Изменения

Перейти к навигации Перейти к поиску

Связанная душа / Soulbound (аудиорассказ)

331 байт добавлено, 10 июль
м
Нет описания правки
|Следующая книга =
|Год издания =2018
}}
{{Цикл
|Цикл =
|Предыдущая =
|Следующая =[[Бремя / The Geld (аудиорассказ)|Бремя / The Geld]]
}}
'''Действующие персонажи:'''
- '''КелтКельд''' — теневой капитан
- '''АйлитИллит''' — теневой капитан
- '''Артарикс''' — теневой сержант
''(Шрайк и Келт Кельд идут по Шпилю Воронов)''
''(Вдали каркают вороны)''
'''Кайваан Шрайк:''' Я чувствую твое беспокойство, КелтКельд. Что тебя тревожит?
'''КелтКельд:''' Ничего, магистр ордена.
'''Кайваан Шрайк:''' Это рана. Я вижу, что она терзает тебя.
'''КелтКельд:''' Это просто царапина.
'''Кайваан Шрайк:''' И все же она гноится, и не реагирует на лечение. Я видел такие раны раньше, гнусный след проклятого клинка. Ты должен оставаться крепким как телом, так и духом, если хочешь перебороть эту дьявольскую инфекцию.
'''КелтКельд:''' Я остаюсь в строю. Я готов выполнять свой долг.
'''Кайваан Шрайк:''' Да, я вижу.
'''КелтКельд:''' В таком случае… позвольте спросить, для чего вы вызвали меня сюда, на Освобождение, магистр ордена?
'''Кайваан Шрайк:''' Я хочу узнать о Делфероне, и о том, что произошло во время миссии.
'''КелтКельд:''' Отчет о задании… он не отвечал требованиям?
'''Кайваан Шрайк:''' Нет, сейчас я нахожусь в сложном положении, КелтКельд. Фрагменты сообщения, которое ты восстановил, требуют более детального рассмотрения. Они говорят о постороннем вмешательстве в наши действия. И я пытаюсь понять роль этих изменений в том, что произошло и том, что может произойти.
'''КелтКельд:''' Тогда я сделаю все, что в моих силах, что бы это разгадать. С чего мне начать?
'''Кайваан Шрайк:''' С истока всех этих рассказов. Здесь, в Шпиле Воронов.
'''КелтКельд:''' Полагаю, вы слышали донесения о секторе Пардеморен, братья? За еретиком, Масиком отправили четвертую роту, контроль над сектором восстановлен. Предатели бегут к своим гнусным гнездам в поисках укрытия.
'''АйлитИллит:''' Да, Кельт. И все же война продолжается. Моя рота вынуждена держать оборону из–за бесконечного потока непонятных тварей, ползущих из тёмных уголков варпа. Боюсь, я с снова должен отправлять их в бой, против этих ужасов.
'''Мордрен:''' Айлит Иллит прав. Среди Вурдалачьих звёзд Рыцари Ворона столкнулись с кабалом мутантов, чья сила и коварство растет. Необходимо подавить этот культ.
'''КелтКельд:''' Я тоже покинул свою роту в разгар битвы, Мордрен. Мы осадим Куаморис, там зеленокожие собирают свои силы. Это смутные времена. Наши враги становятся все более отчаянными и опасными.
'''Кайваан Шрайк:''' В этом ты прав, КелтКельд.
'''КелтКельд:''' Магистр ордена?
'''Кайваан Шрайк:''' Сейчас все вы нужны нам как никогда. Освобождения достигла очень важная для ордена информация. Она попала в руки аколита, служащего инквизитору Ордо Еретикус. Дознаватель путешествует по пустошам Делферона на борту огромного магнитного поезда, движущегося вокруг планеты. Если он достигнет пункта назначения…
'''КелтКельд:''' Тогда инквизитор завладеет информацией, содержащейся в сообщении.
'''Кайваан Шрайк:''' Именно. Я должен скрыть это сообщение от чужих ушей.
'''АйлитИллит:''' Выступить против Ордо Еретикус, разве это само по себе не ересь?
'''Кайваан Шрайк:''' Этого не должно произойти.
'''Кайваан Шрайк:''' Содержание этого послания может подорвать устои ордена. Вы обязаны преуспеть.
'''АйлитИллит:''' В таком случае наш путь свободен. Мы отправимся на Делферон в течении часа.
'''Кайваан Шрайк:''' Пусть Коракс направит ваши руки.
Мы упали с неба, как кремни, брошенные в бесконечную темноту ночи. Магнопоезд под нами скользил по бесплодным пустыням, словно серебряный змей, его движение создавало огромные струи пыли в тусклом свете. Это была огромная лента из блестящего металла, гладкая река в пустоши. Должно быть, состав состоял из сотни вагонов и перевозил в тысячу раз больше мирных жителей. Где-то в одном из этих вагонов было послание, которое мы искали.
'''АйлитИллит:''' Цель достигнута, построение «Корвус».
'''КелтКельд:''' Принято.
'''АйлитИллит:''' Победа или смерть!
'''Космические десантники''' (все вместе): Победа или смерть!
Мы спустились ниже, скользя по ветряным потокам, спускаясь на минимальной тяге наших прыжковых ранцев, кружась, словно птицы-падальщики. Вскоре маглев двинулся нам на встречу, его выпуклая адамантиевая крыша блестела в лунном свете.
'''АйлитИллит:''' Приготовьтесь! У нас есть только одна попытка. Мордрен!
'''Мордрен:''' Выхожу на финальную траекторию спуска.
'''Мордрен:''' Я на месте.
'''АйлитИллит:''' КелтКельд?
'''КелтКельд:''' Подтверждаю. Я на месте.
'''АйлитИллит:''' Артарикс?
'''Артарикс:''' Да, теневой капитан!
Я наблюдал, как Артарикс нырнул в тень, казалось, что его чёрная броня поглощает лунный свет, он был чернильным пятном, грозовым облаком, готовым высвободить бурю. Когда он приблизился, я увидел, как он развернулся, мгновенно угодив в воздушный поток. Он пригнулся, пытаясь компенсировать наплыв, но его захлестнуло. Артарикс широко развернулся, внезапно исчезнув из поля зрения в тени крыши магнитоплава.
'''КелтКельд:''' Артарикс!
Я пробежал по крыше, примагнитил сабатон к поезду, прежде чем осмотреться. Артарикс потерял контроль, попав в зону низкого давления маглева, он несколько раз ударился об борт гремящего вагона.
'''Артарикс''' (ударившись о вагон)''':''' Нет! Нет! КелтКельд!
'''КелтКельд:''' Используй свой прыжковый ранец, на максимальной тяге!
'''Мордрен:''' Ты в своем уме? Это убьет его! Он угодил в магнитный колодец поезда. Его разорвет на куски. Он не сможет выдержать силу…
'''КелтКельд:''' Он Гвардеец Ворона…
'''АйлитИллит:''' Артарикс, делай, как сказал КелтКельд.
'''Артарикс:''' Есть, капитан!
''(Артарикс активирует прыжковый ранец)''
Я прикрыл лицо, когда прыжковый ранец Артарикса окутало реактивной струей из сопел. Вначале ничего не выходило, Артарикса затягивало вниз, и я боялся, что обрек своего брата на смерть под корпусом магнитного поезда. Но затем прыжковый ранец сработал, освободив его из захвата маглева и отбросив в сторону. Мордрен и я наблюдали за тем, как Артарикс пытался восстановить контроль. Айлит Иллит бросился ему навстречу, и схватил за руку помогая восстановить равновесие, они вместе приземлились на крышу поезда, и воссоединились с группой.
'''Мордрен:''' Похоже, вороны действительно умеют летать…
'''Артарикс:''' Кровь Ворона, спасибо тебе за совет, КелтКельд.
'''АйлитИллит:''' КелтКельд, найди нам точку входа. Я не хочу оставаться здесь дольше, чем необходимо.
'''КелтКельд:''' Да, теневой капитан.
'''АйлитИллит:''' Мордрен, проверь командную частоту, нужно убедится, что мы не обнаружены.
'''Мордрен:''' Есть! За Коракса, братья!
'''АйлитИллит:''' Пока что удача была на нашей стороне. Теперь сфокусируемся на задании: искать, обнаружить, извлечь.
Мы проникли в поезд через служебный люк в дальнем конце вагона. Перед нами громыхал двигатель, огромная, архаичная вещь питающая поезд. Даже самый посвященный адепт культа Механикус с трудом смог бы понять его принцип работы. Мы скользили сквозь тени, отбрасываемые контейнерами размером с небольшой склад. Призраки, среди ящиков с провизией. В воздухе витал запах неизвестных специй и подгнившего мяса — скудный провиант для беженцев и солдат.
'''АйлитИллит:''' Продвигаемся в тени.
'''КелтКельд:''' Как ворон на охоте.
Айлит Иллит одним броском оказался перед нами, выйдя из–за кучи ящиков, он жестом показал Мордрену подойти к двери, ведущей в соседний вагон. Теперь мы действовали инстинктивно, поддерживая связь через закрытый вокс–канал, и сосредоточившись только на выполнении миссии. Мы проверим каждый пассажирский вагон, тихо и методично, пока наша добыча не будет найдена. Затем Айлит Иллит вызовет «Грозового ворона», который крейсирует на низкой орбите, и мы быстро эвакуируемся.
Мордрен подошел к двери, он держал руку на рукояти болт–пистолета, в кобуре, на поясе. Через мгновение он повернулся к АйлитуИллиту, выражение его лица было угрюмым.
'''Мордрен:''' Братья, от этого вагона разит зловонием Хаоса.
'''АйлитИллит:''' Отойди.
Айлит Иллит молча подошёл к двери, в его кулаке был зажат боевой нож, он бросил взгляд через смотровое отверстие в перегородке и кивая отступил.
'''АйлитИллит:''' Мы не одни на этом поезде — я чувствую грязных существ, испорченных Хаосом.
'''КелтКельд:''' В таком случае, план изменился.
'''АйлитИллит:''' Пока нет, наша цель осталась прежней: найти дознавателя и извлечь послание.
Я кивнул в знак согласия, и последовал за Мордреном, когда тот открыл дверь плечом, его массивный нож покоился в руке. Нас приветствовала сильная, всепроникающая вонь разложения.
''(жужжание мух изнутри контейнера)''
'''КелтКельд''' (через вокс)''':''' Вы правы, Мордрен. Пассажиров этого вагона отравило что–то потустороннее.
Большинство пассажиров оставались на своих местах, их раздутая кожа пузырилась и сползала. Их губы полосами отрывались от зубов, а жёлтые глаза распухли от гниения. Некоторые из них все еще двигались, но уже не по собственной воле.
В проходе, перед нами лежало тело мужчины, его туловище полностью разложилось до уровня пояса. Даже его одежда сгнила, превратившись в тряпьё, плоть отслаивалась длинными лентами, обнажая грудную клетку, в которой слышалось слабое биение сердца. Гиль потекла из его рта, когда он потянулся к нам, своими скелетообразными пальцами.
'''АйлитИллит''' (добивая гниющую фигуру)''':''' Я видел подобные мерзости раньше, глубоко в Саргасианских Впадинах. Они были отвратительной заразой чумного бога. Похоже мы делим этот поезд с нашими братьями-предателями.
'''Мордрен''' (через вокс): Значит, они будут уничтожены, вагоны обагрятся их кровью.
'''АйлитИллит''' (через вокс): Нет, мы захватим нашу цель и все проясним. Как только мы завершим нашу миссию, маглев будет уничтожен с орбиты, и предатели вместе с ним.
(еще один вздувшийся труп стонет поблизости)
'''Мордрен''' (через вокс): Я засек движение.
'''АйлитИллит''' (через вокс): Мы выдвигаемся сейчас же. Если наши враги на борту, они могут узнать о нашем присутствии.
Неумолимый взгляд Айлита Иллита на мгновение остановился на мне, а затем он направился вперед, двигаясь, словно дым во тьме. Я зашагал вперёд, направляясь к соседнему вагону, попутно раздавливая останки растянувшихся на полу мертвецов.
'''Артарикс''' (через вокс): Здесь тоже самое. Воняет гнилью и смертью.
'''АйлитИллит''' (через вокс): Несёт предателями.
В вагоне присутствовали те–же черты, что и в предыдущем. Пассажиры лежали, в виде абстрактных позах смерти, их сморщенная кожа испещрена бубонами, пока мы наблюдали, высохшая кожа стягивалась на их черепах, рассыпаясь в пыль. Лампы здесь так же были повреждены, они постоянно отбрасывали длинные тени. В левой части вагона виднелась большая рваная дыра, ее края подверглись коррозии и обесцвечиванию.
'''Артарикс:''' Вместо того чтобы встретится с моим мечем, он бежит…
'''КелтКельд:''' Эти существа не действуют в одиночку, на этом порченном поезде могут быть и другие.
'''Артарикс:''' Что они ищут? Они не могли предвидеть наше появление.
'''Мордрен:''' Я не верю в совпадения. Могут ли они, охотится за нашей целью?
'''АйлитИллит:''' Да, это может быть правдой. В независимости от причины их появления, они подвергают наше задание риску. Мы должны помнить слова магистра ордена. У нас нет права на ошибку.
''(Рёв монстра)''
Я обернулся, что бы увидеть, как вторая тварь вырвалась из песчаной бури. Его крылья откинулись назад, когда он бросился на нас. Странное оружие в его когтях разбрызгивало едкую кислоту, шипевшую при попадании на маглев и оставляя отметины на его крыше.
'''АйлитИллит:''' Займись этим! Я иду к Мордрену.
Айлит Иллит совершил роковой прыжок через дыру в стене вагона, развернувшись в направлении песчаных облаков. На мгновение он пропал из поля зрения, затерявшись в песчаной буре, через секунду грохот его прыжкового ранца сигнализировал о дальнейшем плане действий, оставляя за собой столпы песка, Айлит Иллит поднялся к Мордрену. Я рванул к укрытию и перекатился, поток кислоты подтопил боковую часть вагона, стекая с пробоины в стене. Сиденья, пол и люди превратились в бурлящую пену. Я встал на ноги, вскинул болтер и разбив одно из смотровых окон схватил раптора за ногу, заставив того изменить траекторию и свалится.
'''КелтКельд:''' АйлитИллит, этот направляется к тебе!
'''АйлитИллит:''' Вижу!
Раптор остановил падения, и двигая крыльями стал подниматься, ловя потоки воздуха. Когда противник нацелил свое оружие на АйлитаИллита, тот уже спешил сократить расстояние между ними, сжимая в руке нож. Существо изогнулось, от выстрела Артарикса, он попал в левое крыло, от чего раптор стал терять энергию и запинаться в воздухе.
'''АйлитИллит:''' Мерзкая тварь!
Увидев возможность, Айлит Иллит не мешкая вскрыл глотку раптора, обагрив крышу поезда темной кровью.
Мордрен и другой раптор боролись за превосходство в воздухе. Тварь обнажила клыки, намереваясь вскрыть ему горло, но Мордрен, откинув голову назад, разбил раптору лицо и сломал нос. Раптор пошатнулся, на время ослабив хватку и Мордрен описав широкую дугу ударил его мечем. Меч прорезал борозду между шеей и плечом, разделяя мышцы, плоть и кости. Крылья раптора содрогнулись, он выпустил Мордрена и сползая начал пикировать к земле, угодив в поле маглева, он быстро пропал из виду. Мордрен так же кувыркаясь, полетел вниз, не в силах выпрямится, для активации прыжкового ранца, он рухнул на крышу поезда.
'''АйлитИллит:''' Мордрен!
Айлит Иллит активировал прыжковый ранец, войдя в резкое пике. Но боковые порывы ветра уменьшали шансы на то, что он сможет вовремя поймать падающего ворона.
''(Мордрен кричит)''
После удара об борт сторону вагона, он потерял ориентацию. Но его руки по-прежнему крепко держались за рукоять меча, словно за якорь, последний рубеж, удерживающий его от падения в поток магнитного поезда.
'''АйлитИллит:''' Здесь, Мордрен!
Айлит Иллит грохнулся на крышу поезда, дотянувшись до рукояти меча. Опустившись на колено он схватил Мордрена за предплечье и выдохнув поднял его на крышу поезда, рядом с собой.
'''Мордрен''' (тяжело дыша): Точно… вовремя, брат.
'''АйлитИллит:''' Пошли, нужно спускаться с крыши. И, Мордрен…
'''Мордрен:''' Да…
'''АйлитИллит:''' Не забудь свой меч.
''(Карканье воронов)''
'''Кайваан Шрайк:''' Наш бессознательные жесты, наши манеры, наши… они много о нас говорят, КелтКельд. Так что… Я вижу, что ты снова тянешься к ране на шее. Я знаю, что это тревожит тебя. Тем не менее, ты — космический десантник из Гвардии Ворона, а эта рана — всего лишь царапина. Значит, твои жесты выдают что-то, что ты пытаешься скрыть глубоко в себе.
'''КелтКельд:''' Простите меня, магистр ордена. Я не хотел отвлекать вас от доклада.
'''Кайваан Шрайк:''' Вовсе нет, КелтКельд. Я хочу знать, что у тебя на уме.
'''КелтКельд:''' Ничего, просто раздражение.
'''Кайваан Шрайк:''' Ну же, КелтКельд. Ты отказываешься говорить из страха?
'''КелтКельд:''' Страха? Я не знаю такого слова.
'''Кайваан Шрайк''' (улыбается): Нет, ты хорошо тренировался. Но страх проникает глубоко, прорывая каналы к душе. Ты, КелтКельд, боишься порчи. Ты беспокоишься о том, что гнойная рана на твоем теле, может каким-то образом помутнить рассудок. Ты боишься, что враги отметили тебя. И через эту метку отыщут слабость в твоей душе. Ты боишься моего осуждения. Ты боишься потерпеть неудачу, и этот страх вместе с неведением приближает тебя к собственному падению.
'''КелтКельд''' (нерешительно): Я… Нет, магистр ордена, эти слова не отражают мои мысли. Я… придерживаюсь правды. Я презираю еретика. В моей душе нет места страху.
''(Келт Кельд делает паузу, полную нерешительности и сомнений)''
'''КелтКельд''' (нерешительно): Как вы и говорили, рана — пустяк. Я не позволю себе на нее отвлекаться.
'''Кайваан Шрайк:''' Хорошо, тогда продолжай молится.
'''КелтКельд:''' Как прикажите.
''(Вороны каркают и улетают прочь)''
'''Мордрен''' (через вокс): Да, я не прочь разрубить ещё парочку уродов, до заката.
'''КелтКельд''' (через вокс): Мы мало чем можем помочь смертным. Они держат рапторов на расстоянии, по крайней мере, пока что. Эта проклятая чума разъедает поезд изнутри. Мы должны найди дознавателя, прежде чем он погибнет.
'''Артарикс''' (через вокс): Брат, мы все еще незнаем, чего хотят эти предатели. Нельзя оставлять их в живых.
'''КелтКельд''' (через вокс): И все же, магистр ордена был встревожен. Вы когда-нибудь видели его таким? Он обеспокоен содержанием этого послания. Мы обязаны выполнить наш долг.
'''Мордрен''' (через вокс): Разве мы не обязаны карать вестников предательства, где бы мы их не нашли?
'''АйлитИллит''' (через вокс): Мордрен прав. Мы не можем пройти мимо. Мы останемся и сразимся.
'''АйлитИллит''' (показывая себя гвардейцам): Кто здесь командует?
Шестеро гвардейцев обернулись, уставившись на АйлитаИллита, который возник сзади, словно призрак. Все уставились на доспех цвета сажи, показывая одинаково изумленные взгляды. Один из гвардейцев упал на колени, опустив взгляд. Женщина медленно подняла руку в приветствии.
'''Амарини Лет:''' Наш сержант мертв, мой повелитель, но я — Амарини Лет, приняла командование.
'''АйлитИллит:''' В таком случае, позволь предложить вам нашу силу.
'''Амарини Лет:''' Император защищает, повелитель.
'''Амарини Лет:''' Оставайся на месте, капрал. И помни, целься в крылья.
'''АйлитИллит:''' Мордрен, КелтКельд, возьмите правый фланг. Мы с Артариксом берём левый.
Мы заняли свои позиции у бойниц рядом с людьми, которые пытались следить за небом через песчаные облака, вздымаемые магнитным поездом.
'''Амарини Лет:''' Благодарим вас за помощь.
Я кивнул в знак согласия. Только что слева от меня Айлит Иллит и Артарикс избавились от, оставшегося раптора, добив выстрелом с близкого расстояния.
'''Айлит Иллит ('''вздох): Дело сделано.
'''Артарикс:''' Теперь…
'''АйлитИллит:''' Да. Переходим к предыдущей цели, Артарикс. Их действия не имеют никакого смысла, если только они не хотят нас замедлить.
'''Артарикс:''' Думаете, что они разделили свои силы?
'''АйлитИллит:''' Это единственное логическое объяснение. Они мешают нам, в то же время, ища что-то.
'''Артарикс:''' Послание.
'''АйлитИллит:''' Возможно.
'''АйлитИллит:''' В таком случае мы должны сосредоточится на задании. Мы должны искать дознавателя.
'''Артарикс:''' Мы отчасти потеряли элемент неожиданности.
'''АйлитИллит:''' Да, но мы все еще остаёмся Повелителями Теней. Наш путь свободен. Амарини Лет, на борту этого поезда могут находится и другие твари.
Женщина посмотрела на оставшихся солдат, всех четверых. В ее глазах была гордость.
'''Амарини Лет:''' Так точно, сэр, мы останемся здесь и будем сохранять бдительность.
'''АйлитИллит:''' Да направит Император ваши руки.
'''Мордрен:''' Что бы не искали предатели, их чума распространяется через смертных.
'''КелтКельд:''' Эта мерзость оскверняет все, чего касается. Если бы один из городов-ульев заразился этим зловонным ужасом, то сам Делферон подвергся бы очищению.
'''АйлитИллит:''' Маглев уже потерян. После завершения нашей миссии он будет уничтожен. Выживших не должно остаться. Зараза всепоглощающа.
'''Артарикс:''' Стой!
Я выдвинулся вперед, мое дыхание оставалось неподвижным. Я чувствовал, что мои браться наблюдают из тени. Я прокрался за спину твари, а затем одним быстрым выпадом вскрыл ему глотку, пролив горячую кровь на его нагрудник. Он сделал последний вдох и что-то пробормотал, пока я укладывал его на пол.
'''АйлитИллит:''' Видите, здесь, на стене?
'''Артарикс:''' Знаки… Их форма примитивна, но это не должно вводить нас в заблуждение. Я видел такие метки раньше.
'''Мордрен:''' Вот что они ищут. Все, что породили эти метки, привлекло предателей.
'''КелтКельд:''' Значит на этом поезде больше, чем дознаватель с посланием.
'''АйлитИллит:''' Возможно…
'''Артарикс:''' Если известия о послании проникли извне, то найдутся и враги, готовые разрушить мир ради обладания столь важной для магистра Шрайка информацией. Могут ли наши противники стремится использовать это против нас?
'''АйлитИллит:''' Да.
'''Мордрен:''' В таком случае цель нашей миссии изменилась. Мы должны извлечь это послание, и уничтожить каждого, кто мог знать о его существовании.
'''АйлитИллит:''' Согласен.
Айлит Иллит жестом приказал нам выдвигаться. Мы снова слились с тенями, а очертания вагонов казались размытыми, когда мы охотились в тишине.
Если у кого-то оставались сомнения по поводу того, что предатели хотели нас задержать, то обломки следующего вагона развеяли их. Здесь поработали творцы болезней, накачивая трупы пассажиров редким и сильным ядом, которые заставляли раздутые трупы цвести, словно растения, показывающие свои отвратительные споры.
'''АйлитИллит:''' Стойте! Воздух здесь заражён, он словно загустел от спор. Видите как они разъедают нашу броню?
Айлит Иллит протянул руку, несмотря на то, что он вошел в вагон несколько минут назад, споры уже начали скапливаться на наручах и вокруг запястья. Там где они слиплись, доспех становился медно-зелёным, трескался и разъедался, словно что–то медленно пожирало керамит.
'''Мордрен:''' Я чувствую их тошнотворный эффект. Споры проникли через защиту и теперь пытаются ослабить наши тела.
'''АйлитИллит:''' И нашу решимость. Споры прошли даже через наши шлема, система фильтрации здесь бесполезна.
'''Артарикс:''' Теперь понятно, что враги хотели нас задержать. Трупы были расположены таким образом, что бы мешать нам, заставить нас как можно дольше находится, в этой зловонной атмосфере.
'''АйлитИллит:''' Да, но они не знают нас.
'''Мордрен''' (кашляя): Моя рана… Эти демонические споры нашли способ испортить мою кровь.
'''АйлитИллит:''' Тогда мы найдем другой путь.
'''КелтКельд:''' Другой путь?
'''АйлитИллит:''' Да, если мы не можем пройти, мы обходим.
Мы поднялись наверх через дыру в крыше, внезапный прилив воздуха очистил нас от миазм. Сопротивление воздуха, вызванное движением поезда, затрудняло передвижение. Казалось, что мы пробираемся через толщу воды. По обе стороны от нас стояла песчаная завеса, вздымаемая движением массивного транспорта. Тени далёких городов-ульев расцветали, становясь всё больше и угрюмее.
'''АйлитИллит:''' Здесь один из рапторов.
Существо было убито недавно, прибито к крыше вагона собственным ржавым клинком. Его крылья хлопали на ветру, а голова свободно моталась из стороны в сторону. Один глаз все еще был открыт, а второй варварски выбит, он оставлял ровный след крови и ихора. Как тошнотворный родственник, он был измотан, истощен и покрыт тонкой кожей. Айлит Иллит коротко кивнул, и дал знак продолжать.
'''Мордрен:''' Братья, в небе!
Я обернулся, и увидел двух существ, пробравшихся через облака пыли справа от нас. Я вскинул болтер и выпустил в них град снарядов, сохраняя равновесие на движущемся поезде.
'''АйлитИллит:''' Сконцентрируйте огонь на крыльях! Снесите их, сейчас же!
Одно из существ рвануло вперёд, как вдруг его голова взорвалась, кровь, мозг и гной разметало по воздуху. Это был меткий выстрел АйлитаИллита. Существо мгновенно обмякло и умерло, прежде чем его смело порывом ветра. Я развернулся и выпустил три болта во второго раптора. Глотка твари раскрылась в мокрой, широкой улыбке, его голова откинулась назад, кровь хлынула из раны, и голова затерялась в клубящейся пыли. Тело с грохотом ударилось об борт поезда, и покатилось вниз, в пустыню.
'''Мордрен:''' Ещё один, за тобой!
'''Мордрен''' (смеётся): Как скажешь, брат.
Мордрен усмехнулся. Он вложил свой клинок в ножны, прежде чем потянуться к клинку раптора, его кулак сомкнулся вокруг рукояти. Одним резким рывком он выдернул клинок наружу. Мордрен бросил его за борт поезда, вслед за его мертвым владельцем. Артрикс повернулся к АйлитуИллиту, сорвал с головы шлем и сплюнул кровь. Его прыжковый ранец искрился, его части были сильно повреждены.
'''Артарикс''' (тяжело дыша): Мне понадобится новая нагрудная пластина.
'''Артарикс''' (через вокс): Я засёк движение, братья.
'''КелтКельд:''' Еще один раптор, имитирующий человека.
В полутьме существо стояло к нам спиной, сгорбившись, как и прежде, истощенное и увядшее. Я схватил свой боевой нож и скользнул вперед, готовый убить его.
'''Старик''' (шёпотом): Белый и черный… черный и белый… жизнь к смерти к жизни… зуб и коготь…
'''КелтКельд''' (через вокс): Эти символы, они такие же, как и те, что мы нашли ранее.
'''Мордрен''' (через вокс): Да, это может быть то, что ищут предатели, но это не связанно с хаосом.
'''Артарикс''' (через вокс): Это астропат.
'''АйлитИллит''' (через вокс): Астропат? Здесь?
Айлит Иллит выскользнул из тени и встал перед дряхлым мужчиной. Астропат дернулся и склонил голову набок, затем широко улыбнулся, показывая пожелтевшие обломки зубов.
'''Старик''' (взволнованно): Черное и белое… белое и черное… да! Да! Вам она будет раскрыта!
Астропат снова дернулся, сжимая кулаки так сильно, что сломанные ногти впились в ладони. Кровь стекала по его запястьям.
'''АйлитИллит''': Что должно быть раскрыто?
'''Старик:''' Шепот в темноте! Послания в дыму.
'''АйлитИллит''': Послания?
'''Старик:''' Я считаю, что наша цель была достигнута, АйлитИллит!
'''АйлитИллит''': В таком случае, я хотел бы услышать ваше послание.
'''КелтКельд:''' Наша миссия состояла в том, чтобы эвакуировать его.
'''АйлитИллит''': Наша миссия только что изменилась. Говори, старик.
'''Старик:''' «Вороны железа, вороны дыма. На Талтосе они собираются там, где небо горит огнем трех солнц. Дети Коракса встают, и темные твари извиваются и корчатся от их движений. Охотники стали жертвами, и тени будут привлечены к свету. То, что было старым, снова новое, а то, что новое, может оказаться старым. Грядет расплата за белое и черное… Черное и белое… Не все, кто ходит в тени, несут на себе этот знак. Этот человек знает правду об этом. Он и есть доказательство!»
'''Артарикс''': Талтос … разве это не тот мир, на котором пали Железные Вороны?
'''КелтКельд:''' Да, погрузился в варп более тысячи лет назад.
'''АйлитИллит''': Скажи мне, старик. Живет ли Талтос вновь?
'''Артарикс''': Можем ли мы доверять хоть одному его слову? Он явно сошёл с ума.
'''АйлитИллит''': У нас нет выбора. Мы его выслушаем.
'''Старик''': Белое и черное… черное и белое … жизнь, а затем смерть, а затем жизнь … Три Солнца горят ярко, словно свет Императора.
'''Мордрен''': Его поглотило безумие. Он говорит о давно прошедших событиях.
'''АйлитИллит''': И все же многие агенты ищут его совета. Мы должны передать его слова в Шпиль Воронов. Возможно, еще можно найти истину. Если Талтос вернулся из варпа…
''(Раптор визжит вдалеке)''
'''Артарикс''': Они близки и все же они проигнорировали это существо. Ясно зачем они проделали этот путь. Что еще они могут искать на борту этого поезда?
'''АйлитИллит''': Артарикс, оставайся здесь, чтобы охранять астропата. Давайте выясним чего хотят эти существ, прежде чем эвакуироваться.
''(Вороны летают над Шпилем Воронов)''
'''Кайваан Шрайк''': Я хочу узнать твое мнение, КелтКельд. Что, по–твоему, значат слова астропата?
'''КелтКельд''': Я нахожу это слова непрозрачными, магистр ордена. Они имеют огромное значение, но лишены смысла. И все же…
'''Кайваан Шрайк''': Продолжать.
'''КелтКельд''': И все же, пытаясь найти смысл в его бормотании, я… я вспоминаю судьбу Железных Воронов, наших злополучных преемников.
'''Кайваан Шрайк''': Что же с ними?
'''КелтКельд''': Воистину, магистр ордена, вы помните их судьбу. Это вы говорил мне об этом.
'''Кайваан Шрайк''': Конечно, но меня интересует то, как ты это воспринимаешь. Пожалуйста, продолжай.
'''КелтКельд''': Как пожелаете. Мало что известно. Они были потеряны в варпе почти тысячу лет назад.
'''Кайваан Шрайк''': Они отдали свои жизни героически.
'''КелтКельд''': И все же астропат говорил о Талтосе, о воронах, которые ходят в тени. Талтос был имперским миром, не так ли? Давно потерянным в варпе.
'''Кайваан Шрайк''': Действительно.
'''КелтКельд''': Тогда что, если с появлением Цикатрикс Маледиктум Талтос вновь появился, выпал из прорехи в варпе, чтобы вновь занять свое законное место среди звезд? Возможно, небольшой контингент Железных Воронов выжил.
'''Кайваан Шрайк''': Такая мысль заслуживает более тщательного рассмотрения. Если планета вернулась, она еще может нести на себе шрамы разложения. Как и переживших это событие.
'''КелтКельд''': Выходит, первостепенной задачей Гвардии Ворона был поиск истины? Если бы лояльность выживших Железных Воронов была поставлена под сомнение…
'''Кайваан Шрайк''': Тогда взор инквизиции может пасть и на Гвардию Ворона. Инквизитор не должен найти ничего на Талтосе. При необходимости преемники должны быть уничтожены. На карту поставлена честь нашего ордена.
'''КелтКельд''': Я немедленно отправлюсь на Талтос. Теневые капитаны и я.
'''Кайваан Шрайк''': Нет, ты все еще ранен, КелтКельд. Восстанови силы здесь, какое–то время.
'''КелтКельд''' (после паузы): Как скажите, магистр.
Мы проскользнули в соседний вагон, чтобы увидеть сцену страшной резни. Два раптора были поглощены убийством орд гражданских пассажиров, которые столпилось в проходе, пытаясь убежать от движущихся к ним существ. Смотровые площадки были разбиты вдребезги, и пассажиры начали выбрасываться из поезда, чтобы не столкнуться с приближающимся к ним ужасом. Однако рапторы, казалось, были полны решимости прорваться сквозь толпу, их внимание было приковано к одной бегущей фигуре. Жилистый мужчина, одетый в плащ с капюшоном, с запавшими глазами и крючковатым носом. Пальцы его левой руки, казалось, были заменены набором шприцев, каждый из которых содержал различного цвета жидкость. Когда он посмотрел на нас нас через плечо, его глаза расширились от удивления.
'''АйлитИллит''': КелтКельд, беги за человеком, которого они преследуют. Мы позаботимся о предателях.
'''Мордрен''': Мой клинок жаждет их испорченной крови.
''(Мордрен бросился на него с криком)''
Рапторы вздрогнули услышав боевой клич Мордреда, первый из них повернулся, попав прямо в зону поражения его клинка. Его левая рука упала на пол, она была от рубленная по локоть. Раптор взвизгнул от боли, а затем рванулся вперед, вцепившись в грудную пластину Мордрена оставшейся когтистой рукой, его крылья яростно бились, не в силах поднять его в таком ограниченном пространстве. Айлит Иллит тем временем приближался к другому раптору, снаряды прогрызали дыры в его кожистой плоти, разбивая хрупкие кости и древние керамитовые пластины. Когда Айлит Иллит сократил расстояние между ними, его боевой нож сверкнул, и они сцепились в мрачном объятии, сверкая клинками и когтями.
Я поспешил за человеком. Был ли это тот самый дознаватель, которого мы искали? И почему рапторы искали его, а не вестника? Я отшвырнул гражданских с дороги и поспешил за ним. Толпа нахлынула, стремясь влево. Я повернулась и увидела, как еще один раптор проломился сквозь борт вагона. Я выстрелил, болтерные снаряды с глухим стуком ударили в грудь существа, но он было слишком быстрым. Я опустился на одно колено, когда он рванул вперед, подняв свой боевой нож и очертив длинную линию поперек его бедра. Ответный удар раптора отбросил меня вперед, я перекатился на другое колено, стреляя из болтера. На этот раз снаряды срезали куски плоти с плеча существа, заставив его правую руку безвольно повиснуть. Я видел, что он был при смерти. Нож, ранивший его в бок, вывалил внутренности, а один из болтов открыла грудь, обнажив извивающуюся массу личинок внутри. Я держал болтер направленным на него, но приготовил нож. Если направится ко мне, я снесу его голову с плеч. Он накренился, и я отступил в сторону, сверкнув клинком. Существо пошатнулось вперед, его голова свесилась. Кровь из его раны пенилась, стекая по моей руке. Я отступил назад, отодвинув его в сторону, и повернулся, чтобы найти человека, которого преследовал. Но на моем пути были еще два раптора. Они набросились на меня с обеих сторон. Я слишком поздно сообразил, что они ведут меня к дыре в крыше, через которую теперь спускалось третье существо.
''(Еще один раптор визжит)''
'''КелтКельд''': Я не умру здесь!
Я ударил своим клинком, все трое упали, открывая рану за раной в их гноящейся плоти. Однако через несколько мгновений, твари прижали меня.
'''КелтКельд''': Отстаньте от меня!
На мгновение мне удалось высвободить руку. Я задел одно из существ скользящим ударом по голове, но было уже слишком поздно. Меня подняли и потащили к дыре в крыше.
'''АйлитИллит''': КелтКельд!
Времени не было. Выстрелы Айлита Иллита обрушились на шкуру раптора, но не замедлили его. Они хором издали пронзительный крик, а затем выбрались из мчащегося по песчаной пустыне поезда вместе со мной, и взмыли ввысь, выше пылевых облаков, звуки гремящего поезда слышались все дальше и дальше.
'''КелтКельд''': Отпусти меня!
'''Кайваан Шрайк''': И именно во время последующего боя ты получил ранение в шею.
'''КелтКельд''' (с сомнением): Я… память исчезает… я… я не уверен.
'''Кайваан Шрайк''': Я вижу, что рана гораздо глубже, чем я боялся. Порча уже ослабляет твой разум.
'''КелтКельд''': Нет, магистр ордена, я остаюсь чистым.
'''Кайваан Шрайк''': И все же твоя память подводит тебя. Скажи мне, КелтКельд, что последовало за твоим похищением из поезда?
'''КелтКельд''': Я боролся с этим существом. Мой болтер был выбит из рук, когда мы кувыркались в пыльном воздухе. Песок забил мой визор.
'''Кайваан Шрайк''': А потом?
'''КелтКельд''': А потом… я не помню. Потом я оказался здесь, в Шпиле Воронов.
'''Кайваан Шрайк''': Как интересно. Я чувствую конфликт внутри тебя. Твоё чутьё сильно. Оно стремится переопределить твой (изменяет голос) взрослый ум.
'''КелтКельд''': Эта рана… Что? (потрясенно) что это?
''(Келт Кельд пришел в себя, обнаружив, что он снова в маглеве)''
'''КелтКельд''': Игла? Что это такое?
''(Бледхайм смеется искаженным голосом)''
'''КелтКельд''': Моя шея… этой раны никогда не было. Что за мерзкую субстанцию ты использовал, чтобы извратить мой разум, еретик?
''(Бледхайм смеётся)''
'''Бледхайм''' (искаженным голосом): О, просто капля микстуры моего собственного изготовления. Я рад сообщить, что она оказалась весьма удачной. Вы довольно легко поддались его сладким объятиям. Скажи мне, Ты действительно верил, что находишься в пределах башни своего магистра?
''(Келт Кельд взревел, пытаясь разорвать связывающие его цепи)''
'''Бледхайм''' (искаженный смех): Тебе не вырваться, маленькая птичка. Но не бойтесь, вы в полной безопасности. Магистр Шрайк позаботится об этом. А теперь, давайте попробуем другой укол, хорошо? В конце концов, мы собираемся провести здесь какое–то время.
'''КелтКельд''': Я буду сопротивляться тебе, мразь. Тебе и твоему мерзкому виду не сломать меня.
''(Бледхайм смеётся)''
'''Бледхайм''' (искаженным голосом): Такой язвительный, такой сильный. Я даже могу оживить твой труп для развлечения, когда ты умрешь, или скормить тебя моим личинкам. Но сначала я хотел бы закончить нашу милую беседу.
''(Бледхайм делает Келту Кельду другой укол)''
'''КелтКельд''': Нет!
'''Бледхайм''': На чем мы остановились?
'''АйлитИллит''': Дело сделано. Делферон очищен. Предатели не должны распространять свою грязную чуму по ульям.
'''Артарикс''': А как же КелтКельд? Мы будем его искать?
'''Мордрен''': Он один из нас, боевой брат, выкованный в крови и тени.
'''АйлитИллит''': Да, и его будут искать, но в сначала мы должны вернуться на Освобождение со докладом о наших находках. Железные Вороны уже давно считаются потерянными в варпе. Тем не менее, Цикатрикс Малидиктум движется, и то, что когда-то было вымыслом, теперь является реальность. Мы должны предупредить магистра Шрайка со всей поспешностью, ибо неизвестно, что ждет нас на Талтосе.
'''Мордрен''': Они братья ворона, благословенного самим Кораксом, а вы сомневаетесь в их преданности?
'''АйлитИллит''': Я не сомневаюсь, но я не могу залезть в ум тех, кто ищет их. Этот инквизитор имеет определенную репутацию.
'''Артарикс''': Тогда наш выбор не велик. Будем надеяться, что Келт Кельд все же преуспеет там, где другие потерпели поражение.
'''АйлитИллит''': Он один из нас. Он Гвардеец Ворона.
'''Мордрен''': Да!
'''АйлитИллит''': Значит, за Коракса!
'''Три космических десантника''': За Коракса!
5014

правок

Навигация