы. Если Ильсандора застрелили, то пуля или луч наверняка пробили штору.

Ага, вот и оно. Прореха в бархате. Сикоракса прокралась через комнату, прижалась к стене, понемногу сдвинула тяжёлую портьеру…

И выругалась.

В каменной кладке зияла дыра, будто просверленная дрелью. Сикоракса сунула внутрь палец и ощупала гладкие стенки.

Слишком резкий уклон. Невозможная траектория. В зоне досягаемости нет зданий подходящей высоты, разве что стреляли из спидера. Медленно придвинувшись к окну, агент выглянула в него через смотровой прибор.

Если только огонь вели из башни Святой Гонерильи, которая закрыта на реконструкцию после землетрясения четырнадцатилетней давности. Крайне неустойчивая постройка.

К тому же находится в трёх километрах отсюда.

Итак, дальность стрельбы — три тысячи метров, без прямой видимости цели. Пуля каким-то образом преодолела отражающее поле крепости, которое менялось каждые полсекунды. Стена пробита насквозь, характер проложенного канала указывает на поэтапные мелта-детонации.

Такое под силу только тому стрелку, которого подготовили и снарядили в храме Виндикар.

«Неужели я потратила слишком много времени, и они назначили другого оперативника? — задумалась Сикоракса. Вряд ли. Она регулярно отчитывалась. — Стрелок всё ещё там? Это агент-предатель?»

Рассуждать некогда, решила Сикоракса. У неё есть приказы — и считаные секунды на то, чтобы хоть как-то их выполнить.

Прятаться незачем. Если снайперу нужна она, то ничего не поделать. Поэтому агент опустилась на колени рядом с исповедником и свистнула, подзывая столик. Тот подошёл, нетвёрдо шагая по толстому ковру. Сикоракса щёлкнула замком, и двойное дно бесшумно открылось. Внутри удобно разместились металлический чемоданчик для документов и чёрная сумка на молнии.

Она разорвала рясу автора проповедей и засунула её в потайное отделение стола. Опустила руку на верхнюю часть бедра и закатала штанину комбинезона из синтекожи, нащупывая подкожный инъектор полиморфина. Пальцы наткнулись на неестественную выпуклость, твёрдую, будто опухоль. Агент повернула комок, взводя устройство. Из него выскочила кнопка, натянувшая кожу, словно палатку.

Сикоракса изучила лицо исповедника и поняла, что ей придётся немного набрать вес. Сделала глубокий вдох. Очистила разум.

Будет чертовски больно — никакие тренировки здесь не помогут.

«Три. Два. Один».

Полиморфин ворвался в кровоток. По всему организму прошла дрожь. Небольшие припадки. Контролируемые. Агент ощутила боль: казалось, будто её сминает давление морских глубин. На чёрном костюме из синтекожи выступили капельки пота.

Обычно Сикоракса с лёгкостью меняла одно тело на другое. Но когда физические параметры субъектов сильно отличались, как в случае с тощим, будто жердь, Велсо и коренастым Ильсандором, ей требовалось сначала войти в переходное состояние. Она становилась бесполой, безликой, больше напоминала необработанную статую, чем человека. Сикоракса чувствовала, как нос погружался в лицо, пока на его месте не остались только два отверстия. Надбровные дуги разгладились. Щёки расплющились, а губы стали тонкими. Стиснутые от боли зубы перестраивались, блуждая по ротовой полости. Кровеносные сосуды ушли вглубь, и кожа приобрела пепельно-серый цвет. Коротко остриженные волосы Велсо выпали, освободив место для замены.

Она на полпути. В самой податливой форме.

Сикоракса взяла лежавшую в потайном отделении чёрную сумку на молнии, расстегнула её и разложила «бабочкой», чтобы просмотреть инструменты.

Герметичный мешок для тела из чёрного пластека с клапаном на одном конце. Фосфорный аэрозоль, который нужно впрыснуть внутрь, чтобы растворить одежду и плоть. Нанопоглотители для крови. Шовный пистолет для починки одежды цели.

Теперь — трансформация.

Сосредоточившись, агент затаила дыхание. Представила шелест деревьев её родного мира…

Но вместо него раздался щелчок.

Дверная ручка!

Сикоракса сообразила, что из-за проклятого снайпера не заперла дверь.

Она оказалась в прямоугольнике света, и на неё пала широкоплечая тень. Извернувшись, Сикоракса выхватила из столика чемоданчик для документов.

В дверном проёме стояла Раск, на её покрытом шрамами лице читались изумление и ярость. Наёмница уже вскидывала укороченный лазкарабин.

Агент бросилась на пол, прикрываясь чемоданчиком. Сжавшись в тугой клубок, она перекатилась за огромный мраморный стол Ильсандора. Лазерные разряды изодрали ковёр и изрешетили труп исповедника.

Сикоракса пригнулась за столом, прижавшись к нему спиной. Затем покосилась налево. На окровавленной одежде тлели отдельные язычки пламени. На чемоданчике в её руке дымилось пятно гари — корпус отразил лазерный луч.

«Ещё бы немного, и…»

Отщёлкнув замки, агент открыла чемоданчик и увидела твёрдый металл в мягких бархатных нишах. Там лежали наручи, пистолет с толстым округлым стволом, чью зарядную камеру заполнял изумрудно-зелёный газ, разобранный на части клинок и блок питания с разгрузкой и свёрнутыми кабелями.

Успеет ли она подготовить снаряжение?

В мраморный стол ударила ещё одна очередь лазерных разрядов, и по комнате разлетелись обгоревшие бумаги. На пол рядом с Сикораксой упали золотые часы. Херувимы, держащие циферблат, обратили к ней расплавленные лица.

— «Крестовина-один» вызывает оружейную! — крикнула Раск.

Агент услышала писк вокс-бусины.

— Код «Вермиллион». Мы прижали ассасина!

Сикоракса уже собиралась отбросить чемоданчик с оружием, схватить часы в качестве импровизированного оружия и подобраться к наёмнице, когда та продолжила:

— Грёбаные т’ау убили его!

Каллидус помедлила. Заметив её в переходном состоянии, Раск решила, что видит чужака-ассасина. Это могло сыграть ей на руку. Очень хорошо сыграть. Но чтобы сохранить такую возможность, ей нельзя умирать.

— Перемирие! — крикнула Сикоракса, изображая акцент. — Я сдамся!

Кожа ассасина посерела. Она сузила глазницы. Расширила рот.

— Вы же говорили, что у вас мирная делегация, — язвительно произнесла Раск.

— Так и было, — с привычной лёгкостью солгала Сикоракса. — Но он поддался фанатизму. Назвал меня подлым ксеносом. Напал на меня. Мне пришлось защищаться.

Наступила тишина.

Быстрыми профессиональными движениями Сикоракса запустила мобильную силовую установку и надела её, расположив между лопатками. Схватила нейрошредер и подсоединила к нему кабель, затем нажала руну включения и проследила, как миниатюрная молния закручивает газ внутри кристаллической призмы.

— Как ты сюда попал? Где сочинитель?

Сикоракса ответила выстрелом. Она палила отчаянно, не целясь. Ведя огонь вслепую из-за массивного письменного стола, агент в первую очередь хотела выиграть время.

От разряда нейрошредера у неё заложило уши. Конус бурлящей эмпирейной энергии, готовой разорвать нервные пути и блокировать их функции, расширяясь, пронёсся по комнате, словно ударная волна.

Она услышала, как Раск поперхнулась. Пошатнулась. Либо наёмницу задело по касательной, либо у неё имелся какой-то психический заслон, иначе бы она мгновенно потеряла сознание.

— Ради Высшего Блага! — нараспев проговорила Сикоракса для пущей убедительности.

Отложив нейрошредер, она стала собирать сегментированный фазовый меч — составлять клинок, закреплять модуль питания, защёлкивать всю конструкцию в наручах, — и тут услышала, как Раск, кашляя, отдаёт команду, которой агент ждала с самого начала.

Кодовое слово-активатор.

— Гонерилья-Санктус.

В коридоре раздался вой. Раскрутились пилы. После впрыска топлива застучали поршни. Отвратительно завоняло потом с примесью медикаментов — такой запах появляется, когда наркоман в одном шприце от передозировки.

Сикоракса приняла низкую стойку, готовясь прийти в движение.

В комнату ворвались машины покаяния.

Первая сбила с ног раненую Раск, не обращая внимания ни на что, кроме своей цели.

Это «Леонина» — огромный силуэт в дверном проёме, дым из чадящих труб-жаровен коптит потолочные фрески.

Леониной звали женщину в остроконечном капюшоне еретички, чьи отвороты грубо пришили к её щекам. Красная ткань с боков окружала рот, полный коричневых зубов и полупрозрачных дёсен. В капюшоне не сделали отверстия для глаз, ведь их не требовалось: машина покаяния уничтожала всё, что оказывалось перед ней. Экзоскелет по-обезьяньи махал длинными руками, надвигаясь на ассасина.

Сикоракса не вполне понимала, женщина управляет шагателем или наоборот. Она задалась вопросом, за какое ужасное преступление Леонину обрекли на подобную участь, но тут же решила, что ей всё равно. Оборвать такую жизнь значит проявить милосердие — жестокое, но всё же милосердие.

Уклоняясь от взмаха пилой, Сикоракса выполнила обратное сальто, приземлилась на сиденье мягкого кресла и, снова подскочив, применила нейрошредер в прыжке.

В зарядной камере-призме затрещала молния. Ещё один нематериальный поток энергии, растерзав воздух, вскипятил религиозную раскраску на коже Леонины и испепелил печати чистоты.

Она не остановилась. Машины покаяния — чудовищные творения, не просто оружие, но и пыточные инструменты. Хотя нервные пути узника уже разорваны, экзоскелет продолжит резню даже с безжизненно обмякшим пилотом.

Приземлившись, Сикоракса отклонилась в сторону и увернулась от «Леонины». Машина, по-прежнему нёсшаяся в атаку, раздавила металлической ногой труп священника, для защиты которого её создали.

Теперь шагатель не имел ни цели, ни управления. Полумёртвый, он просто слепо мчался вперёд, сметая всё на своём пути. Врезавшись в деревянный трон исповедника, машина покаяния разнесла его на позолоченные щепки. Пила с визгом разрезала ножки ходячего столика.

Массивная металлическая рука взметнулась, и Сикоракса нырнула под неё.

Сзади раздался треск перегрузки: шагатель наткнулся на тройное отражающее поле и замкнул его собой. Воздух наполнился смрадом горелой плоти и оплавленного металла. В толпе людей, что молились внизу, раздались крики — ударившись о перила, огромный экзоскелет опрокинулся с балкона.

Отражающие поля пытались восстановиться после короткого замыкания, но безуспешно. Они лишь озаряли комнату частыми всполохами ярко-белого света, из-за которого все движения казались неестественно прерывистыми. В комнату вошёл «Телец», который отогнул край дверного проёма громадной клешнёй, пока протискивался внутрь.

Вспышка.

Мужчина-пилот изогнулся, по вставленным в его глаза трубкам толщиной с запястье хлынула пурпурная жидкость. Руки экзоскелета угрожающе поднялись.

Вспышка.

На ассасина опустилась конечность с цепным клинком, не уступающая размером танковому орудию.

Вспышка.

Перепрыгнув через машину покаяния, Сикоракса прицелилась из нейрошредера в упор и нажала на спуск.

Вспышка.

Ничего не произошло. Лишь теперь она заметила, что силовой кабель болтается — он оборвался, когда агент нырнула под размашистый удар «Леонины». Сикоракса увидела, что «Телец» бьёт цепным клинком назад.

Вспышка.

Она уклонилась. Оружие прошло так близко, что ассасин, пригибаясь под клинком, затылком ощутила, как мелко дрожит воздух. Совершив кувырок через стол, она быстро присела и укрылась с другой стороны.

В комнате не осталось ничего, кроме света и звука. Шипя, прерывисто сверкали неисправные рефракторные поля. Выл цепной клинок, а клешня скребла мрамор с резким металлическим скрежетом. Агента спасало только бездумное упрямство машины покаяния, её стремление прорубить стол, а не обойти его.

Цепной клинок встретился с камнем. Угол стола отвалился. При каждом ударе наискосок взметались широкие оранжевые веера искр и раздавался пронзительный визг, терзающий барабанные перепонки. Во всё ещё сплющенные ноздри заползала вонь раскалённого металла и нагретого мрамора.

С цепного полотна слетали загнутые зубья. Отскакивая от стен и высокого потолка, они падали на Сикораксу, как мокрый снег. Съёжившись, она пыряла шагатель фазовым клинком всякий раз, когда появлялась возможность. Агент поняла, что, какой бы ущерб она ни наносила, — во всяком случае, судя по тому, что ей удавалось разобрать в мерцающем свете, — для конструкции это поверхностный урон. Сикоракса осознала, что обречена, что не сможет подобраться достаточно близко для смертельного выпада. Когда машина покаяния вступает в рукопашный бой, её никто не может превзойти.

Иссечённый стол начал уступать натиску. «Телец» для устойчивости вцепился клешнёй в его край, впившись в лица-черепа херувимов, поддерживающих столешницу, и с другой стороны ударил сверху вниз рычащим цепным клинком.

Зубья впились в пол справа от Сикораксы, забрызгав её древесной стружкой и волокнами ковра.

«Телец» выдернул клинок.

Агент перекатилась вправо, и оружие снова погрузилось глубоко в пол, теперь уже там, где только что находилась каллидус. Сикоракса охнула: зубья распороли комбинезон и разорвали ногу на ширину пальца. Из бедра сочилась горячая кровь, она стекала туда, где колено соприкасалось с полом, и пачкала ковёр.

И тут она увидела фосфорный аэрозоль.

Баллон с бездымным химикатом для растворения тел и компрометирующей одежды. Он лежал в пределах досягаемости, отброшенный во время безжалостной атаки машины покаяния.

Сикоракса схватила баллон, открыла и направила на ухмыляющееся лицо пилота «Тельца», в чьих глазах торчали трубки.

Вспышка.

Аэрозоль, распыляясь конусом, окатил кающегося.

Вспышка.

Кожа вспучилась. Трубки лопнули.

Пастельного цвета коктейль из химикатов потёк по лицу мужчины, словно пелена слёз.

Вспышка.

На оптических приборах автонаведения почернели линзы. Сработали протоколы уклонения. Машина покаяния качнулась назад.

Вспышка.

Сикоракса уже оттолкнулась от стола и взмыла в воздух, занося для выпада фазовый меч.

Вспышка.

Клинок вонзился в голову пилота «Тельца». Сикоракса вцепилась в шагателя и держалась, будто наездница на гроксах, нанося один удар за другим. Она перерезала нервные кабели. Пронзала оптические линзы. Разрубала гидравлику и крушила флаконы с химикатами. Агент колола и колола, а фазовое лезвие, входя в реальность и покидая её, погружалось в чудовищное слияние машины и плоти. Сикоракса всадила оружие так глубоко, что сжатый кулак ушибся о твёрдый металл, — так глубоко, что остриё меча вышло из спины машины покаяния. Каллидус продолжала колоть.

«Телец» размахивал длинными руками экзоскелета, но воющие зубья не дотягивались до ассасина. Машины покаяния умышленно конструировали так, чтобы пилот не сумел избавиться от мучений, покончив с собой.

Когда она рассекла управляющие цепи, «Телец» отшатнулся назад, накренился и опрокинулся.

Сикоракса упала вместе с ним, по-прежнему сидя верхом. Громадная конструкция расколола лакированный дощатый пол, обнажив уродливый скалобетон. Каллидус сжала и разжала израненную руку с закреплённым мечом, чувствуя, как разбитые костяшки пальцев касаются перчатки.

Мгновение она переводила дух, потом заметила движение и, отпрыгнув назад, приняла боевую стойку.

Раск стояла в дуэльной защитной позиции, держа силовую рапиру остриём вперёд. Вид изогнутой рукояти клинка напоминал о традиционных поединках чести этого феодального мира. Попадание из нейрошредера — даже если луч только прошёл вблизи — сильно потрясло наёмницу. Из её носа и уха текла кровь, выделяясь на белой коже в мерцающем свете.

— Опусти оружие, — прорычала Раск.

Посмотрев ей за спину, Сикоракса увидела через открытую дверь, что по коридору бегут Апостольские стражники. А это единственный выход.

Раск хлопнула ладонью по руне активации, и двойные пластальные створки захлопнулись.

— Хочешь прикончить меня сама? — спросила Сикоракса, надеясь, что её акцент т’ау звучит сносно. Каллидус не учила его, а «импровизация» — всего лишь красивый синоним для слова «блеф».

— Возможно, — улыбнулась Раск. Агент впервые увидела её ухмылку, и та оказалась кислой, как уксус. — Или, может, мы придём к соглашению.

— Твой повелитель мёртв.

Раск пожала плечами:

— Он бы всё равно умер рано или поздно. Если не от ваших рук, то от рук Верховных лордов Терры. Кроме того, кто захочет подчиняться повелителю, если сам может повелевать? Сдаётся мне, у вас с исповедником возникли разногласия. Славно. На своих фокусах он бы далеко не уехал. Открытая ересь? Отдать планету т’ау? Это спровоцирует имперское вторжение. Но если разыграть всё правильно, то мы оба получим то, что хотим. Тебе нужны ресурсы, да? Я возьму на себя чрезвычайные полномочия и искореню ксенолазутчиков, убивших нашего любимого исповедника. Так я стану казаться более легитимной. В то же время каждый квартальный цикл я буду отправлять всё, что вам нужно, — руду, прометий, рабочих, — на заброшенные посадочные площадки в провинциях. А вы посылайте сколько-то экспедиторов-людей, чтобы погрузить ресурсы на корабли. И никакая Инквизиция или Ассасинорум не будут нам досаждать.

— Очень любезно, — сказала Сикоракса. — Но есть одна загвоздка.

— Да ну?

— Я из Ассасинорума.

Силовые поля столкнулись, хлопая и шипя. Раск парировала выпад. Выхватив свободной рукой отравленный стилет, Сикоракса ударила понизу так, что капитан стражников не смогла защититься, но оружие погнулось о панцирь, и Маскель рубящим ударом переломила тонкий клинок.

Раск была хороша — её обучали в лучших академиях наёмников в секторе. Кроме того, она сражалась рапирой, более длинной, чем тычковый фазовый меч. Клинок агента предназначался для нападений из засады, а не для открытой схватки.

Впрочем, всё это не имело бы значения, если бы Сикоракса вступила в бой с полными силами. Но борьба с машинами искупления истощила её, а из-за кровопотери она двигалась не так проворно. Ей хватало быстроты лишь для того, чтобы избегать попаданий.

Раск стремительно орудовала рапирой, отбивая фазовый меч во все стороны, после чего подняла его вверх, повернула и намертво зацепила эфесом. Если бы клинок состоял не из ксеноматериала, Маскель сломала бы его дважды за считаные секунды. Вместо этого она лишь погнула свою же гарду резкими поворотами рапиры.

Сикоракса чувствовала, что отступает под градом контрударов. Рядом с ассасином проносились острые, как бритва, края силовых полей, и ей приходилось уворачиваться и извиваться, уходя от ищущих выпадов длинной рапиры. Левой рукой каллидус отвела укол, направленный в живот. Предплечье пронзила боль — лезвие прочертило рваную борозду от локтя до запястья. Рукав из синтекожи, обнаружив рану, затянулся, чтобы остановить кровотечение.

Рассмеявшись, наёмница вынудила Сикораксу отступить на балкон и теснила её, пока агент не упёрлась спиной в бархатное знамя, висящее на мраморных перилах. Ассасин слышала прерывистое гудение отражающего поля, чьи сбоящие генераторы то запускались, то отключались.

— Я знаю, кто ты, оборотень. А толпы там, внизу, — нет. Представь, что они подумают, когда увидят, как я расправляюсь с ксеносом-убийцей, который прикончил их исповедника.

Сикоракса приняла нисходящий удар на крепление фазового меча, и рапира глубоко вошла в искрящие электросхемы. Гул оружия стих, модуль питания погас, а лезвие полностью проявилось в реальности, обратившись косным металлом.

Раск толкала каллидуса назад, навалившись на неё так, что сцепленные клинки окаймляли горло Сикораксы. Силовое поле рапиры искрило, ноздри забивал запах обожжённого металла. В ушах отдавался рокот сбоящего силового поля у неё за спиной.

Вытеснив все эти ощущения, Сикоракса пристально посмотрела наёмнице в глаза.

И увидела ужас на лице Маскель, ведь черты каллидуса расплылись и изменились, копируя внешность капитана. Каждый дуэльный шрам. Каждую веснушку и морщинку на лбу.

Сикоракса увидела, как заворожена и ошеломлена Раск, почувствовала, как она с отвращением отдёрнулась и давление клинка ослабло.

Тогда ассасин сделала свой ход. Вцепившись в нижнюю часть нагрудника, она потянула Маскель за панцирь, одновременно толкая силовую рапиру вверх, отклонилась назад так, что чуть не сломала позвоночник, и перебросила наёмницу через голову…

Прямо в сбоящее силовое поле.

Раск успела закричать за миг до того, как бледно-голубые барьеры вспыхнули, словно опустившаяся тройная гильотина. Они рассекли тело на части, прижгли раны и снова исчезли.

Сикоракса отпустила труп, и дёргающиеся останки рухнули у её ног.

Срезанное лицо Раск распадалось по сантиметру, его обрывки кружились над толпой, как опадающие листья.


Когда Апостольские стражники разблокировали двери, за ними обнаружилась покойницкая. Исповедник, которого удалось опознать только по облачению, убит. Одна из машин покаяния разрушена. Капитана, что ранее ворвалась внутрь, раздавая приказы, нашли мёртвой, с оскальпированным черепом.

Никто не знал, как ксеносу-убийце удалось сбежать. Точно не через дверь или балкон — там его бы заметили, — а вентиляционные отверстия едва превосходили размером псалтырь.

В других местах бушевали бои. Делегация т’ау продержалась час — чужаки срезали из плазменного оружия всех, кто приближался к их покоям, пока не прибыли ракетные установки.


Башня Святой Гонерильи была неустойчивой, опасно ненадёжной.

Инженеры поступили правильно, закрыв её. Один неверный шаг на её полуразрушенных лестницах мог обернуться смертью. Шесть человек погибли, просто стараясь оценить ущерб.

Сикоракса обнаружила, что даже она продвигается медленно, хотя её и обучили искать ловушки вроде тех, которые виндикар установил среди развалин. Здесь — туго натянутый тросик, ведущий к флешетной мине, что присыпана скалобетонным крошевом. Там — противопехотный шип, смазанный нервно-паралитическим ядом. Восхитительное мастерство. Все признаки того, что работал профессионал.

Именно это её и беспокоило. Задание казалось странным с самого начала. В инструктаже на планшете ничего не вызвало беспокойства, но после внедрения Сикоракса испытывала всё более сильные сомнения. Она шла по лезвию бритвы.

В том, чтобы выдавать себя за еретика, нет ничего греховного, это обычная практика в рамках полномочий её храма. Но поддерживать антиимперский переворот в течение нескольких месяцев? Неслыханно. Если не прямое нарушение присяги, то настолько близко к этому, что разница уже несущественна.

Неужели пуля предназначалась не только исповеднику, но и ей? Кто тут агент-предатель — виндикар или она сама?

Окутанная тенями колокольня взирала на синие сумерки, её своды подсвечивались огнями пожаров на улицах, где промышленные магнаты отбивали кварталы у последователей Откровения, охваченных паникой.

Сикоракса сразу же увидела позицию снайпера — укрытие, сложенное из обломков кладки и очищенное от каменной пыли. В угасающем свете тускло блеснула латунь. Присев, каллидус рассмотрела находку вблизи.

Стреляная гильза от винтовки «Экзитус», стоящая на донышке. Вдвое длиннее большого пальца Сикораксы, такая же широкая, как патрон к дробовику. Пустое дульце смотрит в потолок.

Она не упала здесь. Её поставили, хотя виндикары всегда забирали гильзы с собой, покидая позицию.

Каллидус подняла её и перевернула. На капсюльном гнезде было проштамповано изображение черепа. Она разглядела отпечаток от изготовленного на заказ ударника, который при выстреле выбивал на мёртвой голове перекрестье прицела.

Пока агент рассматривала гильзу, из неё выпала инфокарта размером с ноготь большого пальца. Её чуть не сдуло ветром, но ассасин успела подобрать хранилище данных с пола.

Вставив инфокарту в наручный планшет, Сикоракса задала последовательность расшифровки.

Заплясали руны. Потом они застыли, сомкнувшись в два слова.

«Операция „Вендетта“».

  1. Возможно, отсылка к произведению Фомы Аквинского «Леонина». — Примеч. пер.