Эпоха Тьмы: Книга правил / Age of Darkness: Rulebook (книга правил): различия между версиями
Shaseer (обсуждение | вклад) м (→Правила) |
м |
||
Строка 86: | Строка 86: | ||
[[Эпоха Тьмы (Age of Darkness) (статья)|Эпоха Тьмы]] | [[Эпоха Тьмы (Age of Darkness) (статья)|Эпоха Тьмы]] | ||
− | [[Ключевые события Ереси Гора (Age of Darkness) (статья)|Ключевые события Ереси Гора]] | + | [[Ключевые события Ереси Гора (Age of Darkness) (статья)|Ключевые события Ереси Гора]] --- '''''бронь/в процессе Luminor''''' |
==Правила== | ==Правила== | ||
{{Перевод Д41Т}} | {{Перевод Д41Т}} |
Версия 13:26, 1 октября 2022
Перевод в процессе: 15/? Перевод произведения не окончен. В данный момент переведены 15 частей из ?. |
Переводчик | Luminor (Дети Императора, Белые Шрамы, Повелители Ночи, Пожиратели Миров, Ультрадесант, Тысяча Сынов, Саламандры), D1v (Имперские Кулаки), Harrowmaster (Железные Руки, Сыны Гора, Гвардия Ворона, Альфа-Легион), Alkenex (Тёмные Ангелы), Сол (Космические Волки), Dark Apostle (Несущие Слово), Shaseer (правила) |
Издательство | Games Workshop |
Год издания | 2022 |
Подписаться на обновления | Telegram-канал |
Обсудить | Telegram-чат |
Экспортировать | EPUB, FB2, MOBI |
Поддержать проект
|
Эпоха Тьмы
Доспехи Космического Десанта --- бронь/в процессе D1v
Железные Воины --- бронь/в процессе D1v
Кровавые Ангелы --- бронь/в процессе Сол
Гвардия Смерти --- бронь/в процессе Luminor
Когти Императора --- бронь/в процессе D1v
Ключевые события Ереси Гора --- бронь/в процессе Luminor
Правила
Перевод коллектива "Дети 41-го тысячелетия" Этот перевод был выполнен коллективом переводчиков "Дети 41-го тысячелетия". Их группа ВК находится здесь. |
Перевод в процессе: 100/100 Перевод произведения не окончен. В данный момент переведены 100 частей из 100. |
Примечание переводчика №1: данный перевод правил основан на книге правил 7 редакции Warhammer 40,000, переведённой Desperado в Гильдии Переводчиков. Учтя опыт переводов кодексов 7, 8 и 9 редакций на русский язык, я постарался актуализировать используемые здесь термины и по возможности приблизить их к сленгу настольщиков. Да простят мне бывалые игроки мою попытку.
Примечание переводчика №2: этот раздел будет выложен целиком после окончания его перевода. В данный момент перевод завершён, идёт оформление. О ходе перевода вы можете узнать в Telegram-канале Гильдии Переводчиков.