Изменения

Перейти к навигации Перейти к поиску

Неравный бой / Outgunned (роман)

36 686 байт добавлено, 18:25, 20 октября 2022
Нет описания правки
{{В процессе
|Сейчас =2526
|Всего =33
}}
== '''Глава 25''' ==
Рядом с ним стояла фигура в простом белом одеянии, украшенном двумя змеями – символом Оффицио Медикэ. Это был врач, но явно более высокого звания и положения, чем тот бедолага, который занимался моими ранами, и его сопровождал медицинский сервитор, а также двое охранников в цветах губернатора Долос.
Они прибыли за мной.  == '''Глава 26''' ==  К тому моменту, когда меня предъявили губернатору Долос, я уже начал подозревать, что меня выходили сугубо для того, чтобы иметь возможность формально осудить и казнить. На обратном пути в шато разговаривали мало. По крайней мере, со мной не общались. Врач губернатора осматривал мои раны и перевязки, сканируя их диагностикатором. Я впервые увидел свою искореженную ногу, плоть которой подвергли вивисекции хирургическим клинком в отчаянном стремлении вычистить порчу. Однако там не было никаких признаков гнили, и я испытал лишь облегчение. Большую часть путешествия я провел, наблюдая за командиром звена Градеолусом. Тот выступал в роли капитана, рявкая приказы членам экипажа, и подозреваю, что он пустил бы в ход хлыст, будь таковой у него под рукой. Градеолус практически не подавал вида, что замечает мое присутствие, и когда он не выговаривал остальным, его глаза были устремлены на небо. Я не смог не отметить, что его усы не были навощены, обвисшая растительность размазалась по губам, а в трепещущем взгляде отсутствовала прежняя самоуверенность. Хотя никто не разговаривал, я знал, куда мы направляемся. Пока мы мчались по каналам, я напомнил себе, что Долос предоставила своего личного врача и яхту. Это обращение наверняка было лучше, чем то, которое получила Шард. Однако я проигнорировал предупреждение и понимал, что будут последствия. На сей раз она не стала заставлять меня ждать. К моему прибытию было подготовлено летающее кресло. Меня поспешно вытолкали с пристани через ботаническую аркаду, в направлении шато. Когда мы проходили под деревьями, я поразился тому, что с моей предыдущей экскурсии листья успели поредеть, а крашеный причал явно был покрыт уродливыми темными пятнами.  Меня и парившего рядом со мной Ивазара доставили к заднему входу шато, а потом повели по запутанной паутине проходов и коридоров. Многие из них крайне нуждались в ремонте, кора деформировалась и потрескалась. Там былми разбросаны инструменты, и я увидел, что один из лакеев выдолбил долотом пятифутовый участок дерева и теперь при помощи кольчужных перчаток пригоршнями вытаскивал наружу корни-усики. Мы не замедляли шага, пока не добрались до огромных сверкающих дверей, древесину которых без конца лакировали до зеркального блеска. Там мы остановились, и группа принялась перемещаться вокруг меня, соблюдая неведомый протокол. Двое встали возле дверей, уперлись в них плечами и со всей силы надавили. Чтобы открыться, тем потребовалось несколько секунд: искривившееся дерево жевало пол.  Тем не менее, это с избытком дало мне время, чтобы восхититься тронным залом. Мне и не приходило в голову, что у Долос может быть трон. Несмотря на свой титул, она редко решала преподнести себя в роли монарха – скорее, управляющего планетой и людьми. Сейчас был уже не тот случай. Она восседала на, возможно, роскошном троне, но это было сложно сказать наверняка, поскольку лишь малая его часть просматривалась за шелковыми складками хрустально-голубого одеяния. Они собирались в оборки на плечах и каскадом ниспадали на пол, словно цунами. Ее головной убор был еще сложнее и тяжелее для шеи, чем обычно: его украшали жвалы дюжины жуков-знаменщиков, расположенных, словно зубцы короны. Даже личину изготовили из головы этого чудовища. Звериные черты были поумерены для смутного подобия человеческим, что лишь делало их более пугающими. Правая рука Долос сжимала копье-скипетр, зазубренный наконечник которого, предположительно, сделали из жала насекомого. Оружие выглядело старинным, но его острие до сих пор посверкивало нездоровым желтым блеском. Я поймал себя на молитве о том, чтобы оно было чисто церемониальным, однако до меня дошло, что подобные церемонии могли включать в себя приказ о казни. Она молчала, пока наша группа не вошла в зал и не поклонилась, хотя, будучи прикован к креслу, я смог лишь кивнуть головой. Я надеялся, что она не сочтет такое непочтительностью, но сомневался, что это особо изменит мою итоговую участь. – Пропагандист Симлекс, – произнесла Долос. Ее голос слегка приглушала маска. – Вы не вняли моим предостережениям. – Увы, да, миледи, – ответил я. – Мне следовало довериться вашему наставлению. Она оставила мой неуклюжий комплимент без внимания, катая оружие между большим и указательным пальцами. – И все-таки вы выжили. – Да. Благодаря командиру звена Шард. – Шард? – прошипела она, подавшись вперед и положив копье на колени. – Из-за этой отступницы вас едва не убили. Вы хоть представляете, как скверно бы на мне отразилось то, что я позволила родственнику планетарного губернатора Цанвиха умереть на моей планете? Вы об этом вообще задумывались? – Нет. Я сожалею. – Избавьте меня от этого, – велела Долос. – О ней позаботятся. Вы единственная нерешенная проблема в этой ужасной затее. Я не знал, что сказать. Долос была не в настроении для обаяния или банальностей. Мне неизвестно, что произошло, пока я был в ловушке на болотах, но она сжимала копье-скипетр так, что костяшки пальцев побелели, и ее злость буквально чувствовалась физически. Я молчал, опасаясь, что любые мои слова навлекут кару. Она подождала еще мгновение, а затем заговорила снова. Ее голос слегка смягчился, но в нем продолжала присутствовать злая нотка. – Бедняга Симлекс, – произнесла она. – Я уверена, Шард давала всевозможные обещания, чтобы убедить вас лететь. Вам повезло, что вы еще дышите. – Да, губернатор. – И я намерена сохранить вас в том же состоянии, – продолжила Долос, сделав жест в направлении своего врача. – Мой медикэ внес в ваши покои некоторые усовершенствования. Я убеждена, что под его бдительным присмотром вы оправитесь. Со временем. – Благодарю вас, губернатор. Я уже ощущаю себя более сильным, и уверен, что несколько дней… – Это будет решать мой врач, не вы. Даже не сомневайтесь, Симлекс, я больше не допущу ненужного риска для вашей жизни. С этого дня за вами будут постоянно наблюдать, а снаружи ваших покоев выставят охрану, чтобы убедиться, что вас насильно не втянут в еще один необдуманный полет. – Благодарю вас, губернатор Долос, – произнес я, склоняя голову. – Стайли? Мажордом вдруг оказался рядом с ней. Должно быть, его скрывали складки ее облачения. – Отведи пропагандиста в его комнату. Он низко поклонился, торопливо забежал мне за спину и развернул летающее кресло. Ивазар попытался последовать за нами, но один из стражей схватил череп-наблюдатель за тощие конечности. Тот встревоженно взвизгнул, когда его потащили прочь. – Подождите! – сказал я. – Вы не можете забрать…. – Ради вашего же собственного блага, молчите! – прошипел Стайли, ускоряя шаг. – Но мне нужно… – Губернатор Долос постановила, что устройство будет арестовано до тех пор, пока адепты Механикус не смогут провести необходимый ремонт и чистки данных. – Чистки данных? Что именно он увидел, по ее мнению? – Неважно, – произнес он, когда мы вышли из тронного зала. – Это выходит за пределы вашего кругозора и забот. Делайте, что велено, и губернатор позаботится, чтобы у вас было все необходимое для завершения вашей работы. Сосредоточьтесь на этом и забудьте обо всем остальном, что, как вам кажется, вы видели, если не хотите закончить так же, как ваш друг.   Мои покои подверглись обновлению. Место шелковых простыней и роскошной постели заняла медицинская койка, которая уместно смотрелась бы в бункере. Столы и стулья тоже забрали, а окна усилили железными прутьями, грубо прибитыми к древесине. Мизар, который был зажат в панели, срезанной с «Мародера», оставался там, однако не было никаких следов Киказара. По тюремным меркам все было не так уж и плохо. Меня регулярно посещал врач, накладывавший целебные мази и отслеживавший мои жизненные показатели. Вскоре я вновь встал на ноги, пусть даже при помощи позаимствованной трости и с заметной хромотой. Не то, чтобы я особо мог куда-то пойти. Дверь охранялась, и любые мои просьбы покинуть помещение считались противоречащими совету врача.  У меня был вокс-модуль, но попытка связаться с исповедником Мариком фон Шардом не увенчалась успехом, поскольку я не сумел получить доступ к внешнему каналу. Мои переговоры ограничивались кухнями и слугами, никто из которых не проявлял особого внимания к моим призывам. Блюда были простыми: черный хлеб и жижа, сваренная из корней и наиболее мягких частей насекомых. Строгая диета способствовала моему выздоровлению. Так мне говорили, но подозреваю, что это было еще одно скрытое наказание. Как и следовало ожидать, мое покаяние включало в себя бутылку вина к вечерним трапезам, но я готов поклясться, что когда подносил ее к свету, то видел тонкие черные прожилки, пронизывавшие жидкость. Каждый день я демонстративно выливал ее через зарешеченное окно. В сущности, это окно какое-то время служило для меня основным развлечением. Я наблюдал за проносившимися мимо самолетами и вглядывался в горизонт, где над болотом сражались то ли насекомые, то ли летучие машины. Однако в центре моего внимания находился лагерь. Я следил за тем, как наземные бригады чистят взлетные полосы, убирая камни и обломки. Следил за тем, как продолжалась битва губернаторских слуг по обслуживанию скрипучего шато. Когда выли сирены, я вскакивал на ноги и пристально смотрел, как пилоты спешили к своим самолетам. Все, кроме командира звена Градеолуса, который как будто не желал перемещаться быстрее, чем на вечернем променаде. Но я ни разу не видел Шард. Я задавал вопросы, но слуги не желали разговаривать на эту тему. В отчаянии я попробовал взломать вокс, но сумел только повредить систему. Механика, которому поручили ее чинить, сопровождал Стайли, яростно смотревший на меня во время работы. – Не понимаю, зачем вам заниматься диверсиями с устройствами губернатора, – бормотал он. – Разве вы не должны заканчивать свой пикт? – Я почувствовал какой-то неприятный запах, – ответил я, наполовину повернувшись в нему спиной и глядя в окно. – И поэтому вы начали возиться с проводкой? – Мне показалось, что он исходит изнутри корпуса. Нечто подобное было в первой комнате, которую вы мне дали: черная плесень вокруг блока питания. Она пахла похоже. Уголком глаза я заметил, что он застыл. – Невозможно, – сказал Стайли. – В шато нет никаких эпидемий. И уж точно не на таком уровне. – Уверен, мне почудилось. – Да, вам почудилось, – отозвался Стайли, подойдя к механику и осматривая вокс-систему. Он полностью отодвинул модуль и вперил взгляд в полированную деревянную стену. – Вот, видите? Никаких следов, – настаивал он. – А теперь перестаньте суетиться по делам, которые вас не касаются, и заканчивайте пикт губернатора. – Хотелось бы. Но у меня нет возможностей. – У вас есть ваш череп-наблюдатель, – ответил Стайли, кивнув на Мизара, все еще встроенного в секцию, которую вырезали из «Гефеста». – Но я не могу его использовать. Его системы все еще интегрированы в крыло. – Это ваша проблема. – Действительно, – согласился я. – И я неспособен ее решить. Вы же видели, что я сделал с воксом. Если я не получу помощи, пикт для губернатора Цанвиха так никогда и не будет завершен. Стайли вздрогнул. Бьюсь об заклад, я знал его мысли. Он бы порадовался, потерпи я неудачу, заработав еще большее недовольство Долос. Но что, если губернатора Цанвиха и впрямь заботил этот проект? Если бы тот впоследствии начал пререкаться с Долос и потребовал расследования, она могла решить свалить мой провал на бездействие Стайли. Мажордом бросил взгляд на механика. – Когда закончишь, займись… этим. Он махнул рукой в направлении секции крыла, установленной в углу комнаты. Механик перевел глаза с нее на Стайли. – Я… Это военная технология, сэр. У меня нет разрешения вмешиваться в ее работу. – Просто вытащи проклятый череп! – Сэр. – Механик поклонился и осторожно приблизился к устройству. Его дуговая горелка слегка подрагивала. Я дождался, пока ему не остался всего один палец до панели, а затем отправил сигнал Мизару. У меня не было уверенности, что система отреагирует, но ее создали лучшие мастера Адептус Механикус. Немигающее око черепа-наблюдателя запульсировало красным. Он снова попытался высвободиться из кожуха, вот только на сей раз тот уже не был прикреплен к бомбардировщику – только к вырезанной части крыла. Антигравитационный блок сверкнул, и машина увлекла себя вверх. Она не сумела удержать груз, и металлический корпус полоснул вниз, едва не разрубив механика надвое, а затем вонзился в половицы. При виде этого Стайли едва не выпрыгнул из кожи и бросился осматривать поврежденный пол, отпихнув окровавленного механика в сторону. Однако Мизар еще не закончил, он бился в своей темнице, и панель все глубже врезалась в дерево. Стайли резво отполз назад на четвереньках, а я тем временем подскочил, шепча чины деактивации, которые отключили систему. Я посмотрел на механика. – Вы в порядке? Мужчина кивнул. Я повернулся к Стайли. – Видите, в чем дело? – произнес я. – Эта технология требует специалиста, имеющего разрешение от Механикус. Без нее я не сумею завершить пикт для губернатора. Разве что вы смогли бы вернуть тот череп, который отняли? – Не обсуждается! – Тогда решения нет. – Я вздохнул. – Хотел бы я знать, не следует ли мне просто сообщить губернатору Цанвиху сейчас же. Как думаете, он проявит милосердие, если я объясню обстоятельства? Стайли переступил с ноги на ногу, неуверенно хмурясь. – Кто произвел эту работу изначально? – спросил он. Я подчеркнуто наморщил лоб, словно силясь припомнить. – Это был один из механиков Аэронавтики Империалис. Специалист. Плайнт? Так, кажется, его звали. Одаренный парень. У него нет руки. Стайли вскинул ладони. – Хорошо. Я посмотрю, можно ли направить его, чтобы закончить извлечение, – произнес он. – Но прекратите вмешиваться в дела. Помните, вы здесь гость. Отнеситесь к этому с уважением.   Я прихлебывал чай, когда услышал стук в дверь. Почему-то я понял, что это Плайнт, поскольку звук был одновременно бодрым и извиняющимся, словно не хотели потревожить. Я встал и с помощью трости побрел к двери. Когда я открыл ее, Плайнт улыбнулся, а затем одернул себя и вместо этого отсалютовал. Было славно видеть, что он на ногах, пусть даже один из его рукавов был обрезан. Позади сервитор тащил большой ящик, в котором, предположительно, находилось его оборудование, а по бокам от них стояли мои охранники. Они изо всех сил старались относиться к визитерам с подозрением, но это было нелегко: во вселенной мало столь же располагающих к доверию лиц, как у Плайнта. – Сэр! – произнес он. – Я так благодарен, что вы живы! – Я разделяю ваши чувства, – с улыбкой ответил я и провел его в комнату. Сервитор прошел следом. – И клянусь Троном, так приятно видеть дружелюбное лицо. – До меня доходили слухи, будто вы вернулись, но никто не знал наверняка. Я… Я так сожалею о вашей ноге, сэр, это поразительное невезение. Я перевел взгляд со своей травмы на отсутствующую руку Плайнта. – Думаю, вам пришлось хуже. – Наверное, сэр, – произнес Плайнт, пожав плечами. – Но я завербовался, понимая риски. Не собираюсь начинать жаловаться и теперь. Так Богу-Императору не служат. – И впрямь нет, – сказал я. – Но разве вы должны быть на посту? С учетом ваших ранений? – О, я не намерен подводить товарищей, – ответил Плайнт. – У нас каждая рука на счету, простите за каламбур. Там… там нехорошо, сэр. – Орки? – Их стало больше, а нас меньше. Я слышал перешептывания, будто высшее командование считает, что они устроили базу рядом… рядом с местом, где шторм. Мы бы оттянулись назад, но губернатор говорит, что не бросит свой дом. – Разве она не боится орков? – Не знаю. Я слышу только то, что говорят слуги, а они, похоже, думают, будто у нее есть могущественные союзники, которые нас всех спасут. Полагаете, это так, сэр? Может быть, она в силах воззвать к Адептус Астартес? – Сомневаюсь, – вздохнул я. – Но мне известно меньше вашего. Вы, по крайней мере, посвящены в перешептывания. Без своих черепов-наблюдателей я ощущаю себя практичеки слепым. – А, ну так позвольте мне вам с этим помочь, сэр, – улыбнувшись, произнес Плайнт и переместился к секции крыла. – Вам нужна помощь? – спросил я, бросив взгляд на сервитора. – Может, я мог бы подержать какие-то инструменты или… Мне не представилось возможности закончить. Не знаю, что именно сделал Плайнт. Он как будто просто коснулся крепления пальцами, и Мизар внезапно выпал на волю, отскочил от пола и покатился ко мне. – Простите, сэр, – сказал Плайнт. – Мне следовало подложить подушку или еще что-нибудь. Он не поврежден? – С ним случалось куда худшее, – ответил я, наклоняясь подобрать череп-наблюдатель. Его глаз ярко вспыхнул, и он медленно поднялся, сканируя окружающую обстановку, а затем устроился возле меня. – Спасибо вам, Плайнт, – сказал я. – Несмотря ни на что, для меня облегчение, что Мизар освобожден. – Рад помочь, сэр. Жаль только, что меня не оказалось под рукой раньше. Я был… не в лучшей форме, сэр. – Как и все мы сейчас, – отозвался я. – У нас с Шард точно были… сложные моменты. – Да, сэр. – Плайнт, мне неприятно ставить вас в неловкое положение, но… вы знаете, что с ней случилось? Плайнт покачал головой. – Хотел бы, сэр. Я слышал только сплетни. Кое-кто из наземного персонала видел, как ее волокли прочь, но офицеры помалкивают. Впрочем, Градеолус выглядит довольным, так что новости, видимо, плохие. Вам следует его остерегаться, сэр – он не только метит на ее место, но еще и постоянно задает вопросы про ваши черепа-наблюдатели. Похоже, ему хочется знать, как они взаимодействуют с самолетом. Я толком не могу ему лгать, сэр. Он старше по званию. – Я понимаю, Плайнт, – сказал я. – Но что с Шард? Ее казнят? – Не знаю, сэр. Сомневаюсь в этом. Мне кажется, я бы что-нибудь услышал. – Долос хочет ее смерти. – Возможно. Но Долос не командующий офицер. Впрочем, не знаю, станет ли командир авиакрыла Просферус биться за нее в этот раз, учитывая, как она сбежала и не подчинилась приказам. – А обычно он ее поддерживает? – Не уверен. В прошлом году был один инцидент. Подробности мне не слишком известны. Но он оказался в лазарете, и она на время приняла командование. Было слегка рискованно, но мы выпутались. – И он затаил за это злобу? – Вряд ли, сэр. Он потерял память после травмы. Я слышал, это было ранение в голову. Или приступ, или еще что-то. Как бы то ни было, он не помнит, что возникла проблема, а потом никто о ней особо не упоминал. – Ну, у меня есть впечатление, что вам нужен каждый имеющийся пилот. – Да, сэр. Нужен, – произнес Плайнт. – В сущности, мне следует возвращаться в ангар. – Тогда благодарю вас за помощь. Хотя похоже, что ваше оборудование не понадобилось. Я кивнул на сервитора и ящик, который тот держал. – А, спасибо, что напомнили, сэр, – отозвался Плайнт, разворачиваясь к нему. Он ввел код на панели управления, и контейнер вдруг раскрылся. Внутри блеснул красный глаз. – Киказар? – проговорил я. Череп-наблюдатель осторожно выбрался наружу, озирая комнату, словно оценивал возможные угрозы. Потом он бочком двинулся ко мне, как вернувшийся бродячий питомец. – Я нашел его в ангаре пару дней назад, – сказал Плайнт, пока я осматривал устройство. – Не уверен, чего он хотел, выглядело почти что так, будто он прячется. Я удивился, что он подпустил меня близко, но решил: нужно его сберечь до вашего возвращения. – Это своенравная старая душа, – произнес я и улыбнулся. – Возможно ангар был знакомым местом, чем-то безопасным. Меня печалила мысль, что он пропал. – Я посмотрел на сияющего Плайнта. – Спасибо вам еще раз, старший сержант. Жаль только, что мне нечего предложить вам взамен. – Нет нужды, сэр. Я просто исполняю свой долг, – ответил он, а сервитор тем временем поднял уже пустой ящик. – Я найду способы вам отплатить, старший сержант. – Вы уже это делаете, сэр, – сказал он с улыбкой. – Вы вдохновляете следующее поколение солдат защищать Империум. Так-то без людей вроде вас я вообще мог не завербоваться! Когда за ним закрылась дверь, я обернулся к черепам-наблюдателям. Мизар, наконец-то освобожденный от оков, парил в ожидании. Однако с Киказаром что-то было не так. Он порхал из стороны в сторону, словно ему крайне хотелось облегчиться. Я поманил его к себе и нахумурился, увидев, что на нижней части панциря мигает огонек. Он означал: «''Объем данных заполнен''». Это удивило меня, поскольку память машины измерялась днями. Я послал череп шпионить за Шард, но он каким-то образом потерял ее, или она его. Тем не менее, там были целые дни записей. Что же он услышал?<br />
[[Категория:Warhammer 40,000]]
[[Категория:Империум]]

Навигация